Paplašinātā meklēšana

Meklējam 'šo' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā

'šo' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:

Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (278)

aizaulekšot

àizaũlekšuôt, àizaũļuõt, weggaloppieren, davonsprengen: tas kā vējš aizaulekšuoja uz kalnu LP. VI, 685.

Avots: ME I, 18


aizdvašot

àizdvašuôt,

1) behauchend trüben:
a. luoga rūti Bers.

2) aizdvašuot garām "vorbeifahren":
vilciens aizdvašuoja gaŗām KatrE.

Avots: EH I, 21


aizkāršot

àizkãršuôt, àizkãrtît Oger,

1) Stangen vorlegen, mit Stangen versperren:
aizk. ceļu;

2) mit Stangen umzäunen, einfriedigen:
kādu zemes gabalu aizkāršuot.

Avots: ME I, 31


aizklubašot

àizklubašuôt, intr., abwatscheln, schweren Schrittes weggehen. Kursiten [zu kluburs].

Avots: ME I, 32


aizlankšot

àizlankšuôt, intr., hin-, weglaufen: upīte rāmi aizlankšuo krustam pa ceļa apakšu Sil.

Avots: ME I, 36



aizlēkšot

àizlēkšuôt, davoneilen: gar sē̦tu aizlēkšuoja jēriņu bars A. XVII, 305.

Avots: ME I, 36


aizpuišot

àizpuĩšuôt pruojām, zum Weggehen (zur Abreise) ausrüsten Stenden: nu beidzuot viņu aizpuišuojām pruojām!

Avots: EH I, 44


aizrikšot

àizrikšuôt, wegtraben: jātnieks aizrikšuoja pruojām.

Avots: ME I, 46


aizsmaršot

àizsmar̂šuôt, intr., inch., anfangen zu duften: aizsmaršuoja baltās ievas, aizsmaršuoja sārtās ruozes Skalbe.

Avots: ME I, 51


aiztumšots

àiztumšuôts, verdunkelt, erblindet Frauenb.: aiztumšuotas acis.

Avots: EH I, 59


apakšodere

apakšuõdere Riga u. a., apakšuõde̦ra Gramsden, das Zwischenfutter, ein Zwischensatz (Stück Zeug zwischen Oberzeug und Futter).

Avots: EH I, 71



apdvašot

apdvašuôt, behauchen Dond.: apdvašuotu sienu zirgs neē̦d.

Avots: EH I, 79


apkāršot

apkãršuôt: apkāršuoja kūtij jumtu Janš. Mežv. ļ. II, 367.

Avots: EH I, 91


apkāršot

apkāršuôt, tr., mit Stangen, Latten belegen: mēs savu riju jau apkāršuojām, tikai vēl jāapjumj Jan.

Avots: ME I, 94


apķekšot

apķekšuôt, tr., mit Haken (ķeksis) versehen, bekritzeln: apķekšuots papīrītis JR. V, 62.

Avots: ME I, 98


apmašot

apmašuôt,

1) a. (visus) malējus Sessw., Trik., Wolmarshof u. a., von (allen) Mahlgästen die Metze abnehmen;

2) a. (visus) ve̦zunsus Stenden, heimlich aus allen Fuhren etwas für sich entnehmen.

Avots: EH I, 100


appuišot

appuĩšuôt, tr., bedienen (gew. einen Verwöhnten, Faulen): būs jāappuišuo kā lellīte Alm. (Denom. von puĩsis).

Avots: ME I, 112


aprikšot

aprikšuôt,

1) herumtraben (um):
a. ap apluoku oder apluokam apkārt (im letztem Falle kann auch ein Herumtraben innerhalb des einen apluoks umgebenden Zaunes gemeint sein);

2) eilig suchend
(z. B. Beeren, Pilze) durchläufen (durchstreifen) Stenden: tas jau visu mežu aprikšuojis;

3) bedienen
Trik.: nevar vien viņus a.

Avots: EH I, 109


āpšot

āpšuot "āpšus medīt" L.

Avots: EH I, 194


aptumšot

aptùmšuôt [in Texten des 17. Jahrh. auch aptumsuôt], tr., verfinstern: zeme tapa aptumšuota II Mos. 10, 15; übertr.: kaislība aptumšuo cilvē̦ka prātu Vēr. I, 1261, dvēseli Kundz. Refl. -tiês, sich verfinstern: mēness, saule aptumšuojās LP. VII, 598. mācītāja vaigs sāka aptumšuoties Kaudz. M.

Avots: ME I, 132


ataulekšot

ataũlekšuôt, ataũliskuôt, herbeigallopieren, heransprengen: ataulekšuo jātnieks LP. VI, 19, zirgs LP. III, 78.

Kļūdu labojums:
herbeigallopieren = herbeigalloppierne

Avots: ME I, 149


atpuišot

atpuĩšuôt,

1) = atkal˜puôt 3 Lemsal: nevar a. vien;

2) (zu einer Arbeit) wegbefördern
Stenden: Jāni nevar lē̦ti a. Refl. -tiês Stenden, sich (zu einer Arbeit) ausrilsfen und wegbegeben: viņi nevar a. vien.

Avots: EH I, 159


atrikšot

atrikšuôt,

1) hertraben;

2) a. atpakaļ, zurücktraben
Wolm. u. a.

Avots: EH I, 162


atšomiski

atšuomiski (?), n. A. X, 2, 66 gleichbed. mit atšubu usw.

Avots: ME I, 203


aulekšot

aũlekšuôt, intr., galoppieren, schnell laufen: tie aulekšuoja uz mājām RKr. XI, 78.

Avots: ME I, 223


aušoņa

aũšuôņa, ausgelassenes, unbändiges Wesen, ein alberner Mensch Bers.

Avots: ME I, 230



bākšoņa

bâkšuoņa 2 der Lärm, der beim Fallen eines Gegenstandes ins Wasser entsteht Erlaa, Lös. n. Etn. II, 161.

Avots: ME I, 271


banšojs

bañšuojs, gew. banšuots, mit Bändern geschmückt: visa muiža kumeļā, banšuotā ce̦purē BW. 14442. banšuojas villainītes 3741.

Avots: ME I, 263


bešo

bešuô Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 89, Ramkau, = bešā.

Avots: EH I, 213




brašoties

brašuoties, intr., sich aufblähen, protzen, lustig, protzig aufleben; zürnen: vienād vien jāgre̦znuojas un jābrašuojas Janš.

Avots: ME I, 325


brīkšoņa

brĩkšuoņa, brĩšķuoņa, das Krachen, Knacken, der laute Krach: zaru, kuoku, ē̦ku br. kaulu brīkšuoņa neapklusa Niedra.

Avots: ME I, 334


bunkšoņa

bunkšuoņa, ein dumpfes, hohles Geschalle PV.

Avots: EH I, 253


diršot

diršuôt, = diršļât2 (?): staigā mārša diršuodama RKr. XIX, 138.

Avots: EH I, 322


drošoties

druošuôtiês, sich ermannen, Mut fassen Spr.

Avots: ME I, 508


dūšot

dūšuôt, bekümmert sein, überlegen [?]: sūruojām. dūšuojām, kur ņemsim draņķu baļvu BW. 20209. 1. [Vgl. li. dūsė´ti "aufseufzen ".]

Avots: ME I, 530


dūšoties

dũšuôtiês,

1) Mut fassen
(imperfektiv): viņš dūšuojas, dūšuojas, bet nevar sadūšuoties;

2) "?": visu varēs viegli atrisināt tādā ceļā, kâ Bē̦rtulis par tuo dūšuojās R. Ērglis Pel. bar. vectēvi 120.

Avots: EH I, 349


dvašot

dvašuôt: ve̦lns, nuokusis, stipri dvašuo Pas. XI, 101.

Avots: EH I, 351


dvašot

dvašuôt. dvašât L. [li. dvasióti "издыхать"]. atmen: slimnieks nevar krietni dvašuot.

Avots: ME I, 537


ērkšoga

ḕrkšuôga 2 Linden in Kurl., die Stachelbeere.

Avots: EH I, 373


gaišonis

gaišuonis "?": ievē̦lē̦ts par pagasta gaišuoni, baznīcā par mācītāja palīgu Upīte Medn. laiki.

Avots: ME I, 588


gaišot

gàišuôt, ‡ Refl. -tiês, hell werden: rīta pusē debess ... gaišuojās Pēt. Av. III, pielik. 37.

Avots: EH I, 378


gaišot

gàišuôt, hell werden: priežu galuotnes sāka jau gaišuot Plūd., [Borchow].

Avots: ME I, 588


gālšot

gālšuôt (?) AP. "zuobuoties".

Avots: EH I, 389


galšoties

galˆšuôties KatrE., heuchelnd leeres Zeug sprechen KatrE.

Avots: EH I, 380


garšot

gar̂šuôt,

1) intr., schmecken:
viņam labi garšuoja tēja A. XVIII, 243. man šī putra negaršuo Meiran;

2) tr., (ab)schmecken:
garšuot nektaru Latv. garšuot putru Meiran.

Avots: ME I, 604


grašot

grašuot(ies) U., für gražuot(ies); [grašuoties Homelshof "le̦puoties"; in Ruj.: Unsinn treiben, albern].

Avots: ME I, 638


grašoties

grašuot(ies) U., für gražuot(ies); [grašuoties Homelshof "le̦puoties"; in Ruj.: Unsinn treiben, albern].

Avots: ME I, 638


ieaulekšot

ìeaũlekšuôt, herein -, hineingaloppieren: zirgs ieaulekšuojis sē̦tā.

Avots: ME II, 2


ieaušoties

ìeaũšuôtiês, anfangen zu tollen (von Kindern gesagt) Frauenb.

Avots: EH I, 502


iedūšot

ìedũšuôt, Refl. -tiês,

1 ): būdams pats iedūšuojies Janš. Līgava II, 178.

Avots: EH I, 510


iedūšot

ìedũšuôt, = iedūšināt: mūs tas tikaiiedūšuo Valdis. Refl. - tiês,

1) sich einen Rausch anlegen;

2) Mut fassen.

Avots: ME II, 11


iedvašot

ìedvašuôt: . gaiss, kuo viņš iedvašuoja Dünsb. Apakš ziemas svētku eglītes III, 156 (ähnlich: Pas. II, 373).

Avots: EH I, 511


iedvašot

ìedvašuôt, einhauchen U., einatmen: ļauj tavu e̦lpu man iedvašuot Stari II, 12.

Avots: ME II, 12


iemašot

[ìemašuôt, die Metze (maši) nehmen: šuodien melderis krietni iemašuojis Lis.]

Avots: ME II, 43



iesmaršot

ìesmar̂šuôt, [iesmaržināt Wid.], tr., parfümieren: viņš pat ruokas iesmaršuo MWM. VIII, 369. Refl. - tiês, [ìesmaržuôtiês A. Brig.], sich parfümieren: viņš bija pat mazliet iesmaršuojies MWM. XI, 116.

Avots: ME II, 68


izdakšot

izdakšuôt, mit der Heugabel Heu od. Stroh herausheben: kas 30 ve̦zumu dienā labības izdakšuojis, tam vakarā ruokas piegurušas Sassm.

Avots: ME I, 724


izdvašot

izdvašuôt, tr., ausatmen: sils izdvašuoja patīkamu smaržu Poruk. katrs ziediņš likās izdvašuojuot mieru Blaum.

Avots: ME I, 731


izpuišot

izpuĩšuôt, tr., es jem. recht machen, mit seinen Leistungen befriedigen, bedienen: nevar... svešu māti izpuišuot BW. 4151. [tam jau ne˙viens nevar izpuišuot U.]

Avots: ME I, 786


izpuvešot

[izpuvešuôt, auseitern: auguons izpuvešuoja Bauske.]

Avots: ME I, 787


izrikšot

izrikšuôt: izrikšuo nuo meža ... bēgļi:... briedis ar mātīti Janš. Līgava, I, 369.

Avots: EH I, 477


izrikšot

izrikšuôt, intr., hinaustraben: nuo sē̦tas.

Avots: ME I, 791


izsmaršot

izsmar̂šuôt "?": klēpi vāvereņu ... izklieda pa ... kulu ..., lai labi izsmaršuo un izgaisina agrākuo netīrumu smaku Janš. Mežv. ļ. I, 190.

Avots: EH I, 481


iztukšot

iztukšuôt (unter iztukšît), Refl. -tiês,

3) sich ausschwatzen
Ronneb., Smilt.: kad pļāpa bija diezgan iztukšuojusies, tad aizgāja.

Avots: EH I, 491


jukšot

jukšuôt, kokettierend springen: vai tu jukšuo, vai nejukšuo (Var.: vai tu juksi, vai nejuksi, oder: vai tu jūks, vai nejūkš), mans dēliņš tevi neņems BW. 11873.

Avots: ME II, 116


kāršot

kãršuôt, tr.,

1) mit Stangen
(kārtīm) belegen: klēti, riju;

[2) mit der Messstange messen
U.].

Avots: ME II, 199


kāršot

I kãršuôt;

1): auch Orellen, Ramkau, Siuxt.

Avots: EH I, 604


kāršot

II kãršuôt, eifrig Karten spielen M. 199.

Avots: EH I, 604


ķekšot

‡ *ķekšuôt, zu erschliessen aus apķekšuôt.

Avots: EH I, 694


klinkšoņa

kliñkšuoņa, das Klingen, das Hämmern: dzeņu klinkšuoņa Egl.

Avots: ME II, 229


klubašot

‡ *klubašuôt; zu erschliessen aus àizklubašuôt.

Avots: EH I, 621


knaušoties

knaušuôtiês: "knaušus dze̦nāt" (mit ) A.-Autz, Kal.

Avots: EH I, 628


knaušoties

[knaušuôtiês, knuosît(iês) (oder: sich der knauši erwehren?): uodi, uodi, knauši, knauši, dziedat vien, nerejat! eit, rejat pieguļniekus, tiem ir vaļas knaušuoties (Var.: knuosīties) BW. 29284, 4 var.]

Avots: ME II, 244


kripšot

kripšuôt, intr., in der Schule von der Speise seiner Mitschüler ein wenig geniessen Karls., [Ruj., Arrasch. - Wohl zu kripšis l.]

Avots: ME II, 280



kupšot

[kupšuôt "Gewinn suchen, verkaufen" Für. I.] Refl. -tiês, handeln, schachem Mag. lI, 3, 42.

Avots: ME II, 319


kūšots

[kūšuôts, mit Schamhaaren versehen: vai jums nebija kūšuotu meitu? BW. 34875.]

Avots: ME II, 338


lakšot

[lakšuôt, flicken, mit Latten benageln Wid. Vgl. lakta "Latte".]

Avots: ME II, 416


lankšot

‡ *lankšuôt, zu erschliessen aus àizlankšuôt.

Avots: EH I, 719


lekšos

lekšuos AP., im Galopp.

Avots: EH I, 732


lēkšos

lèkšuos (unter lèkši): auch (mit è 2 ) Kaltenbr.

Avots: EH I, 737


lēkšot

lèkšuôt: l. atpakaļ A. Grīns Dvēseļu put. III, 125.

Avots: EH I, 737


lēkšot

lèkšuôt, intr., galoppieren: tad dimduot lēkšuo jūŗa pa krasta smiltienu Bērziņ.

Avots: ME II, 458


lenkšot

‡ *lenkšuôt, zu erschliessen aus salenkšuôt.

Avots: EH I, 733


linšot

linšuôt, tr., mit Bändern (lintām) schmücken: kālabad ciema meitas linšuo manu ce̦purīti BW. 11214. citas meitas nedabūja linšuotiem vaiņagiem 589.

Avots: ME II, 472


malšot

‡ *mal˜šuôt, zu erschliessen aus nùomal˜šuôt.

Avots: EH I, 781



mašot

I mašuôt: šuodien man mašuoja labību Seyershof.

Avots: EH I, 784


mašot

II mašuôt (linus) "ar ruokām malt mašīnā" N.-Peb.: linus mašuoja ar kuoka mašīnām; sanāce pa piecas pāŗas, un tad mainīdamies grìeze mašīnu.

