I plaûst (li.
plausti "waschen") U., Karls., Bers., Kr., Lis., Lub.,
-žu, -du, tr.,
1) "piepludināt" Lis.;
ausgiessen : neplaud ūdeni! Bers., Lub.;
nass machen (durch Waschen namentlich) U.;
2) ausschwatzen Elv.,
kund machen, unter den Leuten verbreiten St., U., (mit
aû 2 ) Ruj.:
neplaud valuodu! Bers., Lub.
dievs tuo gan plaudīs, Gott wird es schon aufdecken, offenbar machen St. Refl.
-tiês, strömen (?): upe piepeši sastuop Karpatu kalnus, kuriem tai jāplau,žas cauri Apsk. v. J. 1905, S. 19.
Wenigstens in der Bed. 1 nebst plaudiņš 1, planduoksnis, plûst pludi, plauna, plavinàt zu li. pláuti "spülen", and. fliotan "fliessen", aksl. plovǫ "fliesse", plujǫ "schwimme", ai. plavatē, gr. πλέ(Ƒ)ει "schifft, schwimmt", πλύνω "wasche", la. pluere "regnen", ahd. flouwen "spülen, waschen" u. a., s. Walde Vrgl. Wrtb. II, 94 f. und Trautmann Wrtb. 224. Die Bed. 2 kann auf der Bed. 1 beruhen, doch kommt für die Bed. "(unter den Leuten) verbreiten" auch die Wurzel von plaûdis I in Betracht.Avots: ME III,
327