Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'šuks' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'šuks' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (39)
kapšuks
kašuks
kaušuks
košuks
lepšuks
lepšuks
lepšuks,
1) ein grosser, alter Pilz
[wohl ein Lituanismus; vgl. lẽpšiai (ein Pilz) An. 44 und 62, Dusetos];
2) der Plimpsack
Oknist.
Avots: ME II, 453
1) ein grosser, alter Pilz
[wohl ein Lituanismus; vgl. lẽpšiai (ein Pilz) An. 44 und 62, Dusetos];
2) der Plimpsack
Oknist.
Avots: ME II, 453
maišuks
maišuks,
1): auch (mit ài 2 ) Gr.-Buschh., Kaltenbr., Oknist, Saikava, Sonnaxt. Dazu ein Demin. maîšuķelis 2 Frauenb.
Avots: EH I, 778
1): auch (mit ài 2 ) Gr.-Buschh., Kaltenbr., Oknist, Saikava, Sonnaxt. Dazu ein Demin. maîšuķelis 2 Frauenb.
Avots: EH I, 778
maišuks
maišuks,
1) [màišuks Wolmarshof, maîšuks 2 Bauske], verüchtl. Demin. von màiss;
[2) ein Arbeiter der Säcke zu tragen hat:
mūs, tuos maisu nesējus, jeb kà mūs Liepājā sauc, maišukus un nešakus, vare̦n izgūst darbā Janš. Dzimtene IV, 54].
Avots: ME II, 552
1) [màišuks Wolmarshof, maîšuks 2 Bauske], verüchtl. Demin. von màiss;
[2) ein Arbeiter der Säcke zu tragen hat:
mūs, tuos maisu nesējus, jeb kà mūs Liepājā sauc, maišukus un nešakus, vare̦n izgūst darbā Janš. Dzimtene IV, 54].
Avots: ME II, 552
maušuks
mešuks
nešuks
nošukstināt
plašuks
plašuks, ein weiter Mantei, ein weites, nicht anliegendes Kleidungsstück überhaupt: lielais plašuks plandījās viņam ap gariem stilbiem Druva III, 727. viņš arī šādā ve̦cā plašukā varēja labi nuojaust viņas braši daiļuo, spēcīguo augumu Janš. Dzimtene V, 321. Wohl zu plašķis. (mit š statt šķ nach plašs?).
Avots: ME III, 321
Avots: ME III, 321
pliešuks
pliẽšuks, ein Schimpfwort, = dauzeklis: ak tu pliešuks tāds! Wain. Aus einer žemaitischen Form (mit ie aus ē, vgl. li. plė´šti)?
Avots: ME III, 352
Avots: ME III, 352
puišuks
‡ pùišuks 2 Saikava, pejorative Deminutivform zu puĩsis, der Knecht: tāds p. vien bij; nebij jau lāga puiša.
Avots: EH II, 322
Avots: EH II, 322
rešuks
šuks
šuks, ein Verbot ausdrückend, in den Verbindungen: šuks tu te iesi N.-Bartau, da wirst du nicht hingehn; šuks tâ darīt ebenda, das wirst du nicht tun. Wohl aus li. šiùkštu "ja nicht".
Avots: ME IV, 105
Avots: ME IV, 105
šuksināt
šuksnis
šuksnis
I šuksnis: š. naudas, tabakas Hofzumberge; "linu sauja, matu šķipsna u. c." Gaiken.
Avots: EH II, 657
Avots: EH II, 657
šuksnis
šuksnīt
šukst
šukst
šukst! Interjektion, still! Essern n. U. Aus li. šiukštu (Miežinis) dass.; vgl. šuks.
Avots: ME IV, 105
Avots: ME IV, 105
šukstēt
I šukstêt (?), flüstern (?): "palīdzi man...", viņš klusiņām šukstēja Poruk Dzive un s. 23. Fehlerhaft für čukstêt?
Avots: ME IV, 105
Avots: ME IV, 105
šukstēt
šukstēt
šukstināt
I šukstinât, ‡
3) "?" Serbig.: kad jē̦ri vai sivē̦ni zīž, tad saka, ka viņi šukstina ("Kosewort").
Avots: EH II, 657
3) "?" Serbig.: kad jē̦ri vai sivē̦ni zīž, tad saka, ka viņi šukstina ("Kosewort").
Avots: EH II, 657
šukstināt
I šukstinât,
1) freqn. zu šukstît, schnüffeln (von Hunden), wittern
N.-Peb.;
2) fakt. zu šukstît, zum Schnüffeln, Suchen, Wittern antreiben:
gans pamudina, šukstina suni Nötk.
Avots: ME IV, 105
1) freqn. zu šukstît, schnüffeln (von Hunden), wittern
N.-Peb.;
2) fakt. zu šukstît, zum Schnüffeln, Suchen, Wittern antreiben:
gans pamudina, šukstina suni Nötk.
Avots: ME IV, 105
šukstināt
šukstināt
šukstīt
šukstît,
1): auch Bers., Drosth., Kalz.; ‡
2) "?": šuksta, baksta sveši ļaudis, ni jie prata, ni mācēja Tdz. 36458.
Avots: EH II, 657
1): auch Bers., Drosth., Kalz.; ‡
2) "?": šuksta, baksta sveši ļaudis, ni jie prata, ni mācēja Tdz. 36458.
Avots: EH II, 657
šukstīt
šukstīt
šukstīties
ušuks
vēršuks
vḕršuks: auch (mit ḕr 2 ) Borchow, Gr.-Buschh., Kalupe, Sonnaxt, (mit êr 2 ) AR; Demin. vēršukiņi Tdz. 51741 (aus Setzen).
Avots: EH II, 778
Avots: EH II, 778
vēršuks
vḕršuks (li. veršiukas Miežinis), ein junger Ochs (pejorativ) Spr., Erlaa, Golg., Kaltenbrunn, Kl., Ogershof, Oknist, Römershof, Saikava, Schwanb., Sehren: raibas acis kâ . . . vēršukam BW. 20334.
Avots: ME IV, 567
Avots: ME IV, 567
Šķirkļa skaidrojumā (4)
lepsene
‡ lepsene Seyershof, eine Art Pilz (glatt, grau, in Kiefernwäldern). Vgl. lepšuks 1.
Avots: EH I, 734
Avots: EH I, 734
maiss
màiss (li. maĩšas "grosser Sack"), Demin. verächtl. maĩšelis [Līn., Tr.], maišuks Spr., der Sack. be̦zde̦lu maiss, der Stänkerer. atstāj nuost, lāstu maiss, hebe dich weg, Verfluchter! Tr. IV, 60; 510, miega maiss, die Schlafmütze; niķu maiss, der Spassvogel; pasaku maiss, der Fasler, Schwätzer: ve̦lns lai jūs parauj, pasaku maisi! Kaudz. pe̦lu od. pe̦lavu maiss, der Spreusack, übertragen zur Bezeichnung von etw. Leichtem, Minderwertigem: es tev saku, pe̦lu maiss, tu jau manis nedabūsi BW. 15153. nuosvieda me̦lnuo vīru kâ pe̦lavu maisu LP. VII, 972. grē̦ku maiss, arger Sünder, Missetäter. atgre̦muotāju dzīvnieku kuņģa pirmuo un vis+lielākuo daļu sauc par maisu Konv. caurais maiss, der Nimmersatt: tu, caurais maiss, vēl tu neesi pierijies. Sprw.: kas cauru maisu piepildīs, dzeni pieēdinās? ber kâ caurā maisā. abi labi, bāz maisā, greif nur zu, die Devise eines Habsüchtigen. vienā maisā bāzt, über einen Kamm scheren: tad būtu dibināts ieme̦sls mūs latviešus bāzt vienā maisā ar vāciešiem A. XX, 233. tas pats, tik nuo cita maisa, dieselbe Suppe, nur aufgewiirmt. pats jau maisā, bet cita maisā grābstās. kas beidzamais maisā, tas pirmais nuo maisa ārā. vai (nu) maisā, vai gaisā! entweder nichts oder alles! divi kaķi vienā maisā nesatiek. sivē̦nu maisā pirkt, die Katze im Sack kauferi. [Nebst li.(in Dusetos) máišė "Heunetz" (mit š wohl aus sk̑) wohl zu apr. moasis "Blasebalg", serb. mȉjeh "Schlauch, Blasebalg", ai. mēṣ̌a-ḥ "Widder", mēṣ̌ī- "Schaffell", an. meiss "Korb" u. a., s. Bugge KZ. XX, I, Bemeker Wrtb. II, 47, Trautmann Wrtb. 165.]
Avots: ME II, 551
Avots: ME II, 551
šukt
šukt, šukstu oder šūkstu, šuku,
1) schartig werden, zertrümmern
U.;
2) beben
Adolphi n. U.: cilvē̦ks vienmē̦r muokās šūkst Asp. MWM. v. J. 1897, S. 15; erschrecken N.-Bartau n. U.;
3) klappern
U. ("scheint in Livl. unbek."). Zur Bed. 1 vgl. šukums II; in der Bed. 2. (und 3?) zu šaukuonis (s. dies) und nach Bezzenberger Lit. Forsch. 185 zu li. pasišukėt "mit einem Mal in die Höhe springen", šūkis "Sprung".
Avots: ME IV, 105
1) schartig werden, zertrümmern
U.;
2) beben
Adolphi n. U.: cilvē̦ks vienmē̦r muokās šūkst Asp. MWM. v. J. 1897, S. 15; erschrecken N.-Bartau n. U.;
3) klappern
U. ("scheint in Livl. unbek."). Zur Bed. 1 vgl. šukums II; in der Bed. 2. (und 3?) zu šaukuonis (s. dies) und nach Bezzenberger Lit. Forsch. 185 zu li. pasišukėt "mit einem Mal in die Höhe springen", šūkis "Sprung".
Avots: ME IV, 105