Paplašinātā meklēšana

Meklējam 'kudi' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā

'kudi' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:

Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (14)

kudi

ku˙dĩ (aus r. куды), wohin: ku˙dī iesi? Kand. In der Volkssprache oft zur Hervorhebung eines Begriffes: viņš ku˙dī labāks par tevi. mans dē̦ls ku˙dī - šitāds manā lielumā A. XV, 2, 340. zīmēju, zīmēju, bet ku˙dī dieviņ! kâ gribu kanceles vietu apmēŗuot, ve̦lns neļauj LP. VI, 425. (Vgl. das ebenfalls entlehnte li. kudiž "гораздо, далеко".]

Avots: ME II, 299


kudiķis

kudiķis Meselau, jem., der andere zur Arbeit antreibt.

Avots: EH I, 667


kudināt

kudinât,

1): auch Janš. Ligava I, 290, Jumpraweeten, Nikrazen.

Avots: EH I, 667


kudināt

kudinât,

1) in Nigr., Ahs., [Wain.], = kutinât, kitzeln:
kudini, brālīti, lai griež priekšu BW. 25003;

[2) aufmuntern, antreiben
Bers., Ruj., Salis. Zu dieser Bed. vgl. kudît].

Avots: ME II, 299



nokudināt

nuokudinât, kitzelnd abquälen: tuos nuokudinuot līdz nāvei Janš. Mežv. ļ. II, 442.

Avots: EH II, 57


pakudināt

pakudinât, anspornen (?): dziesma ... kaŗuotājus tâ iedruošināja un pakudināja, ka tie pie briesmām vairs ... neduomāja Mekons Septiņi Okstoņi 57.

Avots: EH II, 145


paskudināties

paskudinâtiês, eine Weile skudinâtiês: drusciņ palē̦kāt un p. Dünsb. Apakš Ziemassvētku egl. III, 106.

Avots: EH XIII, 173


sakudināt

sakudinât, tr., tüchtig antreiben, aufmuntern: abi sakudināja viņa muodrību A. v. J. 1896, S. 801.

Avots: ME II, 657


saskudināt

saskudinât galvu līdz reibumam Dond., den Kopf bis zum Schwindeln in die Runde drehen. Refl. -tiês, sich zu viel in die Runde drehen: saskudinājās tâ, ka pakrita Dond.

Avots: ME III, 734


skudināt

skudinât, Refl. -tiês: (dejuotāju pāris) skudinājas atkal, ka zib vien Dünsb. Apakš ziemassvetku egl. III, 52.

Avots: EH II, 514


skudināt

skudinât Suhrs n. FBR. VII, 54, Dond., Sassm., (den Kopf) schütteln: neskudini galvu, - apreibsi! Dond. Refl. -tiês, sich schnell in die Runde drehen Dond.; schnell aufwärtsschiessen (von einem Feuerstrahl) Baltijas senatne. Zur Wurzel von skudra?

Avots: ME III, 901


uzkudināt

uzkudinât,

1) kitzelnd aufwecken:
uzkudināt uotru nuo miega;

2) aufmuntern, antreiben
(perfektiv): uzkudināt kuo uz nedarbiem Golg., Salis.

Avots: ME IV, 345

Šķirkļa skaidrojumā (3)

klēpis

klèpis,

1) der Schoss:
bē̦rnu ņemt, turēt klēpī. pirmuo gadu tautu dē̦ls klēpī tevi vien auklēja BW. 23041. Sprw.: ruokas klēpī maizi nepe̦lna. liec ruokas klēpī, kar zuobus vadzī. Von sanftem Schlaf sagt man: gulēt kâ dieva, eņģeļa, mātes, māmuliņas klēpī LP. VII, 88; III, 108. zemes klēpī, im Schoss der Erde. viņai pilns klēpis, sie ist schwanger Manz., A. X, 1, 307;

2) als Massbestimmung - ein Schossvoll:
klēpis malkas, skaidu, žagaru, siena, zemes. dūmi klēpjiem vien griežas atpakaļ uz leju A. XX, 615. [Vgl. li. (žem.) klėbỹs gen. (klė˜bio) dass. (vielleicht mit b aus dem synonymen glėbỹs) nebst dem Verbum klėbti (kliebie kudikelį) "sie nahm in ihre Arme das Kind" Geitler Beitr. 385 aus Dowkont). Nach Būga KSn. I, 71 zu apr. auklipts "verborgen" (das gew. zu got. hlifan, gr. χλέπτειν la. clepere "stehlen" u. a. gestellt wird) und jedenfalls (s. Zupitza Germ. Gutt 117 und KZ. XXXVII, 389 und Persson Beitr. 592 1 ) zu mhd. lāfter "Klafter" und wohl auch zu pieklēpt.]

Avots: ME II, 224


noskust

‡ *II nuoskust, zu erschliessen aus dem part. prt. act. nuoskudis Schwitten "mit Schweiss und Schmutz bedeckt": nuoskudusi miesa.

Avots: EH II, 87


uzkude

uzkude, ein Keller (eigentlich wohl: ein Häuschen über dem Keller ) tahm. n. L., U.; loc. s. uzkudiņā "im Häuschen über einem Keller" Etn. III, 131; LP. VII, 558; uzkuds, die Brotklete Oppek. n. U. Gegen Bezzenbergers Annahme BB. XXVIl, 146, dass es auf liv. (resp. estn.) koda "Haus" beruht, spricht ausser dem Fehlen eines *kude oder *kuds, *kuda "Haus" auch uzkuds in Oppek., wo o auch sonst vorkommt und daher nicht durch u ersetzt zu werden brauchte; auch bliebe bei seiner Annahme die Bed. "Häuschen über einem Keller" ungeklärt. Eher daher als "das über einem Keller Befindliche" zu gr. "verberge", cymr. "Verbergung", ae. hýdan "verbergen" u. a. (bei Walde Vrgl. Wrtb. II, 550), s. Prellwitz BB. XXV, 312 und Pedersen KZ. XXXIX, 381.

Avots: ME IV, 345