lĩdz,
lidz [Dunika], Stenden,
1) Adverb -
a) gleich, ebenso wie: kad nuomiru, tad gulēju līdz ar kuoka gabaliņu BW. piel.
2 63, 1 var.
[tâ līdz U.,
desgleichen.] lai es arī balta augu līdz citām māsiņā, auf das ich weiss (zart) wüchse, gleich den andern Schwesterlein BW. 2856.
tās vistas jau šuogad līdz mežuoņiem, die Hühner sind ja in diesem Jahre gleich wilden Tieren. duošu cimdus, duošu zeķes līdz saviem brālīšiem, ich werde (dir) Handschuhe, werde dir Strümpfe geben, ebenso wie meinen Brüdern BW. 15840, 14;
b) gerade so viel: divsimti līdz, gerade 200. [nu ir līdz U.,
nun ist die Zahl voll. vai līdz, vai lieks U.,
Paar oder Unpaar.] it līdz sešpadsmit, gerade 16 Kaudz. M.
visi līdz, alle und jede: lai dievu visi līdz nu teic G. L.
lai neauga rudzi, mieži... līdz deviņas vasariņas, auf dass gerade 9 Jahre Roggen und Gerste nicht wüchsen LP. VII, 573;
c) zugleich, mit: nāc man līdz! laimīt mana, līksmīt mana, līdz ar mani tautiņās! BWp. 83, 2. Oft in Verbindung mit
ar: prāts līdz ar cilvē̦ku aug, der Verstand wächst zugleich mit dem Menschen. ka varē̦tu kumeliņu līdz ar dienu apse̦gluot, auf das wir das Rösslein mit Tagensanbruch satteln könnten BW. 13937;
2) Präp. mit d. Dat., Akk. - Instr., auch (selten) mit d. Gen.,
bis, bis zur, bis zum,a) lokal: viņš iebrida dubļuos līdz auklām od.
auklu vietām. nuobridies līdz kaklam LP. VI, 303.
tautas savus vaŗavārtus līdz pusīti (līdz pusei, līdz pusītes BW. 9189,
3) vien atvēra; veŗat, tautas, līdz galam! Ltd. 1019.
pārplēst kre̦klu nuo augšas līdz apakšai Etn. I, 101;
līdz Rīgai od.
Rīgi (Grünh.) od.
līdz Rīgu;b) temporal:
līdz šuo baltu dienu, bis auf den heutigen Tag; līdz rudenim, bis zum Herbst; [līdz šim, bis jetzt]; līdz šim laikam od.
līdz šuo laiku, bis zu dieser Zeit; līdz Miķeļiem, bis Michaelis; līdz gaismai (līdz gaismi Lesten, Neuenburg),
līdz gaismu (Apschuppen), so auch
līdz saulei, bis Tagesanbruch;c) bei ungefähren Quantitätsangaben: par kartupeļiem tagad maksā līdz rublim, für Kartoffeln zahlt man bis zu einem Rubel. pieci līdz seši pē̦di (Dual),
fünf bis sechs Fuss LP. VI, 236;
d) zur Bezeichnung des Grades, bis zu dem etwas geht: viņš... muocija tuos līdz beidzamam, er quälte sie bis aufs Äuserste. tas bija tâ līdz nagiem (līdz ar nagiem LP. IV, 92),
das war Matthäi am letzten;a) zur Bezeichung der Gleichstellung, des Rangverhältnisses: svešai mātei drauga bē̦rns ne līdz kuoka gabaliņu, für die Stiefmutter gilt das fremde Kind nicht einmal soviel, wie ein Holzstück RKr. VIII, 45.
audz, mana pādīte, līdz mani liela, wachse so gross wie ich! lai zied mani vaigu gali līdz sarkanu ābuoliņu BW. 5416.
es uzaugu pus mežiņa, vainags līdzi meža galu (Var.:
meža galu (Instr.)
vainadziņš), ich wuchs halb so gross wie der Wald, mein Kranz aber in gleicher Höhe mit dem Wipfel des Waldes BW. 5313, 2.
