Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'ķēzīt' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'ķēzīt' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (17)
apķēzīt
apķēzīt
apķèzît, tr.,
1) beschmutzen, verunreinigen:
kājas, ģīmi, durvis;
2) verderben, verunstalten:
šis apķēzījis visus kuociņus LP. VI, 789.
Avots: ME I, 98
1) beschmutzen, verunreinigen:
kājas, ģīmi, durvis;
2) verderben, verunstalten:
šis apķēzījis visus kuociņus LP. VI, 789.
Avots: ME I, 98
ieķēzīt
ieķēzīt
ieķēzīt L. "verwünschen"; ieķēzīt darbu "eine schon verwünschtes Stück Arbeit verhundeln".]
Avots: ME II, 35
Avots: ME II, 35
izķēzīt
izķèzît, ‡ Refl, -tiês,
1) sich ausleeren (seine Notdurft verrichten)
Jürg.;
2) verderben (intr.), auf den Lauf gehen: tik lielu kuoku grē̦ks ar cirvi cirst: nevar tik ātri nuocirst, un kuoks ar izķēzās Saikava.
Avots: EH I, 461
1) sich ausleeren (seine Notdurft verrichten)
Jürg.;
2) verderben (intr.), auf den Lauf gehen: tik lielu kuoku grē̦ks ar cirvi cirst: nevar tik ātri nuocirst, un kuoks ar izķēzās Saikava.
Avots: EH I, 461
izķēzīt
izķèzît,
1) verschmieren, besudeln:
ģīmi, papīru;
2) verschmaddern, vergeuden, vertun:
tik daudz sviesta; naudu JK. II, 134;
3) aus -, durchschimpfen, aus -, beschmähen:
parādīja tuos me̦lkuļus e̦sam, kas viņu izķēzījuši Jud. X, 14. nelietis meitu izķēzīja uz beidzamuo puostu Purap.
Avots: ME I, 759
1) verschmieren, besudeln:
ģīmi, papīru;
2) verschmaddern, vergeuden, vertun:
tik daudz sviesta; naudu JK. II, 134;
3) aus -, durchschimpfen, aus -, beschmähen:
parādīja tuos me̦lkuļus e̦sam, kas viņu izķēzījuši Jud. X, 14. nelietis meitu izķēzīja uz beidzamuo puostu Purap.
Avots: ME I, 759
ķēzīt
ķèzît,
1): "buojāt" (prs. ķèzu 2 ) Prl. n. FBR. VI, 108;
2): auch Sonnaxt; "izsmiet" (prs. ķèzīju 2 ) Prl. n. FBR. VI, 108;
3): auch Sonnaxt; ‡
4) "einen widrigen, quackenden Laut machen"
Stender Deutsch-lett. Wrtb. (unter "Laut"): varde tâ ķēzī, der Frosch quarrt so wunderlich ebenda (unter "Frosch").
Avots: EH I, 701
1): "buojāt" (prs. ķèzu 2 ) Prl. n. FBR. VI, 108;
2): auch Sonnaxt; "izsmiet" (prs. ķèzīju 2 ) Prl. n. FBR. VI, 108;
3): auch Sonnaxt; ‡
4) "einen widrigen, quackenden Laut machen"
Stender Deutsch-lett. Wrtb. (unter "Laut"): varde tâ ķēzī, der Frosch quarrt so wunderlich ebenda (unter "Frosch").
Avots: EH I, 701
ķēzīt
ķèzît, [ķẽsît (?) Bl.], -u od. -ĩju, -ĩju,
1) beschmutzen, besudeln, verhunzen:
suņi ķēza ce̦purītes BW. 12236. ķēzīt darbu, verbudeln [Wessen], U.;
2) schmähen, heruntermachen
[Alt - Ottenhof, Wolm.]: ciema kuņas sanākušas, ķēzī manu augumiņu BW. 21147, 2. viņš tuo ķēzīja par mauku, er schimpfte sie eine Hure;
3) vertun, vergeuden:
citādi ne˙viens neķēzītu šāvienus A. XX, 294. Refl. -tiês,
1) sich beschmutzen, seine Notdurft verrichten:
ķēve vienmē̦r ķēzījusies LP. VI, 392. [bē̦rns nevar ķēzīties U., das Kind ist verstopft];
2) schmähen, schimpfen
[Ronneb.]: māsa juo˙pruojām ķēzījās A. XVI, 361;
[3) eine Arbeit verhunzen
Borchow, Welonen, Dricē̦ni].
