Paplašinātā meklēšana

Meklējam 'renst' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā

'renst' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:

Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (13)

norenst

nùorenst: abhauen, abschneiden (mit en̂2) Dunika: n. gabalu maizes.

Avots: EH II, 81


norenst

nùorenst [li. nurę̃sti "kerbend abhauen"] priedes, die Kiefernwipfel abhauen Popen n. Bielenstein Holzb. 195.

Avots: ME II, 838


parensts

[pare̦nsts (?) "kräftig, hart" Celm.]

Avots: ME III, 90


renst

renst,

1): prs. renšu, prt. rentu Dunika.

Avots: EH II, 366


renst

renst,

1) (ein Stück Holz) mit dem Beil quer durchspalten
Rutzau, N.- und Ober-Bartau; ren̂st 2 , hauen (bes. einen wachsenden Baum) Dunika;

2) ren̂st 2 Karls. "= riest". Wohl als ein Kuronismus identisch mit li. rę̃sti (prs. renčiù) "kerben"; vgl. rantît.

Avots: ME III, 511


renstele

reñstele,

1): vai tu māvi ze̦lta stalli vai sudraba rensteliņu? BW. 28902, 1 var. (aus Iģene).

Avots: EH II, 366


renstele

reñstele, rènstele 2 Prl.,

1) auch renstelis, der Rinnstein, eine Gosse, eine Pfütze
Bergm. n. U., ein kleiner Bach AP. n. U.: e̦smu gulējis grāvī un renstelī A. XX, 945;

2) eine niedrige Stelle im Walde, die nur bei nassem Wetter Wasser enthält
U.;

3) ein kleiner, niedriger Heuschlag mitten zwischen Feldern
U., ein schmaler Wiesen streifen, der zwei grössere Wiesen verbindet Mar.: šuorīt mēs pļāvām Aža purva rensteli Mar. Auf mnd. rennestên "Rinnstein" beruhend.

Kļūdu labojums:
reñstele, s. enstere

Avots: ME III, 511


sarenst

I sareñst Dunika, = savākt, sastumt: s. sìenu čupā.

Avots: EH XVI, 441


sarenst

II sareñst od. saren̂st 2 Dunika "= sarantît": s. daudz kuoku.

Avots: EH XVI, 441


sasprensties

sasprenstiês, sich (dat.) stemmen: saspre̦ndusēs ruokas sānuos Janš. Līgava I, 388. Vgl. saspriêst.

Avots: EH XVI, 450


sprenst

spreñst, -žu, -du,

1) sich drängen:
kukulīši klunkstēja vien . . . kaklā, spre̦ñzdami uz leju Janš. Dzimtene 2 I, 70;

2) fest zuschnüren
Janš. Vgl. spriêst.

Avots: ME III, 1016

Šķirkļa skaidrojumā (38)

aizčurēt

àizčurêt,

1) hinter etwas fliessen
(perfektiv): ūdens nuo jumta man aiz kakla aizčurēja Dunika;

2) sich verstopfen, verkleben:
pīpes kāts aizčurējis Erlaa. rensteles aizčurē KatrE. ieŗi ilgi nav slaucīti, tīri aizčurējuši ebenda.

Avots: EH I, 16


blusenājs

blusenãjs, die Rauschbeerenstaude Orellen.

Avots: EH I, 231


brūklājs

brùklājs, brūklējs Spr.,

1) der Ort, wo Strichbeeren wachsen;

2) der Strickbeerenstrauch:
brūklāju krūmi LP. VII, 978, gew. brūkle̦nājs.

Avots: ME I, 341


cērpuļi

II cẽ̦rpuļi N.-Peb. "kleine, mit Beerenstauden bewachsene Hümpel in Sümpfen".

Avots: EH I, 268


cūcenāji

cũce̦nāji, der Brombeerenstrauch, gemeine Brombeere (rubus fruticosus L.).

Avots: ME I, 397


dārzājs

dā`rzājs SDP. I, 12,

1) die Gartenfrucht, das Gemüse:
nuosaluši dažādi dārzāji kâ: pupas, zirņi, gurķi;

2) im Pl., die im Garten wachsenden Beerensträucher
Mesoten.

Avots: ME I, 448


dzērvenāji

dzẽrvenāji, der Moos-, Kransbeerenstrauch: virs sūnekļa stīguo dzērvenāji KonV, 2 2321.

Avots: ME I, 548


galvenāji

galvenãji, Blaubeerensträucher Lös. n. Etn. III, 177.

Avots: ME I, 597


godvieta

gùodvìeta, der Ehrenpdatz, die Ehrenstellen: kūmiņš tai augstākā guodvietā Dünsb.

Avots: ME I, 691


grāvelis

grãvelis,

2): "nekārtīgs grāvis, renstele" Salis.

Avots: EH I, 401


grencele

[greñcele Trik.,

1) der Knoten ;

2) eine eingefahrene Vertiefung ;
zur Bed. 2 vgl. greñstele, renstele und rencele.]

Avots: ME I, 650


jāņoglājs

jãņuôglãjs, jãņuogulãjs, gew. Pl., Johannisbeerensträucher: jāņuoglāju od. jāņuogulāju krūmi Stari II, 582; MWM. X, 644.

Avots: ME II, 107


kazenājs

kaze̦nãjs [C., Wolmarshof, kazenājs Arrasch, Ruj., Salis], gew. Pl. kaze̦nāji resp. kazenāji, Brombeerenstrauch (rubus fruticosus) Mag. IV, 2, 84, Konv. 1 ; Ackerbrombeere (rubus caesius) RKr. II, 77; rhamnus frangula, Bocksbeerenstrauch Hr.; n. Konv. 1 707: der Schneeball (viburnum opulus).

Avots: ME II, 183


melmeņi

mèlmeņi [C., Arrasch], melˆmeņi [Lis.], Smilt., melˆmini Mar., [Schwanb.],

1) [melˆmenes 2 Widdrisch], das Kreuz des Körpers
[melmeņi Korwenhof], N. - Schwanb.; die Kreuzschmerzen Lös. n. Etn. IV, 146; melmeņu sē̦rga, Kreuz-, Nieren-, Steinschmerzen St.;

2) [melmeņu gaļa Kreuzb.], das Filet
Str.; "me̦ldu jeb salde̦nā gaļa" Lös. n. Etn. IV, 146;

3) die Weichen,
Lendengegend Mitau: vē̦de̦ra jeb melmeņu apgabalā muguras kaulu BW. kārt saviem melmeņiem, um ihre Lenden Füreck.;

4) die Hüften
L.;

5) zwei Muskeln unten am Rückgrat nach den Nieren zu; wenn diese inflammiert werden, verursacht es grosse Pein und eine schwere Krankheit
St.;

6) die Gicht:
lāsti tur krimta kâ melmeņi milzuoņa kauluos Aus. I, 80;

7) melmeņi Mag. III, 1, 132, gew. melmeņu zâle, weisswurzlige Maiblume, Salomonssiegel (convallaria polygontum)
RKr. II, 70. [Nebst li. [ melmens "die Lenden"], mélmenys "das an den Nieren liegende Fleisch", melmuõ "Ruckgratt" [von Bezzenberger und Fick BB. VI, 239 (auch Fick Wrtb. I 4, 109 und Stokes Wrtb. 215) und Foy IF. VI, 335 u. a. zu gr. μέλος "Glied" und ai. marman- "Gelenk"gestellt. Aber semasiologisch ist die Verbindung mit gr. μέλος nicht gerade zwingend, und ai. marman- könnte wegen der Bed. "offene Stelle des Körpers, welche der tödlichen Verwundung besonders ausgesetzt ist; (übertragen) die schwache, leicht verwundbare Seite eines Menschen" zur Wurzel mer- "sterben" gehören (s. Boisacq Dict. 625). Da le. melmeņi auch "die Weichen" bedeutet und auch mit me̦ldu gaļa interpretiert wird, so dürfte dies li. - le. melm- aus meldm- entstanden sein und zu le. me̦ldi (s. dies) usw. gehören; formell lässt sich z. B. (li. rau[d]muõ "Muskelfleisch" vergleichen, hinsichtlich der Bed. z. B. la. rēnēs "Nieren, Lenden". Hierher gehört wohl auch li. melmuõ "Nierenstein, Steinkrankheit", das von Hirt PBrB. XVIII, 296, J. Schmidt Kritik 104, Fick Wrtb. III 4, 314, Walde Wrtb. 2 492, Bezzenberger BB. XXVII, 171 u. a. zu got. malma "Sand" usw. gestelt ist (dagegen Uhlenbeck PBrB. XXX, 3000), denn die Bed. "Nierenstein" kann sekundär aus Verbindungen wie le. melmeņu sē̦rga "Steinschmerzen" (urspr.: Nierenschmerzen) entstanden sein; vgl. auch la. labōrāre ex rēnibus "Steinschmerzen haben"].

Avots: ME II, 596


melnāji

[mè̦lnāji 2 Warkl., Schwarzbeerenstauden.]

Avots: ME II, 596


mīklenāji

mîkle̦nãji C., Maulbeerenstrauch U.; crataegus Konv. 2 3572; [mîkle̦nājs Arrasch, Lis., Bauske, mîklinājs PS.], ribes alpinum Mag. IV, 2, 78; Rkr. II, 77.

Avots: ME II, 641


nojaukt

nùojàukt,

1): n. (nuoārdīt) cimdam pirkstus Kaltenbr. Refl. -tiês,

1): dzijs bij aizme̦tusēs aiz krūma, un tâ bij staigājuot nuojaucies viss šā rīta adījums Saikava; ‡

2) "netīrs nuovārtīties" Seyershof: renstelē nuojaucies slapjš līdz vidučam;

3) = nuokulties (?) Saikava: visu dienu n. pa tirgu. kad tiksi par mācekli pie mūrnieka, tad gan nuojauksies ir stīvs palikdams.

Avots: EH II, 49


odzenājs

uôdze̦nãjs Drosth., Fest., Peb., Schujen, die Beerenstaude; der Ort, wo Beeren wachsen Lös. n. Etn. IV, 162: vaivarāju un uodze̦nāju purviņš Kaudz. Izjurieši 5. dārziņš ar ...uodze̦nājiem un ābelēm Kaudz.

Avots: ME IV, 413


odzīte

II uodzīte,

1) eine Stelle im Walde, wo Beerenstauden wachsen
Erlaa, Wirgin.;

2) uôdzīte Nötk. "eine kleine Beere"
(in der Kindersprache) Schwanb.

Avots: ME IV, 413


ogājs

uôgājs: die Beerenstaude Lubn.; kas tur aiz uogājiem smējās Blaum. II 5 (1939), 181.

Avots: EH II, 742


ogājs

uôgãjs Schwanb., die Beerenstaude Fest.; der Ort, wo viele Beeren wachsen Bauske, Fest., Golg., Sessw.

Avots: ME IV, 414



oglājs

uôglājs Salisb., = uôgulājs, die Beerenstaude Aahof n. FBR. IV, 44; eine Gegend, wo viel Beeren zu finden sind U.

Avots: ME IV, 414


oglājs

I uôglājs: die Beerenstaude Breslau, Kegeln, Orellen.

Avots: EH II, 742


ogulājs

uôgulãjs, eine Gegend, wo viel Beeren zu finden sind U., Linden, Saikava; die Beerenstaude C., Golg., Peb., PS., Sessw., Wolmarshof; Plur. uogulāji, das Kraut der Beeren tragenden Pflanzen U.: kur zaļuo sils un uogulājs MWM. VII, 401.

Avots: ME IV, 414


ore

II uore Grob., uôrs 2 Ahs., ein Holzstück mit einer Öffnung an jedem Ende zum Anbinden des Viehs im Viehstall: uors sastāv nuo ieapaļi plakana kuoka 11/2-2 pē̦du gaŗumā, kam katrā galā izurbts caurums. vienā caurumā ievērta saite, kuŗu sien guovij ap kaklu, bet uotrā ieveŗ sautē̦tu kārkla, kadiķa vai bē̦rza vici, kuŗu savij riņķī. uora savītuo riņķi uzmauc pie rensteles iesistā mietā Ahs. Ans mnd. ôr "Ohr, Handhabe" (vgl. d. Nadelöhr).

Avots: ME IV, 419, 420


piekārtnīca

pìekārtnīca, der Sparrenstützbalken, piekārtrace, der Kranzbalken Bielenstein Holzb.

Avots: ME III, 257


rencis

rencis,

1) = renstele">renstele U.;

2) das Wagengeleise
N.-Sessau n. U.; vgl. reñcele I. re̦ñcka, ein Lumpen, Lappen, Fetzen Bauske; ein Frauenzimmer mit zerfetzten Kleidern N.- Peb.; vgl. ranckas; aus estn. räntsakas "alter Lappen"?

Avots: ME III, 510


renkstele

renkstele,

1) eine Dachrinne
U.; vgl. renstele;

2) ein Behälter zum Einlegen von Viehfutter:

3) reñkstele N.-Peb., = reñcele I 2.

Avots: ME III, 511


rentiņi

rentiņi Rutzau, U., (mit ñ) Dunika, die Brunnenhölzer. Als ein Kuronismus zu li. rentinỹs dass. und renst.

Avots: ME III, 512


riest

*IV riest (li. rę̃sti "kerben"), zu erschliessen aus apriest "abhauen" und nùoriest II. Hierher vielleicht auch kuģi krustām un šķē̦rsām rieš uostas ūdeņus D. Goŗkijs 29. Vgl. renst.

Avots: ME III, 547


rotīt

II ruotît (li. rantýti "mehrfach kerben") Sauken n. U., = rantît, quer durchhauen, durchschneiden; kerben, scheiden; rùotît2 Warkl., = rũtêt 1. Zu riest IV, renst, rantît, li. rintỹs "Kerbe", woneben li. rándas "Strieme, Narbe", vgl. Persson Beitr. 773 und Lewy PBrB. XXXII, 141.

Avots: ME III, 584


stiklenājs

stikle̦nājs AP., der Stachelbeerenstrauch.

Avots: EH II, 578


tempelis

I tempelis,

1) = ķem̃pelis, ein auf den Schlitten gebundener, mit einer konkaven Kerbe versehener Klotz, worauf das Fussende des zuführenden Balkens gebunden wird Bielenstein Holzb. 558, Wid., Lieven-Behrsen, (mit em̃) Frauenb., Gaiken, Kurs., Matkuln, Ronnen: man braucuot nuokritis tempelis Kurs.;

2) Plur. tempeļi, die Sparrenstützen am Lubbendach
Bielenstein Holzb. 28 (s. die Abbild. S. 25). Nebst ķempelis dissimiliert aus *pempelis "Klotz" (womit pempelis "dicker Mensch" identisch sein könnte)?

Kļūdu labojums:
zuführenden = zu führenden

Avots: ME IV, 162


upenājs

upe̦nājs Pe̦nkule, Smilten, Sonnaxt, Wolmarshof, upenājs Adl., Adsel, Arrasch, Bers., Drosth., Marzen, Meiran, Ruj., Schujen, Schwanb., Sessw., upinājs Gr.-Buschhof, Kl., PS., Warkl., der Bocksbeerenstrauch; sarkani upenāji U., "Johannisbeerenstrauch".

Avots: ME IV, 300


vērenājs

vērenājs, der Johannisbeerenstrauch (ribes rubrum L.) Segew., Trik. und Wolm. n. RKr. III, 72.

Avots: ME IV, 561



zustrenāji

zustrenāji Salis, der Bocksbeerenstrauch; zustrenāji U., der Johannisbeerenstrauch.

Avots: ME IV, 752