re̦dzu savu arājiņu līdz bāliņam nee̦sam, ich sehe, dass mein Mann nicht auf gleichem Niveau mit meinem Brüderchen steht 21399.
augu tieva, augu gaŗa, līdz bāliņa neizaugu 5300.
kas tā tāda griezes galva sēd līdz (neben)
manu bāleliņu? 21231, 3. In manchen Fällen ist es nicht leicht zu entscheiden, ob
līdz als Präp. oder als Adverb anzusehen ist:
līdz lapām es zaļuoju, gleich den Blättern grünte ich 5979.
bārenīte puškuojās līdz bajāra meitiņām; smuidra egle līguojās līdz kuplām eglītēm 4631; vgl.
līdz 1a. Zuweilen wird
līdz ar in dieser Bedeutung gebraucht:
tieva, gaŗa es uzaugu līdz ar (Var.:
līdz pat) meža galiņiem 5313, 1.
man ruociņas nuosalušas līdz ar le̦da (= - us) gabaliņu, mir sind die Hände wie ein Eisstück gefroren 1618;
f) im temporalen Sinn wird līdz in N. - Bartau mit dem Infin. statt eines verbalen Substantivs konstruiert: tuo var duomāt, kuo tas līdz paaugt (= līdz paaugušanai od.
līdz tas auga) būs apēdis, man kann sich denken, wieviel er bis zum Erwachsen verzehrt haben wird. es strādāšu līdz kamē̦r beigt (= līdz beigām od.
līdz kamē̦r beigšu), ich werde arbeiten, bis ich es beenden werde Etn. II, 155;
3) Konjunktion,a) sobald als; zu līdz gesellt sich oft in dieser Bedeutung
kuo, tik (s.
tiklīdz), im Hauptsatz steht oft līdz, tūliņ: [līdz viņš nāk, līdz sāk trakuot U.,
kaum kommt er, so beginnt er auch tolle Streiche.] līdz iegāju, līdz pazinu, māte meitu izde̦vuse, sobald ich eintrat, erkannte ich gleich, dass die Mutter die Tochter verheiratet habe (eig. zu gleicher Zeit trat ich ein, zu gleicher Zeit erkennte ich...) BW. 18356, 2.
nuo rīta tē̦va dē̦ls, līdz kuo pamuodies, tūliņ steidzies uz jūŗmalu LP. III, 58.
kuo līdz es paliku viens... Egl.;
b) solange als, während: lustīga, vēlīga, līdz jauna meita BW. 165.
es lustēju, līdz es jauna, līdz nē̦sāju vainadziņu 162;
c) bis: cilvē̦ks mācās, līdz kāju kapā speŗ. es neiešu tautiņās, līdz brālītis sievu ņems BW. 3171.
duod, māmiņa, manu tiesu, līdz saulīte nenuogāja! 1494.
nevaru mieru ātrāki atrast, līdz mani kauli nebūs paglabāti kapsē̦tā Etn. IV, 84.- In nominalen Zusammensetzungen mit Verbalnomina entspricht
līdz dem deutschen
mit, z. B.
līdzgājējs, der Begliter. Was die verbalen Zusammensetzungen betrifft, so verbinden sich nur die Verbalformen nominalen Charakters, der Infintiv und das Partizip mit
līdz zu Kompositis:
lĩdznãkt, mitkommen, lĩdznãkdams, mitkommend, lĩdznãcis, mitgekommen; aber
viņš nāca līdz, er kam mit - ebenso wie im Deutschen.
[Richtiger aber ist die Schreibung lĩdz(i) nãkt, lĩdz(i) nãkdams usw., denn sonst müste man z. B. auch gaŗãmiet, gaŗãmiedams usw. (statt gaŗãm iet usw.) schreiben. - Nebst līg, līgans, līgt zu līdzs, li. lýg, lýgus "gleich, eben" apr. stesmu polīgu "desgleichen", got. galeiks "gleich"; s. auch Le. Gr. 508 f.]Avots: ME II,
477,
478,
479