Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'biezputru' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'biezputru' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļa skaidrojumā (48)
biezputra
buncis
buncis (li. bunkis "molinė butelka su didžiu pilvü Tiž. I, 355),
1): ein (hölzernes) Salzgefäss
(mit un̂ 2 ) Siuxt;
3): ein bauchiges Gefäss
Grünh.: bunča grāpī mē̦dz biezputru vārīt.
Avots: EH I, 252
1): ein (hölzernes) Salzgefäss
(mit un̂ 2 ) Siuxt;
3): ein bauchiges Gefäss
Grünh.: bunča grāpī mē̦dz biezputru vārīt.
Avots: EH I, 252
čagāt
čagât, ‡
2) wählerisch, mit langen Zähnen essen, die leckersten Bissen hier und da heraussuchend
AP.: peles čagā auzas. ja biezputru neē̦d kārtīgi nuo malas, bet kur pagadās, un maz ē̦d, tad saka, ka tik čagā.
Avots: EH I, 282
2) wählerisch, mit langen Zähnen essen, die leckersten Bissen hier und da heraussuchend
AP.: peles čagā auzas. ja biezputru neē̦d kārtīgi nuo malas, bet kur pagadās, un maz ē̦d, tad saka, ka tik čagā.
Avots: EH I, 282
dunkurēt
duñkurêt: mit un̂ 2 Lems., Salis; "jede Suppe od. Grütze mit einem Löffel umrühren" Bartau; (Kartoffeln zu Brei) stampfen (mit uñ ) Dunika: d. biezputru.
Avots: EH I, 343
Avots: EH I, 343
ieķeplāt
ìeķe̦plât, [mantschend verwühlen: viņš ieķe̦rlājis biezputru (= ņēmis tuo nekārtīgi nuo bļuodas un tâ atstājis) Bauske, Schujen, Serben, Wenden.] tur stāvēja ieķē̦rlāti piena un sviesta spaiņi MWM. VII, 818. [In Roop, Allasch, Fest., Serbigal bedeute ìeķe̦r̃lât - eine Arbeit (schlecht?) beginnen, aber nicht beenden: tagad nav vē̦rts ieķe̦rlāt, padarīs tad, kad būs gaļa. In Ronneb. - in eine unangenehme Sache verwickeln: viņš jau tevi ar tai nelāga lietā grib ieķe̦rlāt.]
Avots: ME II, 34
Avots: ME II, 34
izjamāt
izjamât, tr., austreten, verwühlen, zerstören Bilst. n. Etn. I, 137; [izjamât zemi, i. biezputru, i. ("sajauktu") sakārtuotas grāmatas Schujen, Serben, Ronneb. luopi izjamājuši (= izminuši) visu pļavu Nötk. cūka izjamājusi (= piebradājusi un izšķaidījusi ēdienu) sili Nötk. viņš izjamājis zupu (= izēdis visus biezumus un šķidrumu atstājis vai uotrādi) Nötk., Ringmundshof. - In Odensee bedeute es: durchschimpfen, izlamāt (?)].
Avots: ME I, 745
Avots: ME I, 745
izķāpāt
‡ izķãpât Stenden "ruokām izgrābstīt, izķencêt, izķē̦rnāt": bē̦rni izķāpājuši biezputru (d. h., im Brei sind Fingerspuren zu sehen).
Avots: EH I, 460
Avots: EH I, 460
izķēgāt
‡ izķē̦gât, auswühlen (?): viņš izķē̦gāja visu biezputru Wessen, visu bļuodu C., N.-Peb., visu siena gubu ebenda.
Avots: EH I, 461
Avots: EH I, 461
izķerlāt
kamara
kamara,
1) die Kruste:
zemes kamara, sniega k. [kad biezputru nuoliek karstumā, tad virsū ruodas kamara Kr. - Würzau];
2) kamars Dond., [Nogallen], die Schwarte am Speck
Adsel, N. - Sessau: es jau tas kamaru ēdējs Kand., Naud.;
[3) die obere Schicht der Sahne auf gegorener Milch
Kr. - Würzau.] Aus estn. kamar "Schwarte".
Avots: ME II, 148
1) die Kruste:
zemes kamara, sniega k. [kad biezputru nuoliek karstumā, tad virsū ruodas kamara Kr. - Würzau];
2) kamars Dond., [Nogallen], die Schwarte am Speck
Adsel, N. - Sessau: es jau tas kamaru ēdējs Kand., Naud.;
[3) die obere Schicht der Sahne auf gegorener Milch
Kr. - Würzau.] Aus estn. kamar "Schwarte".
Avots: ME II, 148
kāsis
kàsis [Wolm., C., N. - Peb., PS., Schujen, Arrasch, Lis., Bers., Kreuzb., kâsis 2 Dond., Wandsen, Salis] (li. košys "Haken"), der Haken, in früherer Zeit ein gegabelter Ast, dann auch ein eiserner Haken, um etw. daran zu hängen oder etwas damit zu ergreifen und an sich zu ziehen,
1) der gegabelte Ast, später der eiserne Haken, woran der Kessel hängt. Dieser Haken genoss bei den alten Letten besondere Verehrung:
kâ uguns dievu un apsargātāju guodāja katla kāsi. kāsītis tup namiņā, guni tur ruociņā. katrs, kas namā iegāja, pielika ruoku pie kāsīša un sacīja: "labrīt, kāsīt, labrīt!"... ja kāds ruokas nepielika un kāsim labas dienas un paldies nesacīja, tas uguni nedabūja LP. VII, 327. Jē̦kaba dienā vārīja jaunu rudzu biezputru, tad deva kāšam un puodiņam pa+priekšu Etn. IV, 91, BW. III, 41. Sprw.: kâ ar kāsi apvadāts, von einem, der oft besucht. katlu nuocelt nuo kāša, uzlikt uz kāsi;
2) der Haken, früher, auch jetzt noch, der gegabelte Ast an dem Stricke des Achseljoches
Kand.; das ganze Achseljoch: ūdens ne̦samiem kāšiem nevajaga pāri kāpt LP. V, 56, Selb., Adsel. kur būs ņemt ūdens kāšus BW. 20215;
3) eine Stange mit einem gegabelten Ast am Ende, worauf der Schöpfeimer beim Wasserschöpfen aus dem Brunnen gehängt wird;
4) die hölzernen Haken, in denen die Tür hängt, dann auch die eiserne Türangel:
ruoku vajaga spaidīt tādās durvīs, kuŗām ir kuoka, ne+vis dzelzs kāši LP. VII, 1254;
5) der Sparrenhaken am Lubbendach
Biel. H. 27 (vgl. kabe);
6) ein Haken zum Heranziehen:
Sprw. ar kāsi ve̦lkams, ar kruķi stumjams, von einem Faulenzer ausgesagt. Am Johannisabend legte man einen Frosch in einen Ameisenhaufen. Wenn man seinerzeit das Gerippe wieder heraus- nahm, so fand man unter den Knochen eine Haken und eine Krüche (kāsītis und kruķītis). Wenn ein Mädchen jemand mit jenem anhakt, so kann er von ihr nicht lassen; wenn sie mit diesem einen Burschen fortstösst, der ihr als Freier lästig ist, so kümmert er sich nicht mehr um sie Sackenhausen Biel.;
7) ein gegabelter Ast, Haken zum Strickdrehen:
ar kāsi vij auklas, pinekļus, striķus; kāšu valgs, ein gegedrehter Strick U.;
8) izkapts kāsī, die Sense bildet mit dem Stiel einen spitzen Winkel
Schub. (vgl. uzkumā);
9) kāsītis, ein Haken, mit dem man die Fäden des Aufschlags durch den Weberkamm zieht
A. X, 2, 440;
10) auf hakenförmige, der Astgabelung ähnliche Erscheinungen übertragen, so auf den Flug der Vögel, namentlich der Kraniche:
rindā dzērves, rindā dzērves, dzērves kāsī, kamuolā Kaudz. zuosis ceļuojumuos laižas kāsī Konv. 2 3688; auf das Wachstum der Erbsen: zirnīši druvā kāsīšuos BW. 10237, 4; auf die Schriftzeichen: raksti ar tiem kāšiem un punktainiem raibumiem Vēr. I, 1457. rakstīšana ir jau izcīnījusies nuo kāšu un ķekšu laikme̦ta Aps. monograms, īpašuma zīme nuo burtiem, krustiņiem un kasīšiem Konv. 2 2815. kāja savilkta kāsī, der Fuss ist krumm zusammengezogen Ruj. n. U.;
11) kāsītis, Akelei (aquilegia vulgaris)
Trik., Rkr. III, 69;
12) elles kāsis, ein schlechter, böser Mensch
Mar., Grünh.: ai ve̦cuo elles kāsi BW. 23438. elles kāši bāleliņi BW. 25909;
13) kāsīši, ein Strumpfbandmuster
RKr. XVII, 33. [Gegen die Verbindung mit kasît (bei Thomsen Beröringer 183) oder mit kãrt (bei Bielenstein Holzb. 94; vgl. die nebenform kārsis) spricht li. košys, es sei denn, dass es aus dem Lettischen entlehnt ist. - Nach Petersson Ar. u. Arm. Stud. 39 zu ai. kāši - "geschlossene Hand" (urpsr.: * Krümmung).]
Avots: ME II, 203, 204
1) der gegabelte Ast, später der eiserne Haken, woran der Kessel hängt. Dieser Haken genoss bei den alten Letten besondere Verehrung:
kâ uguns dievu un apsargātāju guodāja katla kāsi. kāsītis tup namiņā, guni tur ruociņā. katrs, kas namā iegāja, pielika ruoku pie kāsīša un sacīja: "labrīt, kāsīt, labrīt!"... ja kāds ruokas nepielika un kāsim labas dienas un paldies nesacīja, tas uguni nedabūja LP. VII, 327. Jē̦kaba dienā vārīja jaunu rudzu biezputru, tad deva kāšam un puodiņam pa+priekšu Etn. IV, 91, BW. III, 41. Sprw.: kâ ar kāsi apvadāts, von einem, der oft besucht. katlu nuocelt nuo kāša, uzlikt uz kāsi;
2) der Haken, früher, auch jetzt noch, der gegabelte Ast an dem Stricke des Achseljoches
Kand.; das ganze Achseljoch: ūdens ne̦samiem kāšiem nevajaga pāri kāpt LP. V, 56, Selb., Adsel. kur būs ņemt ūdens kāšus BW. 20215;
3) eine Stange mit einem gegabelten Ast am Ende, worauf der Schöpfeimer beim Wasserschöpfen aus dem Brunnen gehängt wird;
4) die hölzernen Haken, in denen die Tür hängt, dann auch die eiserne Türangel:
ruoku vajaga spaidīt tādās durvīs, kuŗām ir kuoka, ne+vis dzelzs kāši LP. VII, 1254;
5) der Sparrenhaken am Lubbendach
Biel. H. 27 (vgl. kabe);
6) ein Haken zum Heranziehen:
Sprw. ar kāsi ve̦lkams, ar kruķi stumjams, von einem Faulenzer ausgesagt. Am Johannisabend legte man einen Frosch in einen Ameisenhaufen. Wenn man seinerzeit das Gerippe wieder heraus- nahm, so fand man unter den Knochen eine Haken und eine Krüche (kāsītis und kruķītis). Wenn ein Mädchen jemand mit jenem anhakt, so kann er von ihr nicht lassen; wenn sie mit diesem einen Burschen fortstösst, der ihr als Freier lästig ist, so kümmert er sich nicht mehr um sie Sackenhausen Biel.;
7) ein gegabelter Ast, Haken zum Strickdrehen:
ar kāsi vij auklas, pinekļus, striķus; kāšu valgs, ein gegedrehter Strick U.;
8) izkapts kāsī, die Sense bildet mit dem Stiel einen spitzen Winkel
Schub. (vgl. uzkumā);
9) kāsītis, ein Haken, mit dem man die Fäden des Aufschlags durch den Weberkamm zieht
A. X, 2, 440;
10) auf hakenförmige, der Astgabelung ähnliche Erscheinungen übertragen, so auf den Flug der Vögel, namentlich der Kraniche:
rindā dzērves, rindā dzērves, dzērves kāsī, kamuolā Kaudz. zuosis ceļuojumuos laižas kāsī Konv. 2 3688; auf das Wachstum der Erbsen: zirnīši druvā kāsīšuos BW. 10237, 4; auf die Schriftzeichen: raksti ar tiem kāšiem un punktainiem raibumiem Vēr. I, 1457. rakstīšana ir jau izcīnījusies nuo kāšu un ķekšu laikme̦ta Aps. monograms, īpašuma zīme nuo burtiem, krustiņiem un kasīšiem Konv. 2 2815. kāja savilkta kāsī, der Fuss ist krumm zusammengezogen Ruj. n. U.;
11) kāsītis, Akelei (aquilegia vulgaris)
Trik., Rkr. III, 69;
12) elles kāsis, ein schlechter, böser Mensch
Mar., Grünh.: ai ve̦cuo elles kāsi BW. 23438. elles kāši bāleliņi BW. 25909;
13) kāsīši, ein Strumpfbandmuster
RKr. XVII, 33. [Gegen die Verbindung mit kasît (bei Thomsen Beröringer 183) oder mit kãrt (bei Bielenstein Holzb. 94; vgl. die nebenform kārsis) spricht li. košys, es sei denn, dass es aus dem Lettischen entlehnt ist. - Nach Petersson Ar. u. Arm. Stud. 39 zu ai. kāši - "geschlossene Hand" (urpsr.: * Krümmung).]
Avots: ME II, 203, 204
kauņāt
kaũņât, - ãju, heisshungrig, schlingend essen: kad izvārīs biezputru, lai tad bē̦rni kauņā Dond.
Avots: ME II, 177
Avots: ME II, 177
ķellāt
ķe̦l˜lât, -ãju, ķel˜lêt, -ẽju,
1) mit der Kelle arbeiten od. anwerfen ;
2) schmaddern, besudeln ;
3) viel essen:
tad ta nu bē̦rns ķellē krējumu Kand. viņš tik var biezputru dūšīgi ķellēt Dond. Refl. -tiês,
1) mit Lehm spielen (von Kindern), im Lehm od. Kot waten, wühlen:
bē̦rni ķellējas ar māliem. meita nejē̦dz sviestu kult, ķe̦llājas kâ ar māliem ; ķel˜lêtiês, etwas Rohes anfassen Grünh. ;
2) auf kotigem Wege fahren.
Avots: ME II, 362
1) mit der Kelle arbeiten od. anwerfen ;
2) schmaddern, besudeln ;
3) viel essen:
tad ta nu bē̦rns ķellē krējumu Kand. viņš tik var biezputru dūšīgi ķellēt Dond. Refl. -tiês,
1) mit Lehm spielen (von Kindern), im Lehm od. Kot waten, wühlen:
bē̦rni ķellējas ar māliem. meita nejē̦dz sviestu kult, ķe̦llājas kâ ar māliem ; ķel˜lêtiês, etwas Rohes anfassen Grünh. ;
2) auf kotigem Wege fahren.
Avots: ME II, 362
ķencēties
ķeñcêtiês, -ẽjuôs, schmaddern, etwas Klebriges rühren Grünh., sich unnütz abmühen, trödeln: tad ta nu bē̦rni ķencējas pa biezputru! kuo tu te ķencējies gar traukiem? Kand.
Avots: ME II, 365
Avots: ME II, 365
ķerkāt
[ķe̦rkât "mischen, wühlen ; unschön essen" Wessen: (mit iz-) izķe̦tkāja visu biezputru.]
Avots: ME II, 368
Avots: ME II, 368
ķest
ķest, ķešu, ķesu,
[1) "herausscharren"
MSil.; "gierig haschen" (tas nu pie cita mantas ticis ķeš, kuo var) Alt- Autz; reichlich nehmend schmieren: jūs ķešat pienu uz maizes Neuenb.];
2) viel essen, schlingen
[Mitau, Pampeln: suns ķeš Ellei]. dē̦ls tikai ķeš biezputru saujā un mēt un mēt un mēt mutē kâ mālus LP. VI, 346. nu me̦lnais izņēmis lielu, gaŗu nazi un ķesis sviestu, kuo saimnieks Rīgā bijis pircis LP. VII, 229;
3) gehen, eilen:
viņa ķeš zirgam pakaļ Janš.;
[4) "schlagen":
kad es tev ķesīšu, tad tu savu tē̦vu vairs neredzēsi Fockenhof.] Refl. -tiês "sich kratzen" [Dobeln], Sessw.; ķesties virsū, sich aufdrängen Grünh., [Bixten, Blieden, Fockenhof, Würzau]: vīrelis ķešas virsū kâ traks LP. I, 344. neķesies tik daudz virsū Druva I, 530. [Vielleicht für * cest mit dem k- von kasît, kašât (s. diese).]
Avots: ME II, 371
[1) "herausscharren"
MSil.; "gierig haschen" (tas nu pie cita mantas ticis ķeš, kuo var) Alt- Autz; reichlich nehmend schmieren: jūs ķešat pienu uz maizes Neuenb.];
2) viel essen, schlingen
[Mitau, Pampeln: suns ķeš Ellei]. dē̦ls tikai ķeš biezputru saujā un mēt un mēt un mēt mutē kâ mālus LP. VI, 346. nu me̦lnais izņēmis lielu, gaŗu nazi un ķesis sviestu, kuo saimnieks Rīgā bijis pircis LP. VII, 229;
3) gehen, eilen:
viņa ķeš zirgam pakaļ Janš.;
[4) "schlagen":
kad es tev ķesīšu, tad tu savu tē̦vu vairs neredzēsi Fockenhof.] Refl. -tiês "sich kratzen" [Dobeln], Sessw.; ķesties virsū, sich aufdrängen Grünh., [Bixten, Blieden, Fockenhof, Würzau]: vīrelis ķešas virsū kâ traks LP. I, 344. neķesies tik daudz virsū Druva I, 530. [Vielleicht für * cest mit dem k- von kasît, kašât (s. diese).]
Avots: ME II, 371
ķīpāt
kledzēt
kledzêt, - ẽju, gierig, hastig essen: kledzē biezputru kâ tītars Grob. n. Etn. IV, 66.
Avots: ME II, 220
Avots: ME II, 220
klest
klest Grünh., Naud., Gr. - Sessau, Warkl., klešu, klesu [ursprünglich wohl: klešu, * klèsu, * klèst, vgl. klēzt dass.], = klesêt: viņš kleš biezputru aizrīdamies Naud. [Zu r. клескáть, клеснýть "klatschen, schnalzen" u. a. bei Berneker Wrtb. I, 514 und li. klė˜sti (klesčiù) "хлестать"?]
Avots: ME II, 223
Avots: ME II, 223
kludzīt
kolčāt
kol˜čât, (etwas Dickes) rühren, rütteln: kolčāt biezputru Dond. [Refl. - tiês, sich durcheinandermischen: kad trauku kustina, putra tur iekšā sāk kolčāties Dond. Auch mit sa - zusammengesetzt. - Vgl. kulšuôt.]
Avots: ME II, 254
Avots: ME II, 254
kulksnis
kulksnis (li. kulkšnìs "Knöchel, Sprunggelenk"),
1) das Sprunggelenk (bei Pferden, Kühen, Schweinen), das Gelenkstück, die Keule
Mesoten: kamanas sitas zirgām pie kulkšņiem Naud. zirgam aste līdz kulkšņiem LA. paņemi nuo guovs divus pakaļas kulkšņus LP. I, 103. (pe̦lnu dienas) vakaru jāē̦d cūkas kulkšņi ar biezputru RKr. VI, 33;
2) ein grosser Knochen, an dem wenig Fleisch dran ist
Naud.: ē̦duši tādus kulkšņus kâ vilka kājas LP. V, 47;
3) der Fuss, das Bein:
zē̦n, tu nuosaldēsi kulkšņus Popen;
4) ein kleiner Knabe mit hervorstehendem Bauch;
5) kulˆksnis 2, ein kleines Kissen auf der weichen Unterlage des Kummets, um eine am Halse des Pferdes wundgeriebene Stelle vor weiterem Abreiben zu schützen
Gr.-Sessau. [Wenigstens in den Bed. 1-3 vgl. kulcinât (s. dies).]
Avots: ME II, 307
1) das Sprunggelenk (bei Pferden, Kühen, Schweinen), das Gelenkstück, die Keule
Mesoten: kamanas sitas zirgām pie kulkšņiem Naud. zirgam aste līdz kulkšņiem LA. paņemi nuo guovs divus pakaļas kulkšņus LP. I, 103. (pe̦lnu dienas) vakaru jāē̦d cūkas kulkšņi ar biezputru RKr. VI, 33;
2) ein grosser Knochen, an dem wenig Fleisch dran ist
Naud.: ē̦duši tādus kulkšņus kâ vilka kājas LP. V, 47;
3) der Fuss, das Bein:
zē̦n, tu nuosaldēsi kulkšņus Popen;
4) ein kleiner Knabe mit hervorstehendem Bauch;
5) kulˆksnis 2, ein kleines Kissen auf der weichen Unterlage des Kummets, um eine am Halse des Pferdes wundgeriebene Stelle vor weiterem Abreiben zu schützen
Gr.-Sessau. [Wenigstens in den Bed. 1-3 vgl. kulcinât (s. dies).]
Avots: ME II, 307
mekšķēt
mekš(ķ)êt, -ẽju, tr., schaufeln, einhauen: viņš tagad vare̦ni mekšķē biezputru Paul. Refl. -tiês, sich mit dem Schaufeln, Mischen abgeben, pantschen: tiesājamais jau gadus 10 mekšējas ar sviestu B. Vēstn.
Avots: ME II, 594
Avots: ME II, 594
mekšķēt
mekš(ķ)êt, -ẽju, tr., schaufeln, einhauen: viņš tagad vare̦ni mekšķē biezputru Paul. Refl. -tiês, sich mit dem Schaufeln, Mischen abgeben, pantschen: tiesājamais jau gadus 10 mekšējas ar sviestu B. Vēstn.
Avots: ME II, 594
Avots: ME II, 594
memte
meñte: auch (mit èn 2 ) Barbern; Schönberg, Stelph., Wallh. n. FBR. XVIII, 17,
1): auch Daugeln, Dunika, Ermes, Jürg., Kal., Kegeln, Lems., OB., Orellen, Serbig., Trik., Wenden, Zögenhof, (mit èn 2 ) Heidenfeld, Kaltenbr., Lubn., Meselau, Oknist, Saikava, Schwanb., Sessw.: ja biezputru ē̦duot pietrūkst karuošu, tad bē̦rniem iztaisa meñtītes, ar kuo ēst Lems.;
3): auch Kal., OB.; ‡
5) die Kurbel am Spinnrad
Skaista (mit èn 2 ).
Avots: EH I, 780
1): auch Daugeln, Dunika, Ermes, Jürg., Kal., Kegeln, Lems., OB., Orellen, Serbig., Trik., Wenden, Zögenhof, (mit èn 2 ) Heidenfeld, Kaltenbr., Lubn., Meselau, Oknist, Saikava, Schwanb., Sessw.: ja biezputru ē̦duot pietrūkst karuošu, tad bē̦rniem iztaisa meñtītes, ar kuo ēst Lems.;
3): auch Kal., OB.; ‡
5) die Kurbel am Spinnrad
Skaista (mit èn 2 ).
Avots: EH I, 780
miltīt
I miltît,
1) zermahlen
[Druw.]: Bezbailis teica uz milzi: "nu es tevi miltīšu smalkās druskās" LP. VI, 1, 379;
[2) mil˜tît (prs. -ĩju) mērci, zur Sauce Mehl hinzumischen
Bauske;
3) "essen":
viņš miltī biezputru Laud., N. - Schwanb.].
Avots: ME II, 628
1) zermahlen
[Druw.]: Bezbailis teica uz milzi: "nu es tevi miltīšu smalkās druskās" LP. VI, 1, 379;
[2) mil˜tît (prs. -ĩju) mērci, zur Sauce Mehl hinzumischen
Bauske;
3) "essen":
viņš miltī biezputru Laud., N. - Schwanb.].
Avots: ME II, 628
mozēt
‡ mõzêt, -ēju Stenden,
1) zerquetschen:
m. kartupeļus par biezputru, mālus mīklā;
2) foppen.
Vgl. unten muõzêt.
Avots: EH I, 827
1) zerquetschen:
m. kartupeļus par biezputru, mālus mīklā;
2) foppen.
Vgl. unten muõzêt.
Avots: EH I, 827
nagāt
nagât, -ãju, Denominativ von naga, mit den Krallen kratzen: kuo nu nagā pa kartupeļiem? A. XIV, 2, 480. kuo tu nagā biezputru? Lub., Erlaa. Refl. -tiês, wühlen, herumwühlen Selg. n. Etn. IV, 148.
Avots: ME II, 687
Avots: ME II, 687
ņirbināt
ņirbinât,
1) tr., fakt. zu ņirbêt, schnel] bewegen, flimmern, schillern lassen:
viņš ātri ņirbināja pirkstus Saul. mazā pļāpiņa ņirbina pirkstus pēc kūkas A. IX, 1, 41. skelets kâ sikspārnis savus kaulus ņirbināja pa tumsu A. XVII, 401;
2) intr., freqn., sich fortwährend schnell bewegen,
[ņir̂binât Warkl.] mit kleinen Schritten laufen, flimmern [von leichtem Wellenschlag Kreuzb.), spielen: ņirbiniet, bē̦rni, ap viņu baltām kājiņām! Austr. mazajam bij naski vien jāņirbina, lai tiktu līdzi Vīt. liegs smaids ņirbināja viņam ap acīm A. XII, 649;
[3) ņir̂binât Jürg. "undicht regnen";
4) ņir̂binât 2 Bauske "durchwühlen"(?):
kuo tu biezputru ņirbini?) Refl. -tiês, flimmern, schillern: saule ņirbinās pa zirnekļu tīkliem Vēr. II, 1235.
Avots: ME II, 902, 903
1) tr., fakt. zu ņirbêt, schnel] bewegen, flimmern, schillern lassen:
viņš ātri ņirbināja pirkstus Saul. mazā pļāpiņa ņirbina pirkstus pēc kūkas A. IX, 1, 41. skelets kâ sikspārnis savus kaulus ņirbināja pa tumsu A. XVII, 401;
2) intr., freqn., sich fortwährend schnell bewegen,
[ņir̂binât Warkl.] mit kleinen Schritten laufen, flimmern [von leichtem Wellenschlag Kreuzb.), spielen: ņirbiniet, bē̦rni, ap viņu baltām kājiņām! Austr. mazajam bij naski vien jāņirbina, lai tiktu līdzi Vīt. liegs smaids ņirbināja viņam ap acīm A. XII, 649;
[3) ņir̂binât Jürg. "undicht regnen";
4) ņir̂binât 2 Bauske "durchwühlen"(?):
kuo tu biezputru ņirbini?) Refl. -tiês, flimmern, schillern: saule ņirbinās pa zirnekļu tīkliem Vēr. II, 1235.
Avots: ME II, 902, 903
nogardināties
‡ *nuogardinâtiês, mit wohlgefallen (etwas Schmackhaftes) essen: ēda biezputru nuogârdinādamās 2 Dunika.
Avots: EH II, 45
Avots: EH II, 45
pajaukt
[pajàukt,
1) ein wenig umrühren:
p. biezputru, lai nepiede̦g; übertr.: šās precības vajag pajaukt, lai puisis pasteidzas Nigr.;
2) von oben ein wenig auseinander streuen:
p. siena gubu.]
Avots: ME III, 36
1) ein wenig umrühren:
p. biezputru, lai nepiede̦g; übertr.: šās precības vajag pajaukt, lai puisis pasteidzas Nigr.;
2) von oben ein wenig auseinander streuen:
p. siena gubu.]
Avots: ME III, 36
pavalgs
paval˜gs (unter pavalˆga): auch Dunika, Siuxt, (mit alˆ 2 ) Lesten n. FBR. XV, 23, Frauenb., Iw., Strasden: tā man deva miltu putru; kaņepīti pavalgam Tdz. 53632, 3. nuo sviestiņa pavaldziņš BW. 3356, 1. rāceņu biezputru ē̦duši kâ pavalgu Iw. ē̦d pa diviem pavalgiem (isst zu einer Speise zweierlei Zukost) Frauenb.
Avots: EH XIII, 187
Avots: EH XIII, 187
pikāt
I pikât: tas nu gan pikā ("ar truoksni kŗauj pikām iekšā", und zwar möglichst dicht) biezputru vē̦de̦rā Grünw. ‡ Refl. -tiês "gausi kuo darīt" Saikava; "stīvēties, darīt kuo ar lielām grūtībām Warkl.: pie viena akmiņa visu dienu pikājās. Dürfte wenigstens in einigen Bedd. auf r. пихать schieben, stossen" beruhen; zur Bed. vgl. auch izpikât.
Avots: EH XIII, 231
Avots: EH XIII, 231
pīkstis
pĩkstis, ‡
2) eine Art Gepiepe
Mekons Zelta mājas grm. 3 309 (wo die mit einem p. verbundene Erscheinung folgendermassen beschrieben wird: siltu, mīkstu maizi un neatdzisušu kartupeļu biezputru ē̦duot. vistām nāsis aizķep ...: tām nu dvaša jāve̦lk caur muti ar svilpuošanu, pīkstēšanu, pie kam mēle tiek apme̦sta ar cietu ādu).
Avots: EH XIII, 240
2) eine Art Gepiepe
Mekons Zelta mājas grm. 3 309 (wo die mit einem p. verbundene Erscheinung folgendermassen beschrieben wird: siltu, mīkstu maizi un neatdzisušu kartupeļu biezputru ē̦duot. vistām nāsis aizķep ...: tām nu dvaša jāve̦lk caur muti ar svilpuošanu, pīkstēšanu, pie kam mēle tiek apme̦sta ar cietu ādu).
Avots: EH XIII, 240
sabukņīt
sabukņît (unter sabuknît),
l): auch Lems.; ‡
2) zerstampfen (und dadurch weich machen)
Strasden: vajag krietni s. rāceņu biezputru.
Avots: EH II, 398
l): auch Lems.; ‡
2) zerstampfen (und dadurch weich machen)
Strasden: vajag krietni s. rāceņu biezputru.
Avots: EH II, 398
sačamarēt
sačamarêt,
1): bē̦rni sačamarējuši (sajaukuši) biezputru N.-Peb.; Verschiedenes zusammenmischend unschmackhaft machen
Jēkabnieki: putra tâ sačamarē̦ta, ka ne˙maz nevar ēst; ‡
2) heimlich suchend auffinden
Sermus.
Avots: EH II, 400
1): bē̦rni sačamarējuši (sajaukuši) biezputru N.-Peb.; Verschiedenes zusammenmischend unschmackhaft machen
Jēkabnieki: putra tâ sačamarē̦ta, ka ne˙maz nevar ēst; ‡
2) heimlich suchend auffinden
Sermus.
Avots: EH II, 400
sakamot
II sakamuôt,
1) (Erbsen) in eine Breimasse zerstossen
MSiI.: kuo visu nesakamuo un nesagre̦muo savā kuņģī A. v. J. 1899, S. 391;
2) zu (festen) Klumpen werden
(auch reflexiv): arumi saulē sakamuo. milti mitrumā sakamuojušies Jürg.;
3) "savelt pikās (biezputru">biezputru, matus, drēbes)": puikas lauzdamies sakamuojuši gultā drēbes Mar. sakamuot sviestu Serben; "kamus sataisīt" Ruhental.
Avots: ME II, 644
1) (Erbsen) in eine Breimasse zerstossen
MSiI.: kuo visu nesakamuo un nesagre̦muo savā kuņģī A. v. J. 1899, S. 391;
2) zu (festen) Klumpen werden
(auch reflexiv): arumi saulē sakamuo. milti mitrumā sakamuojušies Jürg.;
3) "savelt pikās (biezputru">biezputru, matus, drēbes)": puikas lauzdamies sakamuojuši gultā drēbes Mar. sakamuot sviestu Serben; "kamus sataisīt" Ruhental.
Avots: ME II, 644
sakraņģēt
sakraņ̃ģêt, tr., zusammenschaben,-kratzen, -fegen: kalpuone sakraņģē ēdienu atliekas, rāceņu mizas vienā kuopā, biezputru vienā traukā Dond. n. RKr. LVII, 49 f.
Avots: ME II, 654
Avots: ME II, 654
sameņģēt
sameņ̃ģêt, tr., vermischen: bē̦rni sameņģējuši ē̦zdami biezputru bļuodā ar rūgušu pienu Ahs. n. RKr. XVII, 50.
Avots: ME II, 683
Avots: ME II, 683
sastumpāt
sasukt
sasukt,
1): s. (rühren)
biezputru, lai nepiede̦g NB.; ‡
3) einkehren:
kāzinieki nuo dižceļa sasuka Re̦me̦suos Rutzau.
Avots: EH XVI, 452
1): s. (rühren)
biezputru, lai nepiede̦g NB.; ‡
3) einkehren:
kāzinieki nuo dižceļa sasuka Re̦me̦suos Rutzau.
Avots: EH XVI, 452
satūcīt
satūcît: tüchtig kneten, stampfen (perfektiv): vāruot kartupeļu biezputru, ar kuoka vāli tuo satūca Serben. grūdumu satūcī lieluos pikuos N.-Peb. es saduošu sìenu šķūnī; tu satūci! Mar.; tüchtig mit dem Waschbleuel bearbeiten (perfektiv) Neugut: s. veļu.
Avots: EH XVI, 458
Avots: EH XVI, 458
šļaucīt
šļaũcît,
1): streicheln, massieren
(mit aû) Skaista; "(slimu pakrūti) ar siltu ūdeni un ziepem glaudīt" (mit aû) Warkl.; de̦sas dējuot asiņu biezputru šļauka ar ruoku lejā N.-Peb.; ‡
2) "(die Ärmel) aufstreifen"
(mit àu 2 ) Meiran. Refl. -tiês,
1): "guorīties" (mit aû) Linden in Kurl.; kaķi mē̦dz š. gar cilvē̦kiem A.-Schwanb.
Avots: EH II, 644
1): streicheln, massieren
(mit aû) Skaista; "(slimu pakrūti) ar siltu ūdeni un ziepem glaudīt" (mit aû) Warkl.; de̦sas dējuot asiņu biezputru šļauka ar ruoku lejā N.-Peb.; ‡
2) "(die Ärmel) aufstreifen"
(mit àu 2 ) Meiran. Refl. -tiês,
1): "guorīties" (mit aû) Linden in Kurl.; kaķi mē̦dz š. gar cilvē̦kiem A.-Schwanb.
Avots: EH II, 644
statīt
statît,
1): s. bluķi uz gala Auleja. seņāk visi statīja (= lika e̦ze̦rā) nartus ebenda. linus s. (= klāt) Linden in Kurl. s. kūļus stapī Oknist, Pilda. s. rudzus statiņuos Burtn., Kaltenbr., Kolberg, Luttr., Oknist; pflanzen
(stādīt, dēstīt) Andrupine, Malta, Marienhausen, Pilda, Ruhental, Skaista, Warkl., Zvirgzdine, Tdz. 42449 aus Lettg.), Pas. XI, 381 (aus Lettg.); ‡
2) bauen:
statīja jaunuo baznīcu. Pas. XV, 270 (ähnlich XII, 353 aus Višķi); ‡
3) befehlen:
statīja tīrīt nuo ustabas biezputru Pas. VIII, 122. ‡ Refl. -tiês, sich hinstellen: stāvu vien statējās Tdz. 55905 (ähnlich 56998 var.). ‡ Subst. statîtājs, wer hinstellt, aufstellt: sēja kūlīšus. īpaša statītāja nebija Janš. Mežv. ļ. I, 209.
Avots: EH II, 571
1): s. bluķi uz gala Auleja. seņāk visi statīja (= lika e̦ze̦rā) nartus ebenda. linus s. (= klāt) Linden in Kurl. s. kūļus stapī Oknist, Pilda. s. rudzus statiņuos Burtn., Kaltenbr., Kolberg, Luttr., Oknist; pflanzen
(stādīt, dēstīt) Andrupine, Malta, Marienhausen, Pilda, Ruhental, Skaista, Warkl., Zvirgzdine, Tdz. 42449 aus Lettg.), Pas. XI, 381 (aus Lettg.); ‡
2) bauen:
statīja jaunuo baznīcu. Pas. XV, 270 (ähnlich XII, 353 aus Višķi); ‡
3) befehlen:
statīja tīrīt nuo ustabas biezputru Pas. VIII, 122. ‡ Refl. -tiês, sich hinstellen: stāvu vien statējās Tdz. 55905 (ähnlich 56998 var.). ‡ Subst. statîtājs, wer hinstellt, aufstellt: sēja kūlīšus. īpaša statītāja nebija Janