Paplašinātā meklēšana

Meklējam 'šuks' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā

'šuks' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:

Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (39)

eršuks

eršuks: ēržuks zu ersetzen durch eržuks.

Avots: EH I, 370


kapšuks

kapšuks Auleja, ein Geld- oder Tabaksbeutel.

Avots: EH I, 587


kašuks

kašuks, das Kratzeisen des Böttchers Stenden: spaņņa iekšu izgludina ar kašuku.

Avots: EH I, 592



košuks

košuks "paplāns stiebru kurvis" Kaltenbr. Aus r. кош oder poln. kosz "Korb".

Avots: EH I, 639


lepšuks

lepšuks: die Bed. 2 ME. II, 453 ist für Oknist zu streichen!

Avots: EH I, 734


lepšuks

lepšuks,

1) ein grosser, alter Pilz
[wohl ein Lituanismus; vgl. lẽpšiai (ein Pilz) An. 44 und 62, Dusetos];

2) der Plimpsack
Oknist.

Avots: ME II, 453


maišuks

maišuks,

1): auch (mit ài 2 ) Gr.-Buschh., Kaltenbr., Oknist, Saikava, Sonnaxt. Dazu ein Demin. maîšuķelis 2 Frauenb.

Avots: EH I, 778


maišuks

maišuks,

1) [màišuks Wolmarshof, maîšuks 2 Bauske], verüchtl. Demin. von màiss;

[2) ein Arbeiter der Säcke zu tragen hat:
mūs, tuos maisu nesējus, jeb kà mūs Liepājā sauc, maišukus un nešakus, vare̦n izgūst darbā Janš. Dzimtene IV, 54].

Avots: ME II, 552


maušuks

maušuks, ein Dummkopf Bers., Lasd. [Beruht wohl auf dem bekannten Judennamen.]

Avots: ME II, 570


mešuks

mešuks Ar., ein dickleibiges Kind, ein plumper Mensch. Wohl aus r. мѣшок "Sack".

Avots: EH I, 803


nešuks

nešuks, der Träger Katzd.: mūs, tuos maisu nesējus jeb, kâ mūs Liepājā sauc, maišukus un nešukus, vare̦n izgūst darbā Janš. Dzimtene IV, 54.]

Avots: ME II, 735, 736


nošukstināt

[nùošukstinât, abtrotzen Für. I, unter šukstēt.]

Avots: ME II, 870


plašuks

plašuks, ein weiter Mantei, ein weites, nicht anliegendes Kleidungsstück überhaupt: lielais plašuks plandījās viņam ap gariem stilbiem Druva III, 727. viņš arī šādā ve̦cā plašukā varēja labi nuojaust viņas braši daiļuo, spēcīguo augumu Janš. Dzimtene V, 321. Wohl zu plašķis. (mit š statt šķ nach plašs?).

Avots: ME III, 321



puišuks

pùišuks 2 Saikava, pejorative Deminutivform zu puĩsis, der Knecht: tāds p. vien bij; nebij jau lāga puiša.

Avots: EH II, 322


rešuks

rešuks AP., ein sehr grobes Gewebe.

Avots: EH II, 367


šuks

šuks, ein Verbot ausdrückend, in den Verbindungen: šuks tu te iesi N.-Bartau, da wirst du nicht hingehn; šuks tâ darīt ebenda, das wirst du nicht tun. Wohl aus li. šiùkštu "ja nicht".

Avots: ME IV, 105


šuksināt

II šukstinât, ‡

2) sich flüsternd unterhalten
Bers.

Avots: EH II, 657


šuksnis

šuksnis, ein Häufchen, ein Armvoll Wid.: māmiņa ar adatu šuksni ruokā LP. V, 395.

Avots: ME IV, 105


šuksnis

I šuksnis: š. naudas, tabakas Hofzumberge; "linu sauja, matu šķipsna u. c." Gaiken.

Avots: EH II, 657


šuksnis

II šuksnis Fehteln "ein Hündchen, das schnüffelnd umherläuft."

Avots: EH II, 657


šuksnīt

‡ *šuksnît, zu erschliessen auspiešuksnît.

Avots: EH II, 657


šukst

šukst: "trotz (Interjektion)" Lng.

Avots: EH II, 657


šukst

šukst! Interjektion, still! Essern n. U. Aus li. šiukštu (Miežinis) dass.; vgl. šuks.

Avots: ME IV, 105


šukstēt

I šukstêt (?), flüstern (?): "palīdzi man...", viņš klusiņām šukstēja Poruk Dzive un s. 23. Fehlerhaft für čukstêt?

Avots: ME IV, 105



šukstēt

III šukstêt Schibbenhof, = šukstinât II 1.

Avots: EH II, 657


šukstināt

I šukstinât, ‡

3) "?" Serbig.: kad jē̦ri vai sivē̦ni zīž, tad saka, ka viņi šukstina ("Kosewort").

Avots: EH II, 657


šukstināt

I šukstinât,

1) freqn. zu šukstît, schnüffeln (von Hunden), wittern
N.-Peb.;

2) fakt. zu šukstît, zum Schnüffeln, Suchen, Wittern antreiben:
gans pamudina, šukstina suni Nötk.

