Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'buks' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'buks' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (58)
aizbuksnīt
bibuks
bibuks, schlechte Karte: kuo nu ar tiem pirts bibukiem iesāks, sagt man beim Kartenspiel Etn. II, 32.
Avots: ME I, 293
Avots: ME I, 293
buks
buks! auch buku! bũks! Interj. zur Bezeichnung des Tones, der mit einem Schlage od˙mit eiliger Flucht verbunden ist riju kuļu buku (buka) buks! sasit spārnus buks, buks, buks! RKr. VII, 104. čuks, buks - uozola zarā 809.
Kļūdu labojums:
jāizmet (zu streichen ist): od˙mit eiliger Flucht
Avots: ME I, 346
Kļūdu labojums:
jāizmet (zu streichen ist): od˙mit eiliger Flucht
Avots: ME I, 346
buks
buks, Demin. buciņš, auch bucītis, verächtl. buķelis,
1) der Bock, das Männschen mancher Vierfüsler:
kazas, stirnas b., der Ziegen -, Rehbock. Das Demin. buciņš, bucītis als Schmeichelwort für kleine Kinder. Sprw.: ve̦cam bukam stīvi ragi, das Alter ist eigensinnig. palaižas kâ buks uz ragiem;
2) fig., wie das echt
lett. āzis u. d. Bock:
a) der Sägebock der Säger,
b) der Eisbock, Eisbrecher,
c) der Dachreiter,
d) Joch, Tragbalken an brücken,
e) euph. Nasenschleim:
bē̦rnam buki pie de̦guna Dond.,
f) Bock beim Kartenspielen,
g) bukuos iet = ķe̦katās iet Grob. bukuos iet jeb le̦c Gruobiņas apriņķī tikai jaungada naktī Konv. 2 1702. ziemas svē̦tki..."bukiem lēca" PS.;
h) buķelis = buciņš, der schwedische Pflug;
3) in genitivischen Verbindungen: buku dārzda, Borstengras (nardus stricta L.);
buku lapas, Schlangenkraut (calla palustris) RKr. II, 68, in Dond. scabiosa succisa L. III, 72; buku luoki, Ackerlauch (allium vincale L.); buku uogas, Bocks- (ribes nigrum) Mag. IV, 2, 32; buku saknes pimpinella saxifraga Peņģ.; buku vītuols, Korb - Weide (salix viminalis L.) RKr. II, 77. buku paunā nest, auf dem Rückn tragen: bē̦rns lūdzas aukli: nes mani buku paunā Ahs. [Nebst estn. pukk aus mnd. buck "Bock".]
Avots: ME I, 346, 347
1) der Bock, das Männschen mancher Vierfüsler:
kazas, stirnas b., der Ziegen -, Rehbock. Das Demin. buciņš, bucītis als Schmeichelwort für kleine Kinder. Sprw.: ve̦cam bukam stīvi ragi, das Alter ist eigensinnig. palaižas kâ buks uz ragiem;
2) fig., wie das echt
lett. āzis u. d. Bock:
a) der Sägebock der Säger,
b) der Eisbock, Eisbrecher,
c) der Dachreiter,
d) Joch, Tragbalken an brücken,
e) euph. Nasenschleim:
bē̦rnam buki pie de̦guna Dond.,
f) Bock beim Kartenspielen,
g) bukuos iet = ķe̦katās iet Grob. bukuos iet jeb le̦c Gruobiņas apriņķī tikai jaungada naktī Konv. 2 1702. ziemas svē̦tki..."bukiem lēca" PS.;
h) buķelis = buciņš, der schwedische Pflug;
3) in genitivischen Verbindungen: buku dārzda, Borstengras (nardus stricta L.);
buku lapas, Schlangenkraut (calla palustris) RKr. II, 68, in Dond. scabiosa succisa L. III, 72; buku luoki, Ackerlauch (allium vincale L.); buku uogas, Bocks- (ribes nigrum) Mag. IV, 2, 32; buku saknes pimpinella saxifraga Peņģ.; buku vītuols, Korb - Weide (salix viminalis L.) RKr. II, 77. buku paunā nest, auf dem Rückn tragen: bē̦rns lūdzas aukli: nes mani buku paunā Ahs. [Nebst estn. pukk aus mnd. buck "Bock".]
Avots: ME I, 346, 347
buks
II buks,
1): ein Schafbock mit grossen Hörnern
Leitan: b. ar kazu BW. 6732, 2;
2): c) - auch Sackenhausen n. BielU.;
g) auch Dunika, OB.
