maruona, [in Bigauņciems angeblich in der Bed. von tīrelis (Morast); um Bauske angeblich eine nuora,womaruonaswachsen (?)]:par nuorām, maruonām Plūd. [Zu le. maŗa, ae., as. môr"Moor, Sumpf" u. a., vgl. Būga KSn. I, 232.] S. auch maruonuots.
beris, ein Knabe von 10 - 18 Jahren Landskorona; dazu betītis,ein Knabe unter 10 - 12 Jahren und * beŗe̦ks (gespr. berãks), ein 10 - 12 Jahre alter Knabe. [Wohl zur Wurzel von le. bē̦rns und. an. burr"Sohn", ae. byre"Sohn, Jüngling".]
îkstis(gen. s.-šķa) [PS., Trik.],ikstis(ausîkstis;gen. s.ikša)N. - Schwanb.,iksts, -sFianden, Ilsen,îksisRaipol, Landskorona,îkšķis, îkšis Tr. IV, 322, Lind. Mag. XIII, 2, 61,îšķis2Kand., Spr., [Salis], der Daumen:trešais raganai bijis liels īkstis LP. VI, 993. sēdi uz dūri, uz īksti atspiedies,scherzhafte Redensart, wenn kein Platz zum Sitzen da ist.tu, puisīt, svelp gar īksti,du kannst pfeifen A. XVI, 306. gul savās bailēs, ka ne īkšķa nepakustina LP. V, 167. es tev duošu baltus cimdus bez īķšķiem nuodarītus BW. 17198. īkšķa re̦snumā,daumendick. Das Demin.îkstîtis, îkšķĩtis,
1)ein kleiner Daumen;
2)der Däumling: tāpēc ka dē̦ls ir bijis tik maziņš kâ pirksta lielumā, viņu iesaukuši par īkšķīti JK. V, 22. Zu [ali. inkštys], apr. instixs "Daumen . [Nach d. Daumen: av. tūma -"feist" zu urteilen, weiterhin vielleicht zuinguen"Geschwulst in der Schwamgegend", gr. ἀδήν"Drüse", schwed. ink "Blutgeschwür bei Pferden",økkr"Geschwulst"; hierher denn wohl auchīksts"Niere". Apr. instixs vielleicht dissimilatorisch aus * inkstixs].
kùngs, Demin. verächtl. kuņģelis, kundzelis,der Herr;kakla kungs,der Herr, der über Leben und Tod zu bestimmen hat, der Tyrann:tagad mums ruonas jauni kakla kungi A. XX, 628; kara kungs,der Feldherr:jāja augsti kara kungi BW. 31937. triju kungu od. trijkungu diena,das Fest der heiligen drei Könige.mājas kungs,ein Hausgeist der Letten LP. VII, 343, Konv. 2 2347; auch der pūķis,der Drache, wirdkundziņšgenannt LP. VI, 77; meža kungs,der Herr des Waldes [der Förster], auch Epitheton des Wolfes Konv. 2 2346. kungi nāk, kungi brauc,ein Kind erblickt das Licht der Welt Tr. IV, 42. viņš kungs, kas kungs,er ist vollständig wie ein Herr.nu es e̦smu kungā,jetzt bin ich in der Lage eines Herrn.kunguos iet,zur Fronarbeit gehen, Frondienste leisten, frönen:uzaugdama kunguos (Var.: darbuos, gaitās) gāju BW. 3352. [kunga gaitas U., Fronarbeit.] Zur ehrenden Bezeichnung wird kungs dem im Genitiv stehenden Namen nachgesetzt, z. B. Greina kungs,Herr Grein,mācītāja kungs,der Herr Pastor; aber kungs Jēzus,Herr Jesus,dievs kungs,Herr Gott. Sprw.: es kungs, tu kungs; kas cūkas ganīs od. kas darbu darīs? labāk papriekš par cūkganu, tad par kungu, nekâ pa priekš par kungu un pēc par cūkganu. kāds kungs, tāds kalps. kāds es kungs, tāda mana muiža. tas ir kungs, kas kungs, tik muižas trūkst,sagt man von einem stolzen, eingebildeten Menschen.vienu dienu dzīvuo kâ kungs, uotru kâ suns,sagt man von einem verschwenderischen Menschen,mans kungs nav tavs sulainis,sagt man zu jemand, der einen andern etwas tun heisst, ohne ein Recht dazu zu haben.bargi kungi ilgi nevalda. augsts kungs, augsts zirgs. stāvi rāmi, būsi kungs. kur nav mūsu kungs sūds, tur viss sūds. būtu gan kundziņš, kad tik būtu vārdiņš. nuo priekšas kungs, nuo pakaļas pļunks. kungs paliek kungs, lai viņš arī ellē būtu. kunga barība - vilka barība. kunga duots, jāē̦d, vai čīkst, vai nečīkst. kas kungam liegs! kungam slinki kauli. diviem kungiem nevar kalpuot, vienam iztiksi, uotram sariebsi. ar kungiem nav laba dalīšanās. uz kungiem cerēt vis ir velti. neturi kungu par brāli, vilku par aitu. [Dazu auch ein Komparativ: pats tāds kungāks (herrischer) un bargāks nuo izskata Janš. Dzimtene 2 II, 435. Nebst li. kùnigas"барин" (bei Wolter Объ 25) od. kungas Bystroņ 32 aus einem altd. kunig, s. Būga KSn. I, 69 f.]
1) tr., lassen: Sprw. pusmutes laid, pusmutes saturi. spalvas laist,die Federn, Haare verlieren, mausern, haaren:putni un luopi laiž spalvas. asinis laist,Blut lassen, zur Ader lassen.ūdeni laist, Wasser lassen, abschlagen;melderis laiž ūdeni,der Müller lässt durch die Freiscleuse Wasser fliessen;alu l.,Bier zapfen;darvu, brandvīnu laist,Teer, Branntwein brennen (auch destillieren);ikrus(von Fischen),kurkuļus(von Fröschen)laist,laichen;bites laiž bērnus,die Bienen schwärmen;malku, kuokus, pluostus l.,Holz, Balken flössen;kuokus laist zemē,Bäume fällen;kuģi ūdenī l.,ein Schiff vom Stapel lassen;vaļu l.,Aktionsfreiheit gewähren:laid man vaļu, es dziedāšu BW. 869. laiduši kājām vaļas,sie hätten Fersengeld gegeben LP. VII, 1134. saknes laist,Wurzel schlagen;ziedus l.; miglu l.,Nebel verbreiten:visi mazi avuotiņi vakarā miglu laiž BW. 17562; e̦nkuri laist (gew. mest),Anker werfen St.; vēsti, ziņu l.,Nachricht geben:ar zīlīti ziņu laidu avam linu arājam BW. 9357. laist pavēli,einen Befehl ergehen lassen;slavi l.,ein Gerücht verbreiten, Veranlassung zum Gerede geben:kam, tautieti, slavi laidi, ka(d) nedrīksti bildināt? BW. 14930. valuodas l.,Gespräche führen:ē̦rdi laidu valuodiņu laida valuodiņu 13220. balsu laist,die Stimme erschallen lassen:kad es savu balsu laidu, šķiet tautiņas taurējam BW. 370. pavedienu laist,einen Faden spinnen:gaŗu laida pavedienu BW. 7081. kuplu(s) dūmu(s) laist,paffen;meitu laist (pie vīra),mitziehen lassen, die Zustimmung zur Heirat der Tochter geben, heiraten lassen:saskaitās bāleniņš, līdz māsiņas vairs nelaiž BW. 17213. ne, sirsiņ, es nevaru, nelaiž mani māmuliņa BW. 15056. tīri viens uotram kâ laisti,ein passendes Paar Apsk., [Janš. Dzimtene 2 II, 379]. zemi laidu atmatā,das Land liess ich brach liegen BW. 26859. sìenu laist,in einen Haufen zusammengelegtes Heu zum Trocknen ausbreiten.par kādu ce̦nu jūs man tuo laidīsit?für welchen Preis werden Sie es mir abgeben?laists für laisks,faul:nuo tālienes es pazinu slinku, laistu tē̦va dē̦lu BW. 9815, 2. dieva laists (cilvē̦ks),ein einfältigeŗ beschränkteŗ schwachsinniger Mensch Karls., Mat.: [ubags, kâ dieva laists! Janš. Dzimtene 2 I, 320]; dieva laists od. me̦sts e̦ze̦rs,ein See, der nach dem Volsglauben von Gott durch die Luft fliegt und sich da niederlässt, wo ein Mensch den Namen des Sees nennt; es wird damit ein netürlicher See gemeint im Gegensatz etwa zu dem aufgestauten Mühlenteich.[dieva laists U., natürlich, nicht durch Menschen geworden.] Oft stehen adverbiale Bestimmungen bei laist,um die Rightung der Tätigkeit zu bestimmen:ārā od. laukā laist,hinaus -, herauslassen:laid ārā, kuo žāvājies?spiele eine Karte, wozu denkst du so lange Etn. IV, 94; namentl. das Vieh auf die weide treiben:Jurģa dienā luopus laiž pirmou reiz ārā (laukā) Etn. II, 98; so auch lupous ganuos, mežā laist; dagegen mājā od. uz mājām laist luopus,das Vieh von der Weide nach Hause treiben:gani laiž luopus vakarā uz mājām BW. IV, S. 129. kur es savus luopus laidu, tās vietiņas skanēt skan BW. 428; iekšā laist,herein -, hineinlassen;darbuos, skuolā laist,zur Fronarbeit, in die Schule schicken;ķilķeņus grāpī laist,die Klösse in den Kessel tun;maizi krāsnī laist,Brot in den Ofen schieben;laist gaismā, klajā (selten klajumā),ans Tageslicht, an die Öffentichkeit bringen, veröffentlichen:viņš laida savus rakstus klajā. lai stāv mana valiodiņa nelaista klajumā BW. 9616. tautās laist,
a)meitu,die Tochter heiraten lassen,
b)neuerdings: grāmatas tautās l.,Bücher veröffentlichen; so auch ļaudīs laist: viņš laida jaunuo derību ļaudīs Klaust. dē̦lu pasaulē laist,den Sohl in die Welt schicken;uogās, sēnēs laist,Beeren, Pilze ammeln lassen.laid mani mierā!lass mich in Ruhe!laid mani vaļā!lass mich los!slinkum, slinkum, laid mani vaļā! BW. 6921. balsu vaļā laist,die Stimme erschallen lassen;kājas, ļe̦kas, viegluos vaļā od. vaļām laist,Fersengeld geben:viens nuo racējiem izbijies un laidis viegluos vaļām LP. VII, 1063. lūdzamuo, raudas vaļā l.,sich aufs Bitten legen, anfabgen zu weinen;vējā od. pār (par) galvu laist,in den Wind schlagen, unberücksichtigt lassen:mātes laipnās mācības viņš bij vējā laidis Blaum. citu (valuodu) laižu pār galviņu BW. 8443. riņķī l. od. apkārt l.,in die Runde Gehenden fragen.kur putns laižas, tur spalvas krīt. saule laižas (oft mit dem Zusatze: zemē),die Sonne geht unter. Durch die Angabe der Richtung erhält die Bewegung verschiedene Schattierungen:laidies dibe̦nā(lass dich hinab),nesaldē nagus,von einem vergeblichen Versuche sich zu halten.[Didžis steidzīgi laidās ceļā Janš. Dzimtene 2 I, 346]. lapās laisties,sich aus dem Staube machen.pa gaisu laisties,durch die Luft fliegen;gaisā gaisuos laisties,emporfliegen.vakars nāca, vāverīte, laidies sila maliņā BW. 13794. laiduos pate upītē, raudavīšu pulciņā. jau laiduos miegā od. migt, iemigties,ich wollte eben einschlafen MWM. IX, 534; LP. VII, 69. ne miegam, ne kaunam, ne katram nelaižuos,sich hingeben, sich ergeben BW. 6781, 3. ar tautām nelaidies gaŗajās valuodās,sich einlassen vom Berge fahren.skats laidās man pret kalnu R. Sk. II, 238. zirgs nelaižas klāt,das Pferd lässt nicht in seine Näbe kommen, lässt sich nicht fangen;
3) mit abhängigem Infinitiv - sich neigen, anfangen: saule laidās rietēt Aps., Niedra. ve̦cais laidies bēgt JR. III, 6. [Auch aktiv: (lācis) laiž(fängt an)bēgt Pas. I, 221.] viņa laidās iet Wilibald. laisties migt, iemigties, s. miegā l. 2;
4)nachlassen, wärmer werden, tauen: laiks laižas Etn. IV, 129. pēc krusas biršanas allaž laidīsies jeb kusīs Etn. II, 71;
5)an Durchfall leiden: bē̦rnam vēderiņš sā laisties Neik. od.bē̦rns ar vē̦de̦ru sāk laisties Mat., U. [Nebst lidinât zu li. léisti"lassen",laídoti"bestatten",lydė̕ti"begleiten" (s. Būga KSn. I, 158 und 272) an. leit"liess"; vgl. Persson BB. XIX, 280 und Beitr. 710 f., Reichelt KZ. XXXIX, 12, Uļjanov Znač. I, 4 f., Brugmann IF. XVIII, 433 f., Trautmann Wrtb. 154. Neben diesem lēid - ein synonymes lēd - in got. lētam u. a.]
sàudekle2 Kl., Bers., Warkl., Nerft, Saikava, Spr., Buschh., Kreuzb., saûdekle Laud., saudīklaLandskorona, das Weberschiffchen; fig.: etwas, was sich schnell hin und her bewegt:tam mēle iet kâ saudekle Laud. tur zivtiņas kâ saudeklītes skrej Juris Brasa 6; auch: einer, der sich um andrer Leute Angelegenheiten kümmert Laud., Bers.: kuo tu maisies uotra lietās kâ saudekle? Nebst li. šaudyklė"Weberschiffchen" zu saut, šaut.
1)die stehenden Hölzer (Eckpfosten) eines Apparates zum Weben von Bastsieben Bielenstein Holzb. 411;
2)stàvi2 Pilda, Warkh., Zvirdzine, Mar., Bers., Gr. - Buschh., Aknīste, Sussei, Selb., Nerft, stâvi2 Karls., Bershof, der Webstuhl U., Bielenstein Holzb. 397, Liewenhof, Landskorona, Marienhausen, Višķi, Sonnaxt, Memelshof, (n. Latv. Saule 1924, S. 169) Ledmannshof; jauni stāvi - būs laba aušana Gr. - Buschh. aude̦klu ieriešuot stāvuos (st(r)ellēs) A. XI, 84;
3)me̦tamie stāvi Bielenstein Holzb. 393, Demin. stāviņi Nerft, me̦tamie stâviņi2 Karls., der Scherrahmen, an welchem der Aufzug ausgespannt wird (s. die Abbild. bei Bielenstein Holzb. 393);
4)die Stiefelschafte Peb. n. U. In der Bed. 2 nach Būga Tiž. I, 910 nebst ostli. stõvai dass. vielleicht aus dem gleichbedeutenden wruss. ставы entlehnt.
trinkšêt U., trinkšķêt Bergm. n. Mag. IV, 2, 151, -u, -ẽju,klingen, hell tonen, klirren:zuobini trinkš MWM. VII, 448. sāk trinkšķēt jaunas stīgas Vēr. II, 1011. tur dzirdēja nažus un dakšiņas trinkšķam Kr. Barona atmiņas 38.
II vārna, ein mit Rillen versehener Klotz zum Zusammendrehen von Stricken Bielenstein Holzb. 572 (mit Abbild.); ein Birkenklotz für Imker mit 3 röhrenartig ausgehöhlten Armen Bielenstein Holzb. 201 (s. Abbild. ebenda). Von BIelenstein 1. c. 214 zu vērt"fädeln" gestellt; in diesem Falle liesse sich r. ворона"Trichter" vergleichen. Oder zu poln. vrona"Öffnung" u. a. (bei Walde Vrgl. Wrtb. I, 286)?
vismūžiņš, in der Verbindung vismūžiņa diendusa,der Todesschlaf:vērpējiņa nuogulās vismūžiņa diendusā BW. 27761. māte viegli aizmiga vismūžiņa diendusā Kr. Baronaatmiņas 135.