Avots: ME IV, 105


šukstināt

II šukstinât "solche Laute hervorbringen wie der Igel" Schibbenhot.

Avots: ME IV, 105



šukstīt

šukstît,

1): auch Bers., Drosth., Kalz.;

2) "?": šuksta, baksta sveši ļaudis, ni jie prata, ni mācēja Tdz. 36458.

Avots: EH II, 657


šukstīt

šukstît Meselau, -ĩju, tr., intr., = sukstît 1, šukât: suns šukstī zaķam pē̦das N.-Peb. kad ve̦d nuo tīruma labību, ganu suņi manās peles šukstīt Nötk.

Avots: ME IV, 105


šukstīt

šukstît(iês), tauschen: šukstīties ar nažiem (scherzhaft) PS., Smilt.

Avots: ME IV, 105


šukstīties

šukstît(iês), tauschen: šukstīties ar nažiem (scherzhaft) PS., Smilt.

Avots: ME IV, 105


ušuks

ušuks A.-Schwanb., Demin. zu uša 1.

Avots: EH II, 716


vēršuks

vḕršuks: auch (mit ḕr 2 ) Borchow, Gr.-Buschh., Kalupe, Sonnaxt, (mit êr 2 ) AR; Demin. vēršukiņi Tdz. 51741 (aus Setzen).

Avots: EH II, 778


vēršuks

vḕršuks (li. veršiukas Miežinis), ein junger Ochs (pejorativ) Spr., Erlaa, Golg., Kaltenbrunn, Kl., Ogershof, Oknist, Römershof, Saikava, Schwanb., Sehren: raibas acis kâ . . . vēršukam BW. 20334.

Avots: ME IV, 567

Šķirkļa skaidrojumā (4)

lepsene

lepsene Seyershof, eine Art Pilz (glatt, grau, in Kiefernwäldern). Vgl. lepšuks 1.

Avots: EH I, 734


maiss

màiss (li. maĩšas "grosser Sack"), Demin. verächtl. maĩšelis [Līn., Tr.], maišuks Spr., der Sack. be̦zde̦lu maiss, der Stänkerer. atstāj nuost, lāstu maiss, hebe dich weg, Verfluchter! Tr. IV, 60; 510, miega maiss, die Schlafmütze; niķu maiss, der Spassvogel; pasaku maiss, der Fasler, Schwätzer: ve̦lns lai jūs parauj, pasaku maisi! Kaudz. pe̦lu od. pe̦lavu maiss, der Spreusack, übertragen zur Bezeichnung von etw. Leichtem, Minderwertigem: es tev saku, pe̦lu maiss, tu jau manis nedabūsi BW. 15153. nuosvieda me̦lnuo vīru kâ pe̦lavu maisu LP. VII, 972. grē̦ku maiss, arger Sünder, Missetäter. atgre̦muotāju dzīvnieku kuņģa pirmuo un vis+lielākuo daļu sauc par maisu Konv. caurais maiss, der Nimmersatt: tu, caurais maiss, vēl tu neesi pierijies. Sprw.: kas cauru maisu piepildīs, dzeni pieēdinās? ber kâ caurā maisā. abi labi, bāz maisā, greif nur zu, die Devise eines Habsüchtigen. vienā maisā bāzt, über einen Kamm scheren: tad būtu dibināts ieme̦sls mūs latviešus bāzt vienā maisā ar vāciešiem A. XX, 233. tas pats, tik nuo cita maisa, dieselbe Suppe, nur aufgewiirmt. pats jau maisā, bet cita maisā grābstās. kas beidzamais maisā, tas pirmais nuo maisa ārā. vai (nu) maisā, vai gaisā! entweder nichts oder alles! divi kaķi vienā maisā nesatiek. sivē̦nu maisā pirkt, die Katze im Sack kauferi. [Nebst li.(in Dusetos) máišė "Heunetz" (mit š wohl aus sk̑) wohl zu apr. moasis "Blasebalg", serb. mȉjeh "Schlauch, Blasebalg", ai. mēṣ̌a-ḥ "Widder", mēṣ̌ī- "Schaffell", an. meiss "Korb" u. a., s. Bugge KZ. XX, I, Bemeker Wrtb. II, 47, Trautmann Wrtb. 165.]

Avots: ME II, 551


šukt

šukt, šukstu oder šūkstu, šuku,

1) schartig werden, zertrümmern
U.;

2) beben
Adolphi n. U.: cilvē̦ks vienmē̦r muokās šūkst Asp. MWM. v. J. 1897, S. 15; erschrecken N.-Bartau n. U.;

3) klappern
U. ("scheint in Livl. unbek."). Zur Bed. 1 vgl. šukums II; in der Bed. 2. (und 3?) zu šaukuonis (s. dies) und nach Bezzenberger Lit. Forsch. 185 zu li. pasišukėt "mit einem Mal in die Höhe springen", šūkis "Sprung".

Avots: ME IV, 105