Avots: EH I, 784


mēlnešot

mḕlnešuôt, intr., klatschen, verleumden Wid.: viņai ne prātā nenāca mēlnešuot Latv.

Avots: ME II, 615


melšot

‡ *melšuôt, zu erschliessen aus nùomelšuôt.

Avots: EH I, 780


mēnešots

[mẽnešuôts ,* vom Monde beschienen, von Mondschein durchdrungen: menešuota migla cēlās pļavās Ezeriņš Leijerkaste I, 122.]

Avots: ME II, 617



nakšot

‡ *nakšuôt, zu erschliessen aus pārnakšuôt.

Avots: EH II, 3


naukšoņa

naukšuoņa, das Knistern, Knacken: naukšuoņa - truoksnis, kas ceļas piem. daudz smalku zariņu uz reizi pārļaužuot Lös. n. Etn. IV, 148.

Avots: ME II, 697



ņerkšoņa

ņerkšuoņa, der Lärm. Lös. n. Etn. IV, 161.

Avots: ME II, 901


nešoetnis

nešpetnis, der Boshafte, Rasende, Garstige, Abscheuliche Poruk.

Avots: ME II, 735


noaulekšot

nùoaulekšuôt, ‡

2) eine bestimmte Strecke od. eine gewisse Zeitlang galoppieren:
kādu jūdzi nuoaulekšuojuši Janš. Mežv. ļ. I, 290.

Avots: EH II, 30



noaušot

nùoañšuôt Ramkau, behauen (perfektiv; vgl. aušât): n. baļ,kei galu.

Avots: EH II, 30


nogaršot

nùogar̂šuôt, tr., abschmecken: vai viņa var kuo nuogaršuot - mūžam ēdiens par sāļu! Siuxt; vīnu nuogaršuotājs, der Weinküper Vēr. II, 417.

Avots: ME II, 784


nokāršot

nùokãršuôt [Lis.], nuokãrtuôt Spr., tr., mit Stangen belegen: klēts bij nuokāršuota, vēl nejumta Niedra.

Avots: ME II, 796


nolekšot

II nùolekšuôt AP., hingaloppieren: zirgs da mājai vienuos lekšuos nuolekšuoja.

Avots: EH II, 61


nolēkšot

nùolêkšuôt 2 AP., im Galoppieren übertreffen: mans kumeļš nuolēkšuos gan tavu sirmīti.

Avots: EH II, 62


nomalšot

[nùomal˜šuôt Grünh. "Verleumden" (?).]

Avots: ME II, 816


nomašot

nùomašuôt Nabben, nùomatuôt Gold., [um Mitau, Stenden, Bers.], die Metze in der Mühle nehmen; [auch übertr.: Juris krietni nuomatuojis cukuru Kalleten; n. (heimlich, stehlend ein wenig nehmen) ēdienu Grünh., Kurs. u. a.]

Avots: ME II, 817


nomelšot

[nùomelšuôt "verleumden" Dickeln.]

Avots: ME II, 818


nomelšot

[nùomelšuôt "verleumden" Dickeln.]

Avots: ME II, 818



nopuišot

[nùopuišuôt, eine Zeitlang bedienen Bauske, Widdrisch: tad mēs nespēsim viņas nuopuišuot vien Janš. Bag. Čāpiņa dē̦ls 57.]

Avots: ME II, 834


norikšot

nùorikšuôt, intr., hin-, weggaloppieren: pa pusstundu nuorikšuojuši Je̦lgavā LP. VII, 483.

Avots: ME II, 839


notukšot

nùotukšuôt (unter nùotukšît): vienu vietu bija nuotukšuojuši Veldre Dēli un meitas 71.

Avots: EH II, 102


paaušoties

paaũšuôtiês, = paaũšâtiês: drusku ... paaušuojušās ar citiem Janš. Dzimtene V, 52.

Avots: EH II, 119


pākšots

pâkšuôts: pākšuoti zirņi AP., Nerft.

Avots: EH XIII, 195


pamēlnešot

pamḕlnešuôt, intr., etwas klatschen, Gerüchte verbreiten.

Avots: ME III, 70


pamīkšoņām

pamîkšuoņām 2 Ramkau, = pamîšãm: klājienu taisuot kūļiem ruogas salaiž p.

Avots: EH II, 157


pamīkšoņš

pamîkšuoņš 2 AP., = pamîšãm: kad sit lubiņas, tad viņas palaiž vienu uotrai virsā p.

Avots: EH II, 157


panākšos

panākšuos (unter panãcnieki): auch Tdz. 56775.

Avots: EH II, 159


parikšot

parikšuôt, intr., ein wenig, eine Zeitlang traben : nu manu bērīti, parikšuo smalki! Vēr. I, 779.

Avots: ME III, 90


pārrikšot

[pãrrikšuôt, hinübertraben: p. pãr lauku.]

Avots: ME III, 173


pārrikšot

[pā`rrikšuôt; heimtraben: p. mājās Nigr.]

Avots: ME III, 173


pasmaršot

pasmar̂šuôt, pasmar̂žuôt,

1) eine Weile duften:
pasmaržuoja ievu ziedi Schwitten;

2) ein wenig riechen (tr.):
duod man (tuos ziedus) pasmaržuot! Trik.

Avots: EH XIII, 174


pašomulīgs

[pašuomulîgs, selbstzufrieden: viss mierīgais un pašapmierinātais, pašuomulīgais sabruka Veselis Saules kapsē̦ta 145.]

Avots: ME III, 118


patumšot

patumšuôt, verdunkeln Stender Deutsch-lett. Wrtb.

Avots: EH XIII, 184


piemašot

pìemašuôt Wolm., piematît Arrasch, die Metze nehmend anfüllen: p. pilnu pūru.

Avots: ME III, 271


piepuvešot

pìepuvešuôt Wandsen, piepuvežuôt Widdrisch, sich mit Eiter (von einem Geschwür) anfüllen: piepuvešuojušas acis.

Avots: ME III, 281



piesmaršot

pìesmar̂šuôt, mit Duft anfüllen: parfims piesmaršuoja te̦lpas MWM. X, 25. Refl. -tiês, sich (stark) parfümieren: piesmaršuojusēs kâ mārks: dvašu rauj ciet Duomas III, 518.

Avots: ME III, 293


piešots

piêšuôts, mit Sporen versehen: gan brāļi piešuoti, gan zābakuoti (Var.: gan brāļi piešiem, gan zābakiem ) BW. 16498,1.

Avots: ME III, 302


pietukšot

pìetukšuôt, mit Leerem, Nichtigem anfüllen: nu gan taikam pietukšuojāt pilnu pūru me̦lu A. XVI, 298.

Avots: ME III, 306


pinkšoņa

pinkšuoņa Bers., klägliches Gewein(e).

Avots: ME III, 220


plašotne

plašuotne, die Weite, Breite, Aus-dehnung: ne˙viens visā plašuotnē viņu nesauc citādi Leijerk. I, 202.

Avots: ME III, 321


plaukšoņa

plaukšuoņa, der Applaus: publikas nerimstuošās plaukšuoņas Rīg. Av. skaļām plaukšuoņām apsveica viņa ruņu Vārds.

Avots: ME III, 326


plaušot

plaušuôt "?": neēd plaušas, lai bē̦rns nebūtu plaušīgs, lai neplaušuotu! JK. VI, 9.

Avots: ME III, 328





prišot

prišuôt(iês) Spr., sich schmücken, sich zieren.

Avots: ME III, 391


prišoties

prišuôt(iês) Spr., sich schmücken, sich zieren.

Avots: ME III, 391


puišot

puĩšuôt: tu gribi, lai tev (= dat. od. acc.?) puišuo Seyershof.

Avots: EH II, 322


puišot

puĩšuôt U., aufwarten, dienen.

Avots: ME III, 404


pušoties

pušuôtiês, zur Hälfte teilen: pilna vīra sieva biju, pilnu dzēru biķerīti; ja kas kāda puselniece, lai uz pusi pušuojas! BW. 19774.

Avots: ME III, 439


pušotra

pušuôtra 2 (Akzentstelle?) Kl.-Roop und Orellen n. FBR. XV, 150, = pus˙ùotra.

