Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'krūze' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'krūze' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (5)
krūze
krūzene
skrūze
skrūze: auch (mit ù 2 ) Gr.-Buschh., Kaltenbr., Oknist, Sonnaxt; sācis sist skrūzīti Pas. XII 481 (aus Lubn.).
Avots: EH II, 513
Avots: EH II, 513
skrūze
Šķirkļa skaidrojumā (16)
apduzt
atlīt
atlît
1): auch Gramsden: pa atlijušuo lielceļu Janš. Līgava II, 285; atlija Doblen, durch Regen ist der gefrorene Boden wieder weich geworden;
‡
3) unversehens ein wenig (von einer Flüssigkeit) verschüttet werden, abfliessen
Siuxt: ne̦suot ruoka ietrīcējās, un nuo pilnas krūzes piens drusku atlija.
Avots: EH I, 154
1): auch Gramsden: pa atlijušuo lielceļu Janš. Līgava II, 285; atlija Doblen, durch Regen ist der gefrorene Boden wieder weich geworden;
‡
3) unversehens ein wenig (von einer Flüssigkeit) verschüttet werden, abfliessen
Siuxt: ne̦suot ruoka ietrīcējās, un nuo pilnas krūzes piens drusku atlija.
Avots: EH I, 154
bezosas
iešņīpāt
[ìešņĩpât, einritzen, streifen Schujen, Ronneb., Mar., Druw.: viņš manā pavārnīcā kādu zīmi iešņīpājis. iešņīpājis ar nagu grāmatā Jürg.] Refl. - tiês,
1) streifend sich worin bilden:
sarkanā vaiņagā iešņīpājās tumšas strīpas A. Up. Sieviete 260;
[2) an verschiedenen Stellen ein wenig bersten:
krūze iešņīpājusies Serben].
Avots: ME II, 78
1) streifend sich worin bilden:
sarkanā vaiņagā iešņīpājās tumšas strīpas A. Up. Sieviete 260;
[2) an verschiedenen Stellen ein wenig bersten:
krūze iešņīpājusies Serben].
Avots: ME II, 78
iestrēbt
ìestrèbt,
1) einschlürfen, schlürfen:
putru, pienu;
2) den Anfang des Schlürfens machen:
iestrē̦bta krūze MWM. X, 804. Refl. - tiês,
1) eine flüssige Nahrung zu sich nehmen, schlürfen:
bada tiesai iekuoda vienu pašu klaipu maizes, iestrēbās, cik katliņā bij Kaudz. M. lai ātri duoduot kāpuostus iestrēbties LP. VII, 678;
2) sich betrinken:
viņš labi iestrēbies.
Avots: ME II, 74
1) einschlürfen, schlürfen:
putru, pienu;
2) den Anfang des Schlürfens machen:
iestrē̦bta krūze MWM. X, 804. Refl. - tiês,
1) eine flüssige Nahrung zu sich nehmen, schlürfen:
bada tiesai iekuoda vienu pašu klaipu maizes, iestrēbās, cik katliņā bij Kaudz. M. lai ātri duoduot kāpuostus iestrēbties LP. VII, 678;
2) sich betrinken:
viņš labi iestrēbies.
Avots: ME II, 74
krūzains
krũzaîns: krūzaina galva AP. (sunītis) krūzainu kaklu Pas. XII, 285. kâ tāda krũze̦na bantīte. savilkta Seyershof. krūze̦nas zarnas ebenda.
Avots: EH I, 663
Avots: EH I, 663
kruzeles
kruzeles, = krūzes, Krausen Fest.; = kruzules Schibbenhof; kruzelêtiês Fest., = taisīt kruzeles, matu cirtas.
Avots: ME II, 291
Avots: ME II, 291
lēverains
lè̦ve̦raîns, lè̦varaîns,
1) zerlumpt, abgelumpt:
lè̦varains karuodziņa nesējiņš BW. 18571; lē̦ve̦raini lindraki Druva II, 530;
2) gelappt:
lē̦ve̦rainas jeb pirkstainas lapas Konv. 2 1689;
3) "?": šī (krūze) bāla, lē̦ve̦raina, tieva Druva I, 135.
Avots: ME II, 464
1) zerlumpt, abgelumpt:
lè̦varains karuodziņa nesējiņš BW. 18571; lē̦ve̦raini lindraki Druva II, 530;
2) gelappt:
lē̦ve̦rainas jeb pirkstainas lapas Konv. 2 1689;
3) "?": šī (krūze) bāla, lē̦ve̦raina, tieva Druva I, 135.
Avots: ME II, 464
makanīt
osains
ùosaîns, mit Henkeln, Öhren versehen: uosains puods Brig. uosaina krūze Stenden. uosainiem spaiņiem ne̦s ēdienu uz tīrumu Schwanb. uosains dālderis.
Avots: ME IV, 421
Avots: ME IV, 421
šķiebt
I šķìebt Arrasch, Jürg., Nötk., (mit ìe 2 ) Bers., Gr. - Buschh., Golg., Kl., Kr., Lubn., Saikava, Selsau, Sessw., (mit iê) Ermes, Schujen, Wolmarshof, N. - Wohlfahrt, (mit iê 2 ) Bauske, Bershof, Bl., Dond., Dunika, Gramsden, Grünw., Salis, MSiI., Siuxt, Schibbenhof, Stenden, šķiebju, šķiebu, schief neigen, kippen U., Drobbusch, Druw., Festen, Lös., Prl., Meselau, Oppek., Schwanb., Sessw., Stomersee, Odsen, Wessen, schief machen Mar.; (das Gesicht) verziehen Adsel, Schibbenhof, Wolmarshof: es šķiebu trauku pie zemes Gr. - Buschh. šķieb ķipi slīpāk, lai piens labāk līst kāstuvē! Fest. šķiebtas lūpas BW. 23302. acis šķieba Zuobgal. kal. v. J. 1904, S. 80. viņš šķiebj kājas uz āru, un tādēļ viņam nuošķiebjas papēži Üxküll. nelīdze̦ns ceļš šķiebj zābakus Blumenhof; schief zuschneiden: šķiêbti 2 lindraki, ein Rock, der unten breiter ist als oben Siuxt, Stenden. Refl. -tiês,
1) schief werden; sich ausbeugen, aus der geraden Lage hinaustreten (von Wänden
z. B.), ausweichen U.: zābaka papēdis šķiebjas Saikava. ve̦zums šķiebjas uz grāvja pusi Aahof u. a. tuornis ļuogās un šķiebjas kâ uz krišanu Etn. I, 81. nams jau sāce šķieblies St. pakši šķiebjas A. XI, 125. (krūze) it kâ pate jau šķiebjas pretī dzē̦rāja lūpām Austriņš M. Z. 81. mute škiebās uz irōnisku smaidu MWM. X, 271. (fig.) tam, rasi, prātiņš šķiebies! VI, 490. ceļš šuo ziemu ne˙maz nešķiebās, der Weg ist diesen Winter garnicht abgegangen Livl. n. Mag. IV, 2, 142;
2) sich verrechnen
Spr. Falls ìe älter ist als iê (vgl. šķìbs), könnte iê aus dem Reimwort viêbt bezogen sein. Doch wohl zu šķībs und (trotz šķuobît) mit ie aus ei; li. skiêbti "auftrennen" gehört wohl eher zu šķibit I (s. dies).
Avots: ME IV, 50, 51
1) schief werden; sich ausbeugen, aus der geraden Lage hinaustreten (von Wänden
z. B.), ausweichen U.: zābaka papēdis šķiebjas Saikava. ve̦zums šķiebjas uz grāvja pusi Aahof u. a. tuornis ļuogās un šķiebjas kâ uz krišanu Etn. I, 81. nams jau sāce šķieblies St. pakši šķiebjas A. XI, 125. (krūze) it kâ pate jau šķiebjas pretī dzē̦rāja lūpām Austriņš M. Z. 81. mute škiebās uz irōnisku smaidu MWM. X, 271. (fig.) tam, rasi, prātiņš šķiebies! VI, 490. ceļš šuo ziemu ne˙maz nešķiebās, der Weg ist diesen Winter garnicht abgegangen Livl. n. Mag. IV, 2, 142;
2) sich verrechnen
Spr. Falls ìe älter ist als iê (vgl. šķìbs), könnte iê aus dem Reimwort viêbt bezogen sein. Doch wohl zu šķībs und (trotz šķuobît) mit ie aus ei; li. skiêbti "auftrennen" gehört wohl eher zu šķibit I (s. dies).
Avots: ME IV, 50, 51
šluksts
‡ šluksts N.-Peb., ein Schluck, Zug: strādnieks nuome̦tas pie skābuma krūzes un ieve̦lk kādu šlukstu. Aus d. Schluck umgebildet.
Avots: EH II, 643
Avots: EH II, 643
šnibis
II šnibis Bershof, Siuxt, die Schnipfe: krūzes šnibis; ein dreieckiger Einschnitt vom in einet Bluse (am Halse) N.-Peb. Aus d. dial. Schnibbe.
Avots: ME IV, 88
Avots: ME IV, 88
snipis
vanga
I vanga,
1): "spaiņa vai tuoveŗa uoss" (mit añ) Ermes, "krūzes uoss" (mit añ) Ruj., "spainim ne̦samais" (mit àn 2 ) Kalnemois;
2): vàngas 2 Meselau, Schlingen zum Vogelfangen;
3): es jau tagad kâ vañgas dzīvuoju AP.;
8): "sijājamais" (mit añ) Gr.-Roop.
Avots: EH II, 756
1): "spaiņa vai tuoveŗa uoss" (mit añ) Ermes, "krūzes uoss" (mit añ) Ruj., "spainim ne̦samais" (mit àn 2 ) Kalnemois;
2): vàngas 2 Meselau, Schlingen zum Vogelfangen;
3): es jau tagad kâ vañgas dzīvuoju AP.;
8): "sijājamais" (mit añ) Gr.-Roop.
Avots: EH II, 756
vēdars
vê̦dars,
1): auch Smilt., Trik., (mit ê̦ 2 ) A.-Ottenhof; balts v. BW. 19389 var. (aus Siuxt);
2): "krūzes resnākā daļa" Frauenb.
Avots: EH II, 774
1): auch Smilt., Trik., (mit ê̦ 2 ) A.-Ottenhof; balts v. BW. 19389 var. (aus Siuxt);
2): "krūzes resnākā daļa" Frauenb.
Avots: EH II, 774