Avots: EH I, 250
1): ein Schafbock mit grossen Hörnern
Leitan: b. ar kazu BW. 6732, 2;
2): c) - auch Sackenhausen n. BielU.;
g) auch Dunika, OB.
Avots: EH I, 250
buks
‡ III buks "?": sit ar dūri un saka pauokam: "še tev suņa buks!" Wessen. kad nav ē̦damā, tad ē̦d suņa buku ebenda, vairāk ne˙kā nedabūsi kâ tik suņa buku ebenda.
Avots: EH I, 250
Avots: EH I, 250
buks
bukse
‡ bukse Siuxt n. Fil. mat. 67, ein runder, eiserner Ring in der Radnabe; die Radbüchse.
Avots: EH I, 250
Avots: EH I, 250
buksna
‡ buksna,
1) comm. "wer Püffe zu geben pflegt"
PV.;
2) ein Rippenstoss, Fauststoss
Ewers.
Avots: EH I, 250
1) comm. "wer Püffe zu geben pflegt"
PV.;
2) ein Rippenstoss, Fauststoss
Ewers.
Avots: EH I, 250
buksnis
buksnis, buksts L., bukstiņš St., U., ein Fauststos, Rippenstoss, Puff: stiprs buksnis sānuos Aps. [Vgl. buka 1.]
Avots: ME I, 347
Avots: ME I, 347
buksnīt
buksnīt
buksnît, - īju Lub., Fest., Stelp., auch bukstêt, bukstīt Ermes, [Trik.,] L., tr., Püffe geben, stossen, stochern: un nu māte puisē̦nu buksnī un dauza Aps. IV, 37. viņš raustīja un buksnīja zirgu. skuolas biedri šuo brīžam bukstīja Neik. paziņu buksnīts Duomas III, 654. Refl. - tiês, sich stossen, Püffe geben AP.
Avots: ME I, 347
Avots: ME I, 347
bukstēt
bukstināt
bukstināt
bukstiņš
cerbuks
cerbuks
ce̦rbuks,
1) "?": [galva kâ ce̦rbuks (von struppigem Haar)];
mati kâ ce̦rbukm A. XI, 255;
[2) ein Mensch mit langem, dicztem und struppigem Haar; auch ein böser, heftiger Mensch
Lub.].
Avots: ME I, 374
1) "?": [galva kâ ce̦rbuks (von struppigem Haar)];
mati kâ ce̦rbukm A. XI, 255;
[2) ein Mensch mit langem, dicztem und struppigem Haar; auch ein böser, heftiger Mensch
Lub.].
Avots: ME I, 374
cibuks
cibuks [aus poln. cybuch], auch čibuks, [das Pfeifenrohr Wid.]; cibuku kuoks, weidenblättrige Spierstaude (spiraea salicifolia L.) RKr.II, 78.
Avots: ME I, 379
Avots: ME I, 379
cibuks
I cibuks,
1): auch Warkl.; ‡
3) cibuki "cilvē̦ku kājas un pēdas līdz ikriem" Frauenb., Hasenpot.
Avots: EH I, 269
1): auch Warkl.; ‡
3) cibuki "cilvē̦ku kājas un pēdas līdz ikriem" Frauenb., Hasenpot.
Avots: EH I, 269
čibuks
čibuks (unter cibuks), Pfeifenrohr: auch Kaltenbr., Oknist. Durch slavische Vermittelung aus türk. čεbuk dass.
Avots: EH I, 290
Avots: EH I, 290
cimbuks
‡ cim̃buks, = ‡ cim̃baks Siuxt n. Fil. mat. 67, "der menschl. Fuss von der Sohle bis zu den Waden" Kalnazeem, N.-Bergfried: lieliem vepŗiem, kad nuokāva, iznāca dikti gaŗš c. Siuxt.
Avots: EH I, 271
Avots: EH I, 271
čubuks
‡ čubuks, das Pfeifenrohr: kaļķa pīpe ar sidraba čubukiem BW. 34283. Zunächst aus r. чубук dass.
Avots: EH I, 294
Avots: EH I, 294
ebuks
‡ e̦buks MSil. "ein etwa 2 Fuss langes und ein paar Zoll dickes, rundes Holzstück zum Sch1agen oder Schleudern".
Avots: EH I, 366
Avots: EH I, 366
embuks
iebuksnīt
ìebuksnît, einen Ripperstoss versetzhen: iebuksnīja... meitenei sānuos Duomas II, 509.
Avots: ME II, 5
Avots: ME II, 5
izbuksnīt
izbuksnît, tr., durchschütteln, gehörig Püffe geben: Aža grābj puisē̦nu ruokā un izbuksnī labi Aps.
Avots: ME I, 719
Avots: ME I, 719
izbukstīt
klambuksnējs
pabuksnīt
pabuksnît, pabukstît, pabukšinât, tr., ein wenig puffen, stossen: viņa viegli pabuksnīja mani Latv. malās le̦du ar kājām pabukšinājis MWM. IX, 663.
Avots: ME III, 10
Avots: ME III, 10
pabukstīt
pabukstît (unter pabuksnît), ‡ Refl. -tiês, einander ein wenig puffen, stossen: guovis pabukstās juoku pēc.
Avots: EH II, 122
Avots: EH II, 122
perbuks
pusvimbuksnis
‡ pusvimbuksnis, ein feinäugiges Einsetznetz für Wemgallen Stender Deutsch-lett. Wrtb. (unter "Netz").
Avots: EH II, 335
Avots: EH II, 335
sabuksnīt
sabuksnīt
sienabuks
šķimbuks
‡ šķim̃buks Seyershof "ein kleiner Schweinestall, aus dem der Mist nicht mit einem Pferd hinausgefahren, sondern nur mit einem Gerät hinausgeworfen werden kann."
Avots: EH II, 636
Avots: EH II, 636
slimbuks
spicbuks
špicbuks
sprendzbuks
spreñdzbuks, eine Vorrichtung im Stall, bestehend aus zwei eingetriebenen Pfählen, deren obere Enden zusammengebunden sind und zwischen die man den Kopf des Schafes einzwängt, wenn es nicht säugen will Wain.: aita būs jāliek sprendzbukā, citādi viņa jē̦ram ne˙maz neļauj zīst Wain. es tevi ielikšu sprendzbukā, ja tu nestāvēsi mierā! ebenda. te man tāda knapa rūme, ka es e̦smu kâ sprendzbukā ebenda. Aus dem Deutschen (mit sekundärem s - zu mnd. premtze "Maulholz, Bremse" und buck "Bock")?
Avots: ME III, 1016
Avots: ME III, 1016
stalbuks
stalbuks, ein grosses Stück; ein Mensch von grossem Wuchs; kur tev prāts, tādu stalbuku maizes apēst! iet kâ stalbuks, klunkuru klunkuriem, sagt man vom Gang eines grossen Menschen. Wenn eigentlich - eine Säule, zur Wurzel von stalbacis.
Avots: ME III, 1042
Avots: ME III, 1042
stambuks
stembuks
stilbuks
stilbuks,
1): stil˜buki "plikas cilvē̦ka kājas" Frauenb.;
2): tu esi vare̦ns s. (mit il˜; "?") Orellen; ‡
3) der Stengel (?):
nuo ... dadža stilbukiem ... mazi zābaciņi Tdz. 55463.
Avots: EH II, 579
1): stil˜buki "plikas cilvē̦ka kājas" Frauenb.;
2): tu esi vare̦ns s. (mit il˜; "?") Orellen; ‡
3) der Stengel (?):
nuo ... dadža stilbukiem ... mazi zābaciņi Tdz. 55463.
Avots: EH II, 579
stilbuks
stilbuks,
1) der Unterarm:
pliki stilbuki;
2) ein Langbeiniger
Wid., (mit ilˆ 2 ) Sessau, (mit il˜) Arrasch.
Avots: ME IV, 1068
1) der Unterarm:
pliki stilbuki;
2) ein Langbeiniger
Wid., (mit ilˆ 2 ) Sessau, (mit il˜) Arrasch.
Avots: ME IV, 1068
stimbuks
stimbuks
stim̃buks,
1) ein Baumstumpf
Bershof, Grünwald;
2) der im Boden nachgebliebene Stiel eines Pilzes
Grünw.;
3) (vulgär) das Bein
Grünw.;
4) ein Stock
Grünw., Ukri.
Avots: ME IV, 1070
1) ein Baumstumpf
Bershof, Grünwald;
2) der im Boden nachgebliebene Stiel eines Pilzes
Grünw.;
3) (vulgär) das Bein
Grünw.;
4) ein Stock
Grünw., Ukri.
Avots: ME IV, 1070
tambuks
tambuks
tam̃buks N.-Bartau "ein grosser, dicker, schwerer Gegenstand" : apģē̦rbs piemircis kâ tambuks; tàmbuks2 Bers., ein ungewandter Mensch (od, ein solches Pferd) mit dicken Beinen.
Avots: ME IV, 128
Avots: ME IV, 128
taņbuks
tribuks
uzbuksnīt
uzbuksnīt
vimbuks
vim̃buks Katlekaln, vimbuksis Bielenstein Holzb. 653; RKr. XVII, 63, vimbuksnis L., U., Mag. III, 1, 127, ein Wemgallennetz.
Avots: ME IV, 598
Avots: ME IV, 598
zābuks
zābuks
Šķirkļa skaidrojumā (27)
biezājs
biezājs, [biezēklis Kreuzb.], biezêknis [C.], bieuoknis Ahs., bieziens Sassm., biêzenis 2 Ruj., das Dickicht: labāk palikt biezājā Vensk. 62. visur tāds biezeknis kâ mūris Apsk. I, 334. līduši biezienā raudzīt LP. V, 361. izlēcis nuo biezuokņa stirnu buks LP. VII, 986. lauzīdamies cauri tumsības biezuokņiem Duomas III, 831.
Avots: ME I, 306
Avots: ME I, 306
bļaut
bļaût, -aûju, od. -aûnu, -âvu, (li. bliáuti), blöcken, schreien: buks, pūce bļauj; cilvē̦ks bļauj pilnā kaklā, nelabā balsā; bļauj kâ aizkauts od. plēšams. bļauj kâ pats nelabais. bļauj vienā bļaušanā. nelaime nenāk bļaudama Sprw. Mit dem Gen. od. pēc, schreien nach: telīt, vai tu bļāvi pilnas siles BW. 16519. Subst. bļâvējs, der Schreier, Schreihals; bļāviens, das Geschrei: citi zagļi nuo tāda ērmīga bļāviena vēl vairāk sabijās LP. V, 38. bļaujamais, der Mund: ja kuo saka saimniece, duod pa pašu bļaujamuo BW. 28877. [Zu li. bliúti "in Brüllen ausbrechen" und weiterhin vielleicht (von Persson Beitr. 802 1 bezweifelt) zu aksl. blujo, "speie", gr. φλέω "sprudle, schwatze", φύω "quelle über; schwatze viel"; vgl. Fick BB. II, 187, Berneker Wrtb. I, 64, Trautmann Wrtb. 35 und (hier zu mhd. blüegen "brüllen" ) Germ. Lautg. 21. Vgl. auch bļūga.]
Avots: ME I, 320
Avots: ME I, 320
brakalaiņi
brakalaiņi, auch brakainīši, brakataiņi, brakulaiņi, brakulīši, brākulē̦ni, brākulnieki, brikulē̦ni, brukulaiņi, brūkulaiņi, bukulē̦ni, ein Beiwort der Brüder im VL., synonym mit bramanīši, wohl eine Bildug von der Intjer. briku, braku, buks, nach dem stampfenden Gange der stolzen Brüder, der Stutzer: brāli mani brakalaiņi zābakuos sienu pļauj BW. 3857,2; 3858; 5302. brāļi mani brakalaiņi, visi lūšu kažuokuos; es māsiņa sidrabiņa zābakos 5599. Das unverständliche brakalaiņi ist ersetzt durch brakulaiņi, die
Avots: ME I, 322
Avots: ME I, 322
bucene
I bucene,
1) Brombeere
Dond.;
2) Beere der Eberesche Edwahlen;
3) Eberesche:
kuo līdz gaŗa bucenīte, kad nav uogu galiņā BW. 11916. [buceņu nūja BW. 21230, 2.] kalpu sieva uogas ēda, bucenē sē̦dē̦dama BW. 31080. [Wohl von buks "Bock" abgeleitet.]
Kļūdu labojums:
bucenēs = bucenē
Avots: ME I, 344
1) Brombeere
Dond.;
2) Beere der Eberesche Edwahlen;
3) Eberesche:
kuo līdz gaŗa bucenīte, kad nav uogu galiņā BW. 11916. [buceņu nūja BW. 21230, 2.] kalpu sieva uogas ēda, bucenē sē̦dē̦dama BW. 31080. [Wohl von buks "Bock" abgeleitet.]
Kļūdu labojums:
bucenēs = bucenē
Avots: ME I, 344
bucene
II bucene, der schwedische Pflug (gew. buciņš) Etn. III, 130. [Wohl zu buks; vgl. Bockpflug.]
Avots: ME I, 344
Avots: ME I, 344
bucenes
bucenes Grühn., [bucene U.], die Bockmühle: bucenes jāgriež ar visu stāvu pret vēju Ahs. [Zu buks "Bock".]
Avots: ME I, 344
Avots: ME I, 344
buciņš
buciņš, Bemin. von buks,
1) das Böcklein;
2) der schwedische Pflug
(vienjūga arkls); s. Rkr. XVII, 38, [nach Wid. auch bucis, in Jakobshof bucītis];
3) der Schemel
Etn. IV, 33;
4) eine Vorrichtung, an der die Weberhefteln befestigt sind:
aukliņas katrā galā piestiprināti buciņi, pie buciņiem nītis A. X, 2, 440;
5) buciņuos iet, ein Spielchen
Etn. III, 185.
Avots: ME I, 344
1) das Böcklein;
2) der schwedische Pflug
(vienjūga arkls); s. Rkr. XVII, 38, [nach Wid. auch bucis, in Jakobshof bucītis];
3) der Schemel
Etn. IV, 33;
4) eine Vorrichtung, an der die Weberhefteln befestigt sind:
aukliņas katrā galā piestiprināti buciņi, pie buciņiem nītis A. X, 2, 440;
5) buciņuos iet, ein Spielchen
Etn. III, 185.
Avots: ME I, 344
bucītis
II bucĩtis (unter buks): bucīt[i]s (Var.: buciņš) krimta kārklu krūmu BW. 11693. kas bucīti (Var.: buciņu, āzīti) luopu sauca? 12779, 2 var.
Avots: EH I, 248
Avots: EH I, 248
buka
I buka, buks, der Faustschlag, Puff: saduot bukas pa muguru Serb.; dabūj(u) buku mugurā BW. 22111. [Nach Persson Beitr. 257 u. 264 5 nebst bukstêt zu li. bukùs "stumpf".]
Kļūdu labojums:
aiz šķiramā vārda jāiesprauž (hinter dem Stichwort ist einzufügen): buks,
buku mugurā BW.22111,1 = buka mugurā BW.22111,1 var.
Avots: ME I, 346
Kļūdu labojums:
aiz šķiramā vārda jāiesprauž (hinter dem Stichwort ist einzufügen): buks,
buku mugurā BW.22111,1 = buka mugurā BW.22111,1 var.
Avots: ME I, 346
bukāt
bukât, - āju, mit der Faust schlagen, stossen Adsel, Serb. A. XI, 166.; vgl. bukstît, [buka 1 und li. bukúoti "бить"].
Avots: ME I, 346
Avots: ME I, 346
buķelis
buķelis (unter buks),
1): kâ pē̦rnajam buķeļam BW. 12398, 4 var. kaza satikās ar pe̦lē̦ku buķelīti BW. piel. 2 23022 1 ;
2): h) - auch Grobin, Siuxt.
Avots: EH I, 250
1): kâ pē̦rnajam buķeļam BW. 12398, 4 var. kaza satikās ar pe̦lē̦ku buķelīti BW. piel. 2 23022 1 ;
2): h) - auch Grobin, Siuxt.
Avots: EH I, 250
buki
būksnīt
buktēt
buku
buku! Interj., = buka, buks: buku, buku velējuos BW. 10864. tili tili, buku buku, sieviņ(u) vedu ve̦zumā BW. 27241.
Avots: ME I, 347
Avots: ME I, 347
iebuknīt
mirgs
mirgs,
1): zivis taisa mir̂gus Saikava. tik i[r] redzēt - aiziet buks kâ m. ("?")! ebenda.
Avots: EH I, 817
1): zivis taisa mir̂gus Saikava. tik i[r] redzēt - aiziet buks kâ m. ("?")! ebenda.
Avots: EH I, 817
muceklis
muceklis,
1) eine Stelle, wo man einsinkt:
viņš ieskrējis dumbrainā vietā līdz padusēm mucekļa, muokām čigāns izrāpies nuo mucekļa. buks pazudis muceklī LP. VII, 986;
2) der Deserteur, Läufling
L., St. Zu mukt.
Avots: ME II, 658
1) eine Stelle, wo man einsinkt:
viņš ieskrējis dumbrainā vietā līdz padusēm mucekļa, muokām čigāns izrāpies nuo mucekļa. buks pazudis muceklī LP. VII, 986;
2) der Deserteur, Läufling
L., St. Zu mukt.
Avots: ME II, 658
murrāt
noduņīt
nùoduņît,
[1) "mit der Faust erschlagen"
Bauske; "sabuksnît": nuoduņīt kaķi N. - Peb.];
2) ["erschrecken
(tr.); nuosmacēt" Warkl.]: istabā tāds nuoduņīts miers, tīri bez e̦lpas Saul.; ["nuožņaugt" Ruj.;
3) "mühsam beenden":
n. aude̦klu (ar grūtībām nuoaûst) Serben, Lis., Selsau, Sessw., Lös., AP.] Refl. - tiês,
1) "?": tas nuoduņījās A. XX, 643;
[2) "lange und ungeschickt etwas tun"
Sessw., Praulen, Bers.;
3) "nuosmacēties" Warkl.;
4) "eine Weile dumpf und undeutlich sprechen"
Geistershof].
Avots: ME II, 778
[1) "mit der Faust erschlagen"
Bauske; "sabuksnît": nuoduņīt kaķi N. - Peb.];
2) ["erschrecken
(tr.); nuosmacēt" Warkl.]: istabā tāds nuoduņīts miers, tīri bez e̦lpas Saul.; ["nuožņaugt" Ruj.;
3) "mühsam beenden":
n. aude̦klu (ar grūtībām nuoaûst) Serben, Lis., Selsau, Sessw., Lös., AP.] Refl. - tiês,
1) "?": tas nuoduņījās A. XX, 643;
[2) "lange und ungeschickt etwas tun"
Sessw., Praulen, Bers.;
3) "nuosmacēties" Warkl.;
4) "eine Weile dumpf und undeutlich sprechen"
Geistershof].
Avots: ME II, 778
pabukņīt
pieķezāt
pìeķezêt, unsauberwerden, vollkleben (intr.): pīpim cibuks pieķezējis Grünwald, Grünh. pieķezējusu tīklu tīra RKr. VI1,1225. gaisa caurumi nedrīkst būt pieķezējuši un pieputējuši Straut. Vesel. 31. slapju sienu grābjuot grābekļa zari pieķezē (pieķez Grünwald) ar sienu Sassm.
Avots: ME III, 263
Avots: ME III, 263
sabuknīt
sabuknît Dunika, sabukņît Selsau, buksn%C3%AEt">sabuksnît Schujen, N.-Peb., sabukšķinât Benjam., tr., tüchtig mit Fäusten bearbeiten, Rippenstosse geben: bē̦rns tāds palaidnis, bet kad krietni sabukņī, tad paliek rāmāks Plm. bē̦rni nepalika mierā, kamē̦r māte tuos krietni sabukņīja Druw. es viņu labi sabuksnīju Wain.
Avots: ME III, 599
Avots: ME III, 599
stembis
stèmbis 2 Tirs, n. RKr. XVII, 79, Golg., stembis Kav., Wid., Lancmanis, stembs, ein Baumstumpf, ein Baum, der den oberen Teil eingebüsst hat; kuoku stembji R. Kam. 168. daudz lauztu kuoku stembju Aps. V, 10. stembī pūce tup R. Kam. 168. vidū stāv stemba me̦lnais gals Apsk. v. J. 1903, S. 173. Wegen der Erhaltung des tautosyllabischen m wohl mit ide. m (vgl. z. B. ir. tamon "Baumstamm"). Nebst ste̦mbrs, stimbe̦ns, ste̦mbuks u. a. und li. stembti "in den Stengel schiessen", stimbras "Schwanzstumpf", stambùs "grob", stambras "Stengel" zu ai. stambha- "Pfosten", stambhatē "erstarrt" u. a., resp. zu mnd. stump "Baumstumpf" u. a., s. Walde Vrgl. Wrtb. II, 623 ff.
Avots: ME III, 1060
Avots: ME III, 1060
uksnīt
‡ uksnît, -īju Nerft "hin und her bewegen": ar gaisa sūknīti viņš centās tuo atkal piepūst pilnu, uksnīdams un buksnīdams Veselis Dienas krusts, S. 23.
Avots: EH II, 712
Avots: EH II, 712