Avots: EH II, 337


puvešot

puvešuôt, puvešņuôt, puvežuôt eitern, schwären: lipīgas slimības ir visas tas; kur acis puvešuo Konv. 2 271. kad kāda brūce ilgi stip, tad sāk puvešņuot Etn. II, 132.

Avots: ME III, 443


rikšot

rikšuôt, ‡ Refl. -tiês, im Trab wettrennen Diet.: kas nuo kalna rikšuojās? ... Jēcis, ... Mikus un ... Jaņķelīt[i]s Tdz. 42082.

Avots: EH II, 371


rikšot

rikšuôt (li. riščiuoti Miežinis), rikšķuôt Schrunden, Kl., rikšinât, traben: zirgs... sāka rikšuot Kaudz. M. 33. zirga mugurā rikšuot pa tē̦va apluokiem Vēr. II, 1161. zirdziņi riķšķuoja pa ceļu MWM. VIII, 606. ziņnesis atraisījis savu baltiņu un lē̦nām rikšinājis LP. VII, 37. - rikšuôtãjs od. rikšuôts zirgs U., ein Träber.

Avots: ME III, 525


sabukšot

sabukšuôt, tr., zusammenrollen, zusammenwickeln: kad zirgu nuojūdz, tad gruožu sabukšuo Dond.

Avots: ME III, 599


sadakšot

sadakšuôt, tr., mit Hilfe der Heugabel (dakšas) ein Korn- od. Heufuder auf- od. abladen: kas tas par darbu, trīsdesmit ve̦zumu siena sadakšuot! Sassm.

Avots: ME II, 607


sagaršot

sagar̂šuôt, herausschmecken: ... nevaram smādēt arī mēs; kaut gan ne˙ka sevišķa nemākam s. Jauns. Raksti VIII, 141.

Avots: EH XVI, 408


sakruvešot(ies)

sakruvešuôt(iês) Kalz. n. Fil. mat. 29, = sakruvežuôt(iês).

Avots: EH XVI, 420


salenkšot

salenkšuôt: tē̦vs dzenīti salenkšuoja Tdz. 51707.

Avots: EH XVI, 425


samašot

samašuôt Seyershof "sajaukt": s. visas zâles kuopā.

Avots: EH XVI, 429


sapūšot

sapũšuôt (mit ū aus uv(e) ?) Seyershof, = sapuôsuôt 2 : bē̦rnam acis pa˙visam sapūšuojušas.

Avots: EH XVI, 440


sarikšot

sarikšuôt,

1) zusammentraben:
kumeļi sarikšuoja sētiņā;

2) eine gewisse Zeit hindurch traben.

Avots: ME II, 717


sasmaršot

sasmaršuôt, tr., einparfümieren Dr.

Avots: ME III, 738


sasmilkšot

sasmìlkšuôt, tr., mit Sand bestreuen: izvilcis... smilkšu maku, krietni sasmilkšuoja bruce̦klu Janš. Dzimtene 2 I, 373.

Avots: ME III, 739


sa-ūkšoties

sa-ūkšuôtiês, =sa-ūkšêtiês: brīžam tie izšķīrās ..., tad saūkšuojās atkal kuopā Dünsb. Skaistā Mīle 43.

Avots: EH XVI, 462


sērmūkšoga

sē̦rmūkšuoga Skalbe Raksti IV, 179, eine Ebereschenbeere.

Avots: EH II, 482


smaršoklis

smaršuoklis* umschrefbend für die Zigarre Sudr. E. MWM. VIII, 89.

Avots: ME III, 954


smaršot

smar̂šuôt, riechen (intr.), duften: viņa smaršuoja pēc Ķelnes ūdeņa Turg. Muiž. per. 57. ar patīkami smaršuojuošām . . . pankuokām Vēr. II, 67. Refl. -tiês, sich parfümieren: sievas ruotājās un smaršuojās MWM. VI, 773.

Avots: ME III, 954





šo

šùo,

1) gen. pl. (li. šių̃) zu šis, šĩ;

2) acc. s. masc. (apr. schan) et fem. (li. šią̃ apr. schan) gen. und instr. s. masc. (li. šiuõ) et fem. (li. šią<) gen.: šuo ruden[i], tuo ruden[i] maza mana līgaviņa BW. 13902. saraudzīja šuo, tuo labāku mielastam BW. III, 1, S. 86. piekavis ne par šuo, ne par tuo LP. V, 344.

Avots: ME IV, 112


šobaltdien

šùobal˜tdìen, Adv., (noch) heutzutage Pas. II, 136: pirmatnes stāsts vēl šuobaltdien ir jauns Vēr. I, 1428. prasījums šuobaltdien piede̦r teiku valstei MWM. VII, 116. mēle un rīkle viņam sarkana līdz šuobaltdien RKr. VIII, 78.

Avots: ME IV, 112


šobīgs

šuobīgs L., St., =šaubîgs, wackelig: šuobīgs krusta kuoks Hugenberger bei Plūd. Latv. rakstn. I, 66.

Avots: ME IV, 112


šobīties

šuobîtiês L., St., U., (mit "uô" ) Bauske, šaubīties; schwanken, nicht fest stehen, šķunbīties Mar. ("stabs vējā šuôbâs"), Nötk. Aus šaubīties + šķuobīties?

Avots: ME IV, 112




šodien

šùodìen (li. šiandien), šùodìe, Adv., heute: duod, dieviņ, šuodien (Var.: šuodie, šuo dieniņu) sauli! BW. 7507.

Avots: ME IV, 112


šodiena

šùodìena, der heutige Tag, das Heute: šuodiena - tā stāv vēl manā ruokā Rainis Gals un sāk. 204. pēc šuodienas nuotikumiem Dz. Vēstn. nuo šuodienas vairs manis nepazīstat MWM. v. J. 1899, S. 340. kas mūžīgai šuodienai minams Latv. ar tērauda maiglēm tur šuodienu cieti R. Sk. II, 62.

Avots: ME IV, 112


šodienējs

šuodienējs: auch (mit 2 ) Allend., Salis.

Avots: EH II, 660



šodienīgs

šuodienīgs Stender Deutsch-lett. Wrtb. (unter "heutig"), = šuodienējs.

Avots: EH II, 660


šodieniņ

šuodieniņ, heute: kaut man bijis š. vakarējs kumeliņš BW. 29785.

Avots: EH II, 660


šodienisks

šuodienisks Stender Deutsch-lett. Wrtb. (unter "heutig"), = šuodienējs.

Avots: EH II, 660


šoējie

šuoējie, = šuojie: pinkains ... kâ šuoējuo Kāravs V. Kraujiņš Spoku dzirnas 3.

Avots: EH II, 660


šogad

šùogad, Adv., heuer, dies(es) Jahr; im VL. auch mit der Deminutivendung: šuogadiņ namu taisīt, citu gad[u] istabiņ[u] BW. 30697.

Avots: ME IV, 112



šogado

šuogaduo (sic!) vasariņu Aizsils Sen. k. 144, in diesem Sommer.

Avots: EH II, 660


šogalietis

šuogalietis,

1): auch Nötk., Stolben, (mit ùo 2 ) Holmhof, Sessw.;

2) ein Angehöriger einer andern in demselben Hause wohnenden Familie
Odensee.

Avots: EH II, 660


šogalietis

šuogalietis Ar., ein an diesem Ende Wohnender.

Avots: ME IV, 112


šoicka

šoicka (?), die Hirtenrute Lems. n. U.; vgl. žoicka.

Avots: ME IV, 100



šojie

šuojie, die Nachbarleute: šuojie aiz dārza stūra , . aizslē̦dz istabas durvis . . šuojuo Duksis Austriņš Dz. V. paldies šuojuo krusttē̦vam BW. 10232, 1. Beruht auf dem gen. pl. šùo "dieser"; vgl. šuomāte und šuotēvs.

Avots: ME IV, 112



šokar

šùokar 2 Auleja, Kaltenbr., Oknist, Wessen, = šùovakar (hieraus entstanden).

Avots: EH II, 660



šoklains

šuôklains Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 72, šuôklas habend (?).

Avots: EH II, 660


šoklejs

šuôklejs Gr.-Buschhof, šuoklas habend: šuokleja priede.

Avots: ME IV, 112


šola

šuola Kur. Nerung (Nidden, Preil), =skuõla, die Schule.

Avots: ME IV, 112


šolaik

šùolaik 2 Pilda, um diese Zeit: rīt, š., būs citāds laiks PV.

Avots: EH II, 660


šolaiku

šùolaĩku (gen. pl.), zeitgenössisch, modern: šuolaiku mākslinieks MWM. VI, 479; da šuolaika, bis jetzt Pas. V, 426.

Avots: ME IV, 112


šoļauži

šùoļàuži 2 Fest. n. FBR. XVII, 85, = šuojie (?).

Avots: EH II, 660


šolderēt

šol˜derêt Seyershof "niekus runājuot apkārt staigāt." Aus d. scholdern "herum flankieren".

Avots: EH II, 654


šolderīgs

šol˜derīgs Seyershof "nenuoteikts, vieglprātīgs": viņš tāds š., - suola un nepilda.

Avots: EH II, 654


šolderis

šol˜deris Seyershof "nenuoteikts, pļāpīgs cilvē̦ks".

Avots: EH II, 654


šolks

šolks, Plur. šolki, = zĩds, die Seide: iztecēja adatiņa nuo... šolka diega BW. 7174. ce̦pur[e] mana šolkiem šūta 29117 var. lini kâ šolki Etn. II, 118; LP. VI, 129. Zunächst aus r. шёлкъ dass.

Avots: ME IV, 100


šolopis

šolopis Seyershof, ein alter, abgetragener Mantel. Wohl auf r. салоп beruhend.

Avots: EH II, 654


šoma

šuoma U., šuoms L., U., = suoma 1, Ranzen, Schlauch; re̦sna šuoma St. "dicker, vierschrötiger Mensch, wie ein Klotz".

Avots: ME IV, 112


šomāte

šuomāte: auch Pas. XV, 213, (mit ùo) AP.

Avots: EH II, 660


šomāte

šuomāte, die Wirtin vom Nachbargesinde Golg.

Avots: ME IV, 112


šome

šuome L., ein garstiger Balg; ein Weibstück wie ein Klotz.

Avots: ME IV, 113


šomēr

šùomḕ̦r 2 Auleja, (eben) jetzt.

Avots: EH II, 660


šomet

šuõme̦t Segew., Adv., so gross, so lang, so hoch, so viel (mit einem Hinweis).

Avots: ME IV, 113



šonakt

šùonakt (li. šią̃nãkt), Adv., diese Nacht; im VL. auch mit Deminutivendung: tu dzisīsi šuonaktiņ BW. 5816 var.

Avots: ME IV, 113


šondēļ

šùondeļ 2 Kaltenbr., = šùonedẽļ.

Avots: EH II, 660


šonedē

šùonedẽ FBR. IV, 58, = šùonedẽļ.

Avots: EH II, 660


šonedēļ

šùonedẽļ, Adv., in dieser Woche, diese Woche.

Avots: ME IV, 113


šopa

šuopa U., šuops U.,

1) eine Narbe
Festen Prl. (šùopa 2), Schmarre Diez n. U., (mit 2 ) AP.; eine Ritze U.; eine schadhafte Stelle (im Holze namentlich) Kremon n. U., (šùopa 2) Bers., Kl., Kr., Prl.: vaigā aprepējuse, netīra šuopa Vēr. I, 906;

2) ein wässeriger, sumpfiger Ort
U.

Avots: ME IV, 113


šopains

šùopains 2 Kl., ungleich im Holze U.; mit Narben, mit schadhaften Stellen: š. kuoks.

Avots: ME IV, 113


šopatas

šopatas, die Abfälle von Wolle, die beim Tocken übrigbleiben Kürbis. Vgl. supata 1.

Avots: ME IV, 100


šopavasar

šùopavasar Vēr. II, 190, šùopàusar Wolm., Adv., in diesem Frühjahr.

Avots: ME IV, 113


šopēr

šùopḕ̦r 2 in der Verbindung pē̦r[n], aizpē̦r[n], š. gads palika Linden in Kurl., = šùogad.

Avots: EH II, 660


šoras

šoras: "ādas sakas un slejas, ar kuo jūdz bez luoka" Seyershof.

Avots: EH II, 654


šoras

šoras Bers., Saikava, Sessw., Pferdegeschirr: vienzirgu braucējiem zirgs ir sajūgts šorās B. Vēstn. Zunächst aus r. шоры dass.

Avots: ME IV, 100


šoreiz

šùoreĩz Wolm. u. a., šuõreiz Iw., Adv., diesmal.

Avots: ME IV, 113



šoreņ

šùoreņ 2 (aus *šuorīteņ?) Auleja, = šùorît.

Avots: EH II, 660


šorīst

šùorîst 2 Auleja, = šùorît.

Avots: EH II, 660


šorīt

šùorît: mit Rutzau.

Avots: EH II, 660


šorīt

šùorît Wolm. u. a., šuôrît 2 Iw., Kab., šuorîtās Biel. n. U., Iw. n. FBR. VI, 56 (šuô˙ritâs 2), Kandau, Zabeln n. FBR.IV, 67 (šuôrîtâs 2), Grünh., Sessau, šuorītē BW. 2686, 6 (aus Amt Goldingen), heute Morgen: šuorītās maza, maza salniņa bija BW. 24804.

Avots: ME IV, 113


šorītās

šuôrîtâs 2 (unter šùorît): auch Grenzhof, Salis, Siuxt.

Avots: EH II, 660


šorītējs

šùorîtẽjs, heute Morgen geschehend oder geschehen: par šuorītējām sukām A. v. J. 1902, S. 131. šuorītēja izturēšanās 199.

Avots: ME IV, 113


šoruden

šùoruden Wolm. u. a., šuorudiņ BW. 15921 (aus Dond.), Adv., in diesem Herbst: tev[i] nuoņems šuoruden BW. 5816.

Avots: ME IV, 113


šoslaikos

šuoslaĩkuôs (loc, pl.) A. XXI, 695, Adv., heutzutage.

Avots: ME IV, 113


šoste

šoste Salis, šosts Meiran (in Meiran kann o auf a zurückgehen), Salis, eine Stange, womit man das Boot vorwärtsstösst. Aus dem Russischen (vgl. r. dial. шостка "Stange")?

Avots: ME IV, 100


šoste

šuoste U., = suoste II, ein abgedeckter Frosch als Käder für Krebse.

Avots: ME IV, 113


šote

šote, ein kleines Schnapsglas Trentelberg: ielej man vienu šoti!

Avots: ME IV, 100


šote

I šuõte Salis, U., šuõts, -s Bauske, ein Regenwurm; šuote Kürbis, = šuoste.

Avots: ME IV, 113


šote

II šuote U., = skuote I 2. Etwa aus nd. schot "alles, wodurch man irgend eine Sperrung ...anlegt"?

Avots: ME IV, 113


šotele

šuõtele Burtn., Salis, Salisb., Sussikas, Wolmarshof, šuõtelis N.-Salis, = šķuõtele 1: man vaj[a]dzēja šuotelītes BW. 7056 var.; šuõtele Ruj., = skuõtele 4, eine Hirtentasche.

Avots: ME IV, 113


šotēt

šuõtêt Salis "vērt šuoti 1 (= slieku) uz makšķeres āķa".

Avots: EH II, 660


šotēvs

šùotẽ̦vs Arrasch, C., Jürg., PS., šùotè̦vs 2 Prl. n. FBR. VI, 114, Golg., Adl., Bers., Kl., Ogershof, Saikava, Selsau, Sessw., Schwanb., Tirsen, der Wirt vom Nachbargesinde: šuotē̦vam trīs dēliņi BW. 21043.

Avots: ME IV, 113


šotiņš

šotiņš Dond., der schottisehe Tanz: jaunie ļaudis kristībās dancuoja... šotiņu BW. I, S. 194.

Avots: ME IV, 100


šoturks

šotur̃ks Lems. "?": tirgū braucējs saģērbies kâ š. (von jem., der dicke Kleider und Pelze angezogen hat und dadurch unschön aussieht).

Avots: EH II, 654





šovakar

šùovakar, heute Abend Dīcm. pas. v. I, 45: tu dzisīsi šuovakar BW. 5816.

Avots: ME IV, 113


šovasar

šùovasar, in diesem Sommer: tev[i] nuoņems šuovasar BW. 5816 var.

Avots: ME IV, 113


šoziem

šùozìem, in diesem Winter: kuo es šuoziem tā vērpjamā mātēm savē̦rpusi A. XX, 266.

Avots: ME IV, 113


svešotne

svešuotne Warkl., Warkh., Pilda, svešuote Warkl., = svešiena: neatstātu viņa miesu svešuotnē Latg. 1921, No 50, 1 1 tu bēgi un svešuotnē šķīries nuo mums ebenda 1922, I, 2.

Avots: ME III, 1152




tarkšoņa

tarkšuoņa A. Upītis Sm. lapa 322, Geräusch, Lärm.

Avots: EH II, 667


tāšots

tãšuôts, mit Birkenrinde versehen: tāšuota malka MWM. v. J. 1896, S. 401.

Avots: ME IV, 151


tīšot

tīšuôt, ‡ Refl. -tiês Frauenb. (mit ĩ), scherzen.

Avots: EH II, 686


tīšot

tīšuôt, etwas absichtlich tun (mit ĩ) Nötk.; trotzen Bielenstein LSpr. I, 395 (mit ĩ), Nötk.: tē̦vam tīšuot L., St.; "streiten": par vē̦lu tīšuot Boriss God. 64. Vgl. li. týčiuotis "Trotz bieten".

Avots: ME IV, 205



trīšoties

trīšuôtiês, sich reiben: lai ruoka apkārt trīšuodamies neiekarsē̦tuos Dünsb. Etnogr. 131. Vgl. trĩšât.

Avots: EH II, 696


tukšot

tukšuôt, leeren U.: brūtei bij jātukšuo daža glāzīte BW. III, 1, S. 61: lācis tukšuoja... me̦dstruopu Etn. III, 32. Refl. -tiês;

1) sich leeren, leer werden;

2) leeres, unnützes Zeug sprechen
Smilt. n. U., AP.: kuo nu vienādi tukšuojies, vai nevari prātīgi runāt! AP. mēlgalis tukšuojas MWM. v. J. 1899, S. 425. . . . sāka plātīties ar savu pārgudrību. citiem apriebās tāda tukšuošanās Vīt.

Avots: ME IV, 258



tumšot

tùmšuôt,

1): viņam tumšuots skats Rainis Dz. un d. III 2 , 405. ķildu rūgtums ... tumšuoja ... prieku P. Ērmanis Gaidītāji 49.

Avots: EH II, 703


tumšot

tùmšuot,

1) tr., dunkel machen, verdunkeln
L.: asaru tumšuotām acīm A. XX, 905. (fig.) kas manu tautu tumšuo, vilstī? Deglavs Rīga II, 1, 164. mēs šuo savu pretpusi . . . e̦sam gan zinājuši tumšuot (in schlechtes Licht stehen, verleumden) draudzes kunga priekšā Kaudz. Izjurieši 60;

2) intr., dunkel sein, (er)scheinen:
priekšā tumšuoja tam šauras gravas sprauga A. v. J. 1899, S. 403. Refl. -tiês, dunke1 werden, sich verfinstern: kas ausis gaišs, tas dažkārt tumšuojas Juris Brasa 199.

Avots: ME IV, 263, 264


ūkšot

ūkšuôt,

1): "truokšņuot, delverēt, plūžņuot" Bers.; ūkšuo pate, man[a] māsiņa! tev nevaid ūkšuotāju BW. 18074.

Avots: EH II, 741


ūkšot

ūkšuôt,

1) s. ūkšêt;

2) "pfeifen"
Fehteln.

Avots: ME IV, 408


uzaulekšot

uzaũlekšuôt, uzaũļuôt, (auf etwas) hinaufgaloppieren (perfektiv): uzaulekšuot kalnā. uzauļuot kam virsū.

Avots: ME IV, 315


uzdvašot

uzdvašuôt, (auf etw.) aufatmen: uzdvašuot uz luoga rūts. uzdvašuot kādam virsū. (fig.) romantisks kolorīts še paša autuora uzdvašuots Stari II, 613.

Avots: ME IV, 328


uzkāršot

uzkãršuôt Ramkau, mit Dachstangen belegen: jumts jau uzkāršuots.

Avots: EH II, 724


uzrikšot

uzrikšuôt, hinauftraben: zirgs uzrikšuoja kalnā.

Avots: ME IV, 373


uzsmaršot

uzsmar̂šuôt, zuduften: ziedu lapiņas jau nuobirst..., ļuoti maz tev uzsmaršuojušas J. R. V, 89.

Avots: ME IV, 380



vākšot

II vākšuôt Nötk. "= vēkšt, wiederholt grässlich schreien".

Avots: ME IV, 495


vākšot

III vākšuot (?) Nitau "savācuot" (part. prs.); zu einem Infinitiv *vākšt (vākst)?

Avots: ME IV, 495


vēršoties

vḕršuôtiês,

1) sich belaufen (von Kühen):
guovs sāk vēršuoties Vīt., Bers., Nötk., N.-Peb.;

2) sich wie ein
vērsis benehmen N.-Peb.

Avots: ME IV, 567


vīkšot

‡ *vīkšuôt (??), opfern: pie tā avuotīna ve̦ci ļaudis vīkšo[ju]ši (zu verbessern in vīkšuši?) dievīnam Pas. XV, 451 (aus Plm.).

Avots: EH II, 792



zalkšoga

zalkšuôga Nötk., paris quadrifolia Wid.

Avots: ME IV, 684


zūšot

zūšuôt Mag. IV, 2, 164"?".

Avots: ME IV, 755

Šķirkļa skaidrojumā (27)

aizkavēt

àizkavêt, tr., aufhalten, verzögern, verabsäumen: dažu labu cimdu pāri uogas, rieksti aizkavēja BW. 24316,2. bij steidzamas darīšanas, kas mani aizkavēja Pur. kuo šodien aizkavēsi, tuo vairs ne mūžam nepanāksi. Refl. -tiês, aufgehalten werden, verweilen, verbleiben: tur par ilgi aizkavējāmies. Subst. àizkavê̦tãjs, -ãja, einer (eine), der (die) aufhält; aizkavẽjums, das Aufhalten, Versäumnis.

Kļūdu labojums:
24316,2 = 29376, 2

Avots: ME I, 31


alkt

alˆkt, alˆkstu, alˆku (li. álkti, hungern), dürsten, schmachten, verlangen, sich sehnen Saticken, N. - Bartau: daba alka pēc lietus A. XVI, 289. nabaga luopiņš salka un alka Jan. es zināju viņa alkstuošo kaislību Vēr. 1, 1214; mit dem Gen. saules alkt, sich nach der Sonne sehnen MWM. XI, 13. Mit abhäng. Inf.: ai, kā es alkdams alku vienu malku nuo laimes dzert Vēr. II, 328. [zu pr. alkīns "nüchtern", aksl. алъкати oder лакати "essen wollen, hungern", ahd. ilgi "Hunger" ; vgl. Trautmann Apr. Spr. 298, Lewy IF. XXXII, 160, Zupitza GG. 133 mit Literaturangaben]. Vgl. noch izsalkt.

Avots: ME I, 68


blākš

blākš! Pas. III, 67, =blāks!: viņš pakrita blākš! dubļuos ar visu augumu PV. sākušos grūstīties un blākš! pa trepēm zemē Pas. IV, 147, vīrs iegāzās dīķī blākš! Dunika.

Avots: EH I, 227


izcelt

izcelˆt [li. iškélti], tr.,

1) herausheben, heben aus etw.:
slimnieku nuo gultas, līgaviņu nuo ratiem. viņš gribēja ceļalīti ar visām saknēm nuo zemes izcelt A. XX, 935. nuo miega izcelt, aufwecken;

2) abspenstig machen, entwenden, wegnehmen, verjagen:
kaut es viņam šituo brūti varē̦tu izcelt JU. skauģi mūs nuo mājām neizcels Neik.;

3) bei Angabe des Zieles im Lok. - emporheben:
brāļi izceļ pilsē̦tu saulītē LP. VII, 145. [griestuos kājas izcē̦lusi BW. 34737];

4) emporheben
(oft auch ohne Angabe des Zieles): kurmji izceļ zemi Etn. II, 34. izcelt galvu, de̦gunu gaisā. runcis skrējis, asti iz+cēlis LP. III, 2. krauklis dusmīgi spalvas izcēlis V, 139. puisis ar suni nuostājas ar izce̦ltu zuobinu IV, 114. Ieviņas traģēdija ar vīru netiek ne˙maz izce̦lta (hervorgehoben) Stari II, 296:

5) fig., hervorbringen, erzeugen:
zivs plunčinādama izcēla mazus vilnīšus Blaum.; badu, kaŗu izcelt. Refl. -tiês,

1) sich erheben, sich aufrichen:
nuo krē̦sla, nuo negantas guļas od. slimības. uz salas izceļas bagāta zeme LP. IV, 114. ve̦cā pils izcelšoties nuo kalna VII, 1087;

2) sich erheben, hervorgehen, ernstehen:
kalniņš izcēlies nuo baznīcas mūŗiem LP. VII, 373. uguns nelaime, cīņa izcēlās. tâ tūliņ nuo uoda izceļas dē̦ls LP.IV, 35;

3) sich mit den Haben eines Gegenstandes abmühen, vielmal ohne Erfolg heben:
izceļas viens nūju ve̦zumā, neiet, izceļas abi, neiet LP. IV, 9; [

4} erhöht werden, sein (vor andern)
U.;]

5) in See stechen
Salis n. U.;[

6) izcēlies (=izpūties) kâ tītars Dond.] Subst. izcelšanās. die Entstehung:
zemes izcelšanās. izcê̦lums,

1) das Emporfehobene, der Aufwurf:
kurmja izcē̦lums;

2) die vollendele Tätigkeit des Heraushebens:
par izcē̦lumu nuo ratiem viņš dabūja cimdu pāri A. IX, 1, 64.

Kļūdu labojums:
saulītē = gaismā

Avots: ME I, 720, 721


izkratināt

izkratinât Frauenb., = izkratît: pa neadze̦nu šostju braucuot i. kādu cilvēku.

Avots: EH I, 458


kustēt

kustêt, -u, -ẽju, sich rühren: es skatuos, es rauguos, kas kustēja. vilks ne pakustēt nekust LP. VII, 875. zirgs nekust nuo pē̦dām, lai nuositi VII, 473. kust kâ gliemezis, von einem, der langsam geht. viņam stāstuot od. nuo me̦liem ausis kust, von einem Aufschneider. bites kust un mudž od. čum un kust, wimmwln. Refl. -ties, sich hin- und herbewegen, sich bewegen: Sprw. kustas (od. kust) kâ ūdens zâle. kâ tu pruoti veikli kustēties Seib. Subst. kustê̦tãji, klein und gross Vieh (nur mundartlich) U. - Zu li. kušė´ti "sich regen", [sukùšo "kam in Bewegung", le. kušņât, r. кишá "Gewimmel" und vielleicht altčech. ksenec "Junge von Amphibien und Fischen", s. Potebnja РФВ, III, 103, Zubatý Sborn. fil. I, 124, Berneker Wrtb. I, 672. Das -t- in kustêt war ursprünglich wohl nur präsentisch, s. Le. Gr. § 619].

Avots: ME II, 328, 329


lāpsa

II lāpsa, die Stelle: šogad slikta zâle, pļavas lāpsām (stellenweise) plikas. lāpsām meža izde̦gusi Laud. [Wenn von einer Bed. "Stück, Fetzen" auszugehen ist, zu lãpît I; und zu r. лáса "Fleck von länglicher Form, Streifen"?]

Avots: ME II, 440



menturis

me̦ñturis, der Quirlstock, das Maischholz: me̦nturis, taisīts nuo egles kuoka, tiek lietuots putru vāruot, lai puodā milti nepaliktu mazuos klucīšos Adsel. Vgl. meñte [und das echt le. mieturis].

Avots: ME II, 602


mīkstone

[mīkstuone, Tauwetter Rancāns Bišu kūpšona 74, Zaļmuiža.]

Avots: ME II, 643


nesāt

ne̦sât (li. nešoti Tiž. II, 331, 335, 340): auch Dunika, Frauenb., Heidenfeld, Kaltenbr,, Siuxt, Sonnaxt: ka (zirgi) neizbīstas un nesāk mūs n. Janš. Dzimtene II 2 , 60. diezgan jau nu esi guovs asti ne̦sājusi (= gane bijusi) III 2 , 397.

Avots: EH II, 19


pušu

pušu (li. pusiaũ),

1) auch pušum BW. 21901, 1 var., Iwanden, Adv., entzwei, in zwei Teile:
kad uolas vāra, tad nevajaga uguns pūst, tad tās iet pušu Etn. II, 68. pušu (Var.: pušum) plēsu linu sauju, kulstīdama, mīstīdama; puš[u] lauzu sav[u] prātiņu, ar nelieti dzīvuodama BW. 21901. jaunais... ņēmis visus (sc.: zvē̦rus) pušu (hat alle besiegt, getotet) Upīte Medn. laiki. - nu jau ir pušu, nun kommt`s zum Ausbruche (des Weinens, des Zankes usw.) U., Mag. XIII, 2, 62. nu ir pušu! der ist verletzt, beleidigt worden, er ist erbost! Mag. XIII, 3, 61;

2) Praep., inmitten von:
meža sarga dvēselīte pušu gaisu lidināja BW. 30542. jau sietiņš pušu rīta 67821 var. pušu nakšu (zvaigzne) ielīgava (= ielīguoja) dvēselīšu nameņā FBR. VII, 151. Alter loc. du. zu puse. Zum präpositionalen Gebrauch vgl. li. upėje vandens vėžiui pusiau šo Viltis v. J. 1908, 79.

Avots: ME III, 439


sākt

sâkt: prs. sâcu - auch Auleja, Marienhausen, Zvirgzdine, prs. sâkstu. Auleja, prt. sâcu Marienhausen, Oknist, Višķi, Zvirgzdine,

1): apgudruodami, kuo pirmā sāktā darīt Ciema spīg. 194. sāka grimt, sākuot ļuoti ātri, bet tad lē̦nāk Jauns. Raksti V, 149. Refl. -tiês,

2) = stâtiês I Pilda: meitiņa sācas pi darba Pas. V, 330; ‡

3) = sektiês (?): sāc, māsiņa, tu dziesmiņu, tev sācēs, tev veicēs; es būtum iesākuse, aiz valuodu nevarēju Tdz. 36024. Subst. sâcẽjs: dziesmu sācējiņa BW. piel. 2 2922. Vgl. noch li. šoksime dirbtų Šlapelis (unter iššvē̦sti) und Fraenkel IF. IL 203 f.

Avots: EH XVI, 470


šas

šas, in der Verbind. šas un tas Kl., šas, tas (gesprochen: šos, tos) Römershof n. FBR. VIII, 105, = šis.

Avots: ME IV, 4


šasts

šasts Warkl. (gespr. šosts), Spr., eine Stange.

Avots: ME IV, 4


šauja

šaũja Kaugershof, Ermes, Karls., MSil., Nitau, Bixten, Adiamünde, Serbigal, Wessen, Serbigal, > šõ Popen n. FBR. VIII, 119 und Ugalen n. FBR. VII, 20, resp. šaũva Karls., Alt - Ottenhof, Wolmarshof, Etn. IV, 173, BW. 2869 var.; 6598 var.; 6962; 7954 var.; 8005 var.; 12887 var.; 18996, 3; 24840 var.; 30543 > šoũv Lemsal n. FBR. IV, 89, Widdrisch, Salis, Ruj., = saũja: māte mani audzināja kâ baltuo linu šauju BW. 17303. siena šaujiņas A. XX, 81.

Avots: ME IV, 6


sāva

sâva (li. šo "sprogymė; drevė; caverna arboris" ) Mar. n. RKr. XV, 134, Bers., Lubn., eine längliche Narbe (auch in der Baumrinde Bers., Alswig): viņam vaiga sava. tā sāva kājā ir nuo tā, ka es reiz iecirtu ar cirvi Mar. Nebst šâva 2 nach Būga KSn. I, 291 zu šaũt.

Avots: ME III, 809



širšūns

šir̂šūns 2 Nigr., die Homisse (vespa crabro); širšuõns Rutzau, eine Art Bremse, deren Stiche tötlich sind. Aus li. širšonas "Wespe".

Avots: ME IV, 18


skat

sâkt (li. šókti "springen"), sâku (auch sācu infl., z. B. Pas. I, 149 aus Kolup, II, 133 aus Rositten, IV, 205 aus Nīcgale u. a.; auch bei Glück Apostelgesch. 11, 15),

1) anfangen, beginnen
(tr.): Sprw. juo agräk sāksi, juo agrāk beigsi. atnākusi baznīcā itin agri, nebijusi vēl sākta (der Gottesdienst hatte noch nicht begonnen) LP. VI, 37. pats ir nezina, kuo sākt, kuo būt Janš. Bandavā II, 67. sākuot U. od. nuo sākta (sākama) gala, im Anfang, von Anbeginn: tâ paradis jau nuo sākta gala Janš. tikkuo ruonas kultūra, viņa tūliņ nuo sākama gala ņe̦mas dragāt tautību Pūrs I, 39;

2) anfangen, beginnen
(intr.): drīz sāka ziema Gr.-Essern. Refl. -tiês, anfangen, beginnen (intr.): skuola vēl nee̦suot sākusies (der Unterricht habe noch nicht begonnen) Alm. Kaislību varā 123. puis[i]s nezina, kur ja zemes ruobeža beidzas un kur ve̦lna zemes ruobeža sācas Pas. IV, 51 (aus Višķi). - briedis ... dze̦rdams ūdenī aplūkuojās. viņš sākās apbrīnuoties..., fing an sich zu bewundern St. Seifert Chrest. II, 7. - Subst. sâkšana, das Anfangen, Beginnen; sâkšanâs, der Anfang, Beginn; sâkums, das einmalige Anfangen, Beginnen; der Anfang, Beginn: dzied ar vienu dziedājumu, vakarēju sākumiņu (d. h. ununterbrochen, wie gestern angefangen) BW. 991. - sākumā, adverbial gebr., am Anfang, zuerst; sâcẽjs, wer anfängt, der Anfänger U. Zur Bed. vgl. li. šoko ... ir pradėjo kapot LLD. IV, 56, 15 ; šoko kirsti beržą Tiž. II, 258; šóko výties LChr. 352, 28 ; pašóks, jo ne padìrbs Jušk. unter abejokas, sowie li. įskàsti "wziąć się żarliwie (do pracy)" Jušk.: skàsti "springen", r. стал ходить, gr. hom. βη ἴμεν und frz. je vais aller. Dazu - unter i der Voraussetzung einer Alternation von ks-: sk- (s. Būga KSn. I, 291) - slav. skakati, skočiti "springen".

Avots: ME III, 801, 802



spildēt

spildêt (??) "?": kungi... laiž ar savām troikām pa šoseju, ka spild vien Bankins Šis un tas III, 53.

Avots: EH II, 550


troksnīgs

truoksnîgs Wid., trùokšņaîns, lärmend, voller Lärm: uzspēlēja truoksnīgu maršu BW. III, 1, S. 91. truoksnīga šoseja Treum. Gaujm. 53. kur citreiz truoksnīga, tur tagad klusa viņa Plūd. LR. III, 12.

Avots: ME IV, 253


tveicēt

tveicêt, -ẽju,

1) schwül machen, heiss machen, durstig machen
Wid., (mit èi) C., Salisb., (mit èi 2 ) Adl., Adsel, A.-Laitzen, Bers., Erlaa, Golg., Gr.-Buschh., Kalzenau, Kl:, Marzen, Meiran, Ogershof, Saikava, Schwanb., Selsau, Sessw., Sonnaxt, (mit 2 ) Arrasch, Iw.; Jürg., Segewold: vasaras saule pusdienā dedzina un tveicē Aps. V, 51 (ähnlich: Sudr. E. MWM. v. J. 1896, S. 850; Vēr. II, 5). pusdiena tveicē J. Alunāiis. braukt pa saules tveicējamuo šoseju A. v. J. 1896, S. 505. karsta vasara ar tveicējuošām dienām Vēr. II, 160. asaras... tveicēt tveicē viņas . . . seju Värpas 11;

2) = tvaicêt 2 Nötk.

Avots: ME IV, 290


urga

I ur̃ga (>tahm. uorga) Arrasch., C., Jürg., Kav., Salisb., Segew., Widdrisch, (mit ùr 2 ) Saikava, (mit ur̂ 2 ) Bauske, urdziņa Gr.-Buschh., Kussen, Schwanb. (mit ùr 2 ), Selg., Siuxt (mit ur̂ 2 ), Adl., Sonnaxt, Sunzel (unbek. in Burtn. und Kaugershof), ein Loch in der Erde Dond. n. U., ein Wasserloch Biel. n. U., eine Pfütze Spiess n. U., morastige Pfütze U. (unter uorga), ein Loch, eine Höhle Druw. (žurkas izgrauzušas lielu urgu, kur luožņāt. skurstenim ir liela urga), eine tiefe Gruft auf einem kotbedeckten Weg Freiziņ, ein mit Wasser oder Schlamm gefülltes Loch auf dem Weg (besonders im Radgeleise) Frauenb., eine ausgefahrene oder ausgetretene Stelle auf Wald- oder Wiesenwegen Autz, Stenden (mit ur̃), eine ausgefahrene oder vom Regen ausgespülte Vertiefung, durch die nach einem Regen Wasser fliesst Doblen, Ekau, Mitau, Tuckum (mit ur̃), eine schwer passierbare Stelle Dond. (kādās ur̃gās tu mani esi ievedis!), ein Graben Ruhtern, Ulpisch, ein kleines, fliessendes Wasserchen Mag. IV, 2, 152, Schlucht mit steilen Seitenwänden, in der ein Flüsschen fliesst Sackenhausen n. U., ein kleiner Bach, besonders Morastbach Livl. n. U., ein Bach PS., Salis (mit ur̃), Bers. (mit ùr 2 ), ein Giessbach U., ur̂dziņa 2 , ein Bächlein vom Regenwasser Ziepelhof, (auf dem Wege) Mitau, Windau: urgu un urdziņu dēļ gan˙drīz ne˙maz nav iespējams izkļūt ārā iz meža Aps. J. Svešos ļaudīs 27. kam cauri meža urga uz upi līkumuoja MWM. VIII, 325. kā urgstuoša lāste̦ku urdziņa Skalbe Kā es 15. dzīva urdziņa ("?") izskrēja man caur kauliem Kleinb. st. 41. Hierher auch die Gesindenamen Urga Lvv. I, 18, Ur̃ga 88, Ur̃gas II, 21, Ur̂gas 2 143, Urgas I, 45, Ur̃dziņi 96, 104, Pur[v]ur̃ga 103, Me̦llur̃ga 108, Ežurgas 112, Ur̃g(a)skalns 107, Urgaskruogs 57 und der Wiesenname Lapurga Lvv. I, 111. Aus liv. ūrg(a) "kleiner Bach; Niederung mit fliessendem Wasser" resp. estn. urg "Vertiefung, Höhle", s. Thomsen Beröringer 283. Ursprunglich vielleicht: Vertiefung; die Bed. "Bach" könnte im Le. im Anschluss an urdzêt entstanden und ins Livische entlehnt sein.

Kļūdu labojums:
ins Livische entlehnt sein = ins Livische entlehnt sein. Vgl. auch V. Diederichs Mag. XV, 2, 71.

Avots: ME IV, 304


vālēt

I vãlêt Arrasch, Stenden, in der Verbindung labību vālēt, die Getreidelage zum Dreschen ausbreiten Arrasch. sienu vālēt Arrasch, Stenden "apārņa izžuvušo sienu ar grābekli sabīdīt vāluos, strēķuos"; (das getrocknete Heu an die Scheunentür) hinanwälzen Saikava (mit à 2 ). Zu vāla 1.

Avots: ME IV, 497