Avots: ME II, 377
1) beschmutzen, besudeln, verhunzen:
suņi ķēza ce̦purītes BW. 12236. ķēzīt darbu, verbudeln [Wessen], U.;
2) schmähen, heruntermachen
[Alt - Ottenhof, Wolm.]: ciema kuņas sanākušas, ķēzī manu augumiņu BW. 21147, 2. viņš tuo ķēzīja par mauku, er schimpfte sie eine Hure;
3) vertun, vergeuden:
citādi ne˙viens neķēzītu šāvienus A. XX, 294. Refl. -tiês,
1) sich beschmutzen, seine Notdurft verrichten:
ķēve vienmē̦r ķēzījusies LP. VI, 392. [bē̦rns nevar ķēzīties U., das Kind ist verstopft];
2) schmähen, schimpfen
[Ronneb.]: māsa juo˙pruojām ķēzījās A. XVI, 361;
[3) eine Arbeit verhunzen
Borchow, Welonen, Dricē̦ni].
Avots: ME II, 377
ķēzīts
noķēzīt
noķēzīt
paķēzīt
paķèzît, tr., ein wenig beschmutzen, verpfuschen: skruoderis drusku paķēzījis mēteli Druva II, 29.
Avots: ME III, 53
Avots: ME III, 53
pieķēzīt
pìeķēzît, verunreinigen: bija pieķēzījis matus ar dubļiem LP. VII, 704. izē̦d putru un pieķēzī bļuodiņu LP. VI, 1, 58. suns pieķēzījis istabu Ahs.
Avots: ME III, 264
Avots: ME III, 264
saķēzīt
saķèzît, Refl. -tiês: gaļa saķēzījās (samaitājās) Kaltenbr. kur guovs saķêzâs 2 (= izkārnās) Siuxt.
Avots: EH II, 422
Avots: EH II, 422
saķēzīt
saķèzît, tr., beschmutzen, verhunzen, ruinieren U.: vilks, nevarē̦dams zābakus uzvilkt, saskaistas: tik daudz ādu, tik daudz luopu saķēzījis, un tuomē̦r ne˙kas gudrs nee̦suot izjucis LP. VI, 263. daudz drēbes būs saķēzīts MWM. VI, 200. daži sāk tâ runāt, ka saķēzī valuodu Plūd. Rakstn. I, 199. cilvē̦ki, sabūvējuši pilsē̦tas, sakēzī tikai zemi D. Goŗkijs 13. Refl. -tiês, sich beschmutzen, besudeln, verhunzen.
Avots: ME III, 663
Avots: ME III, 663
uzķēzīt
Šķirkļa skaidrojumā (13)
izlangāt
I izlañgât, tr., durchschimpfen: tik tu tuo zini, kâ uotru izlangāt un izķēzīt Naud., Bers., [Nigr.].
Avots: ME I, 762
Avots: ME I, 762
ķāpēt
ķērināt
ķēzis
ķēzis: dieses Wort dürfte ME. II, 377 zu streichen sein, denn ķēzīti BW. 24697 ist wahrscheinlich kein acc. s., sondern ein Infinitiv.
Avots: EH I, 701
Avots: EH I, 701
ķēzis
ķēzis, der Schmutzfink, etw. Schmutziges: sveši ļaudis mūs[u] māsiņu kâ ķēzīti nuoķēzīja BW. 24697.
Avots: ME II, 377
Avots: ME II, 377
klabas
klabas, etwas Klapperndes, so von einer alten Flachsbreche, einer alten Mühle: mīstīsim linus ar tām pašām ve̦cajām klabām. tajās klabās nav vē̦rts labību saķēzīt Lub. saturi savas klabas, halte deinen Mund Lös. n. Etn. IV, 66. klabas vien iet kâ ataņk, man hört schon das Trampeln (Geräusch) der Kommenden Infl. n. U. Ungew. der Sing: pazīstu kvekšķu klabu RA.
Avots: ME II, 206
Avots: ME II, 206
ļenka
ļe̦ñka,
1) ein Tragband
Kokn. n. U., ein Strick, mit dem die Bote stromaufwärts gezogen werden; in dieser Bed. aus r. лямка "Trag- od. Ziehriemen";
2) ein schlaffer Mensch:
vai tāds ļe̦nka manu mājas guodu drīkst apķēzīt! Alm.;
3) [ļe̦ņ̃ka MSil.], eine Schlinge:
valga galu sasiet ļe̦nkā Treiden;
[4) ļe̦nka "ein noch am Kleide hangender Fetzen"
Morizberg; "kaut˙kas gaŗš, ļe̦gans, sapluosīts" Nitau].
