ik,
1) Adverb,
immer: lai es nāku, kad nākdams, ik māmiņa gauži raud, wann auch ich kommen mag, immer weint das Mütterchen bitterlich BW. 3328. So auch
ik˙kuŗš, jeder (eigentl. wohl: immer irgend einer), ik˙katrs, jeder (eigentl. wohl: immer einer von der beiden, wobei
katrs als indefinites Pron. gebraucht ist);
2) Konj.,
wie oft, so oft als; im Hauptsatze oft auch ik, so oft, jedesmal: ik es gāju gar kapiem, ik es gauži nuoraudāju BW. 4044.
ik viņš stabulējis, ik luopi dancuojuši LP. VI, 388.
ik pāris suoļus pave̦lk, ik jāpūtina VI, 23.
ik papeŗas, ik jāmazgā galva ūdenī V, 125.
ik cūkas atgriezīšu, ik pāgsteigšuos nuo lauka krāsnij uzmest VI, 146.
ik suoļu pabrauc, ik pāris bē̦rnu izkritis, sobald er einige Schritte fährt, fallen einige Kinder aus dem Wagen LP. VI, 7. Oft fehlt
ik im Hauptsatze:
ik dziesmiņu izdzievāju, satinu dziesmu kamuolā BW. 47.
ik ēdiena laiks, tev jāmazgājas LP. V, 201. Oft mit dem prädikativen Partizip verbunden, wobei die Konjunktion
ik noch sich als indefinietes Adverb erweist:
ik kanniņu izne̦sdama, ik dziesmiņu padziedāju, jedesmal, wenn ich dik Kanne hinausbrachte, immer sang ich ein Lied, eigentl.
immer [wieviel] die Kanne hinausbringend, sang ich immer ein Lied BW. 792.
ik saulīte nuoiedama, tur sudraba juostu kāra BW. 33827, 3.
ik vadziņu izdzīdams, utes kava ce̦purē 21887.
skreji nu, skreji pie savas ze̦lta māsas, ik acis pavē̦rdams LP. IV, 185 (vgl.
cik); mit den Gen. hat
ik distributive Bedeutung und bedeutet, je nach dem Sinne des Satzes,
"an jedem, in jedem, auf jedem": ik māju pieci zaldāti, je auf ein Haus, auf jedes Haus fünf Soldaten, eigentl.
wieviel Häuser, (soviel) fünf Soldaten Biel. R. 776.
lieriņai, nabadzei, ik mēnešu (Var.:
ik mēness, mēneša, mēnešus) ziedi bira, jeden Monat (eigentl.
wieviel Monate, cf. la.
quotannis) fielen der armen Linde die Blüten BW. 11915, 2.
ik brīža, ik gada tas nuotiek, das geschieht in jedem Augenblick, in jedem Jahr. ik svē̦ta rīta gājuši uz LP. VI, 967.
saimnieks ik nakts licis sieku rudzu samalt VII, 727.
ik vakara (Var.:
vakaru, auch
vakarus) gauži raudu BW. 24863, 1.
te bij kuociņs, tur bij kuociņš, ik kuociņa šūplītis, auf jedem Bäumchen ein Schaukelchen Biel. R. 406.
pieci menči laiviņā, ik bērniņa mencis bija, für jedes Kind war ein Dorsch BW. 30810. Die ursprüngliche Abhängigkeit des Genitivs von
ik ist abgeblasst, und so ist möglich geworden, dass bei Zeitbezeichnung der Temporale Akk. Sing. und Plur. mit dem Genitiv konkurriert:
es tuo savu māmuliņu ik vakara (Var.:
ik vakarus) raudināju BW. 221, 222.
ik vakaru tautu meita kalnā kāpa gavilēt 224, 12.
tu ik rīta (Var.:
ik rītu, ik rītus) mazgājies 21671.
bē̦da, bē̦da puisīšam ik rudeni, pavasari 12915.
latvieši ik rudeņus izrīkuoja miruoņu dzīres LP. VII, 291.
kuŗus (ābuolus) ik naktis zuog VII, 92. Bei den ā- und
ē- Stämmen ist in solchen Fällen mit Sichercheit nicht zu entscheiden, ob wir den Gen. Sing. oder den Akk. Plur. vor uns haben, z. B.
ik dienas, jeden Tag ik vasaras, jeden Sommer. man baltais bāleliņš ik piektdienas Tukumā BW. 13297, 6. Nachdem durch die Entwicklung des temporalen Akkusativs das Genitivverhältnis von
ik und dem folgenden Substantiv gelockert war, wurde das Verb desm Satzes für die Konstruktion massgebend:
ik rītam tīru rudzu pa pūram ritināju, für jede Morgen mahlte ich ein Lof reinen Roggen BW. 13646, 28 (Var.:
ik rītiņa, rītiņu, rītiņus, jeden Morgen). burvim ik mēneši (statt mēness, mēneša) jāzieduo ve̦lniem viena dzīvība, der Zauberer muss dem Teufel jeden Monat ein Leben opfern LP. VII, 705 (der Nom. durch den Debitiv bedingt);
4) Präp. hinter
ik: kungs palika ik ar dienu bagātāks, der Herr wurde mit jedem Tag reicher JK. V, 52.
pa dienasviduča laiku ik nuo dienas nāca liela čūska LP. VI, 576.
iemetīsi ik pa brītiņam (von Zeit zu Zeit)
vienu gaļas gabalu mutē III, 81.
ik pa simts gadiem (alle 100 Jahre) iz kalna paceļuoties pils VII, 1103.
mainīšanās nuotiek ik pa nedēļām vai dienām III, 74.
bē̦rni dabūja ik pa vienam ābuolam (je einen Apfel). šķēršļus atruonam ik uz suoļa. kad es iešu ganiņuos, ik krūmiņa ziedu metu, warf ich bei jedem Strauche eine Opfergabe (Var.:
ik pie krūma ziedu likšu, eine jetzt viel gebräuchlichere Wendung als
ik krūmiņa; ik krūmam ziedu duošu, wo der Dativ von
duot abhängig gemacht ist) BW. 29087;
5) zufolge des Konstruktionswechsels in Sätzen, wie
ik krūmam ziedu duošu oder
ik vadziņas galiņā kâ baluodis nuopūtās, am Ende jeder Furche seufzte er wie eine Taube BW. 25361, erhält
ik vor einem Substantiv in einem Kasus obliquus die Bedeutung von
ik˙viens, ik˙katrs, ik˙kuŗš, jeder. Neuerdings gebraucht Rainis ik promiscue mit
ik˙viens, ik˙katrs auch vor dem Subjektkasus:
ik (ik˙kuŗa) ruota pave̦dusi meiteni, ik zuobe̦ns derību ir pārkāpt ļāvis, ik (= ik˙viena) skaņa tur dziesmās un saskaņas saistās. ik wird mit dem Pronomen, vielfach auch mit den zeibezeichnenden Hauptwörtern zusammengeschrieben:
ik˙katrs, jeder, ik˙dienas, täglich, ik˙gadus, jährlich. [ik wohl proklitisch gekürzt aus * (j)iek =li. jiek in jiek-vienas "jeder" u. a.; eigentlich ein neutraler Nom., Akk. Sing. mit der (relativen Bedeutung "wieviel", vgl. ciek, tìek und iekām; zur Bedeutung vgl. gr. ὀσημέραι und la. quot diēs "täglich".]Avots: ME I,
702,
703,
704