Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'ķērnēt' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'ķērnēt' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (7)
izķērnēt
izķērnêt, zu Ede buttern: kaķi kreimu izķērnēja (Var.: sviestu saķērnēja) BW. 32583, 4.
Kļūdu labojums:
kaķi = kaķis
Avots: ME I, 759
Kļūdu labojums:
kaķi = kaķis
Avots: ME I, 759
ķērnēt
ķẽrnêt, -ẽju, tr., kernen, Butter machen: sviestu. piena ķērnēšana izduod sviestu Spr. Sal. 30. 33.
Avots: ME II, 376
Avots: ME II, 376
ķērnēties
saķērnēt
saķērnêt, ‡
2) intr. "?": skābas, saķērnējušas ("saskābušas") paniņas N.-Peb. ‡ Refl. -tiês, durch Kernen entstehen (von Butter)
Kaltenbr.: nesaķērnējās (nesagāja) tis sviests.
Avots: EH II, 422
2) intr. "?": skābas, saķērnējušas ("saskābušas") paniņas N.-Peb. ‡ Refl. -tiês, durch Kernen entstehen (von Butter)
Kaltenbr.: nesaķērnējās (nesagāja) tis sviests.
Avots: EH II, 422
saķērnēt
šķērnēt
Šķirkļa skaidrojumā (2)
ieķērnāties
ìeķē̦rnâtiês,
1) [sich mit jem. oder etwas befassend oder sich in etwas einlassend sich dadurch besudeln
Lautb.]: kuo es tur iēķē̦rnāšuos ar tādiem sle̦pkavām LP. VI, 368. vai mums vajadzēja iēķē̦rnāties Zeifert II, 2, 292;
[2) auch ieķērnētiês, durch eigene Schuld in eine unangenehme, schwierige Lage geraten
Wenden, Mar.;
3) heimlich Sahne oder überhaupt etwas Schmackhaftiges zu sich nehmen
(auch: ieķērnēties) Mar.;
4) eine Arbeit beginnen, aber nicht beenden
Jürg., Senten].
Avots: ME II, 35
1) [sich mit jem. oder etwas befassend oder sich in etwas einlassend sich dadurch besudeln
Lautb.]: kuo es tur iēķē̦rnāšuos ar tādiem sle̦pkavām LP. VI, 368. vai mums vajadzēja iēķē̦rnāties Zeifert II, 2, 292;
[2) auch ieķērnētiês, durch eigene Schuld in eine unangenehme, schwierige Lage geraten
Wenden, Mar.;
3) heimlich Sahne oder überhaupt etwas Schmackhaftiges zu sich nehmen
(auch: ieķērnēties) Mar.;
4) eine Arbeit beginnen, aber nicht beenden
Jürg., Senten].
Avots: ME II, 35
sviests
sviêsts (li. svíestas), sviests 2 Mar. n. RKr. XVII, 133,
1) die Butter:
sviests (dze̦lte̦ns 455) kâ vasks Br. 466. sviestu darīt (Etn. II, 137), kult (U.), ķērnēt, nīt, sist (Etn. IV, 69), taisīt (Br. 495, Salis), buttern, sviests kâ māli Etn. II, 88, Br. 457, eine grosse Menge Butter. sviests ar kaltiem kaļams, cirvjiem cē̦rtams, ar kaltiem zirgiem pāri braucams Br. 476. sviests ar maizi, Butterbrot U. (s. auch sviêstarmàize). ve̦lnam znuotu nuogalināt tik˙pat (ist ebenso angenehm), kâ sviests uz maizi LP. II, 71. leišu sviests, eine flüssige Butter, gemischt mit Buttermilch U. lielais sviests, aus warmer Sahne gekernte Butter, die nicht in ein Stück zusammengeht, sondern bröckelig ist Salis;
2) in genitivischen Verbindungen:
sviestu (?) kalējs, ein elender Schmied U.; sviesta mēle Biel. 1644, eine glatte Zunge U., wer schmeichelt; sviestu (?) rati Br. 467. sviesta sāls, spanisch Salz St.; sviesta vārdi Br. IV, LIII;
3) kuoka sviests BW. 13646, 1, der Honig;
raganu sviests LP. VII, 569, eine gelbe, schleimige Substanz auf faulenden Bäumen. Zu svaidît II.
Avots: ME III, 1166
1) die Butter:
sviests (dze̦lte̦ns 455) kâ vasks Br. 466. sviestu darīt (Etn. II, 137), kult (U.), ķērnēt, nīt, sist (Etn. IV, 69), taisīt (Br. 495, Salis), buttern, sviests kâ māli Etn. II, 88, Br. 457, eine grosse Menge Butter. sviests ar kaltiem kaļams, cirvjiem cē̦rtams, ar kaltiem zirgiem pāri braucams Br. 476. sviests ar maizi, Butterbrot U. (s. auch sviêstarmàize). ve̦lnam znuotu nuogalināt tik˙pat (ist ebenso angenehm), kâ sviests uz maizi LP. II, 71. leišu sviests, eine flüssige Butter, gemischt mit Buttermilch U. lielais sviests, aus warmer Sahne gekernte Butter, die nicht in ein Stück zusammengeht, sondern bröckelig ist Salis;
2) in genitivischen Verbindungen:
sviestu (?) kalējs, ein elender Schmied U.; sviesta mēle Biel. 1644, eine glatte Zunge U., wer schmeichelt; sviestu (?) rati Br. 467. sviesta sāls, spanisch Salz St.; sviesta vārdi Br. IV, LIII;
3) kuoka sviests BW. 13646, 1, der Honig;
raganu sviests LP. VII, 569, eine gelbe, schleimige Substanz auf faulenden Bäumen. Zu svaidît II.
Avots: ME III, 1166