Avots: ME II, 536
1) ein Tragband
Kokn. n. U., ein Strick, mit dem die Bote stromaufwärts gezogen werden; in dieser Bed. aus r. лямка "Trag- od. Ziehriemen";
2) ein schlaffer Mensch:
vai tāds ļe̦nka manu mājas guodu drīkst apķēzīt! Alm.;
3) [ļe̦ņ̃ka MSil.], eine Schlinge:
valga galu sasiet ļe̦nkā Treiden;
[4) ļe̦nka "ein noch am Kleide hangender Fetzen"
Morizberg; "kaut˙kas gaŗš, ļe̦gans, sapluosīts" Nitau].
Avots: ME II, 536
nošļidzināt
nùošļidzinât, ‡
2) "nuoķēzīt 1": (kaŗuotes) me̦lnas kâ kuņas kājas nuošļidzinātas Etn. II, 81 (aus Gold.).
Avots: EH II, 97
2) "nuoķēzīt 1": (kaŗuotes) me̦lnas kâ kuņas kājas nuošļidzinātas Etn. II, 81 (aus Gold.).
Avots: EH II, 97
pielopot
saķērnāt
I saķē̦rnât: "saķēzīt, nelabi (kuo) padarīt" (mit ẽ̦r) Gramsden; es viņam ... labību saķē̦rnāju (= ar krusu sakapāju) Pas. XIII, 205.
Avots: EH II, 422
Avots: EH II, 422
sakleķēt
sakleķêt,
1) zusammenstopfen
Bauske: ve̦cas meitas patiltê sakleķē̦tas BW. 20957, 4;
2) schlecht und oberflächlich (mit Lehm) vermauern
Lennew., AP., Kokn., Stenden; 3) = sa-ķēzît (von Farben): burtnīcā daži burti gluži sakleķē̦ti (= vēl nenuožuvuši izķēzīti) Stenden;
4) schnell und liederlich (eine Arbeit) vollziehen
Dunika, N.-Peb., Gr.-Buschhof;
5) "sich mit einer Kotmasse bedecken":
ritenis sakleķējis Saussen;
6) "(eine weiche Masse) zusammendrücken"
Festen.
Avots: ME III, 649
1) zusammenstopfen
Bauske: ve̦cas meitas patiltê sakleķē̦tas BW. 20957, 4;
2) schlecht und oberflächlich (mit Lehm) vermauern
Lennew., AP., Kokn., Stenden; 3) = sa-ķēzît (von Farben): burtnīcā daži burti gluži sakleķē̦ti (= vēl nenuožuvuši izķēzīti) Stenden;
4) schnell und liederlich (eine Arbeit) vollziehen
Dunika, N.-Peb., Gr.-Buschhof;
5) "sich mit einer Kotmasse bedecken":
ritenis sakleķējis Saussen;
6) "(eine weiche Masse) zusammendrücken"
Festen.
Avots: ME III, 649
sapujāt
‡ II sapujât Kalz. n. Fil. mat. 29 "sasmērēt, saķēzīt (in der Kindersprache)". Vgl. sapuijât.
Avots: EH II, 439
Avots: EH II, 439
šļekata
šļe̦kata,
1) Plur. šļe̦katas, der Speichel:
tu jau me̦luo, ka vai šlē̦katas le̦c (du lügst so eifrig, dass der Speichel aus dem Munde spritzt) Alksnis - Zundulis. sāka vīri lamāties un ķēzīties, ka šļe̦katas gāja vienam, uotram acīs JK.;
2) comm., ein Schwätzer
Alksnis - Zundulis. Vgl. šļakata.
Avots: ME IV, 70
1) Plur. šļe̦katas, der Speichel:
tu jau me̦luo, ka vai šlē̦katas le̦c (du lügst so eifrig, dass der Speichel aus dem Munde spritzt) Alksnis - Zundulis. sāka vīri lamāties un ķēzīties, ka šļe̦katas gāja vienam, uotram acīs JK.;
2) comm., ein Schwätzer
Alksnis - Zundulis. Vgl. šļakata.
Avots: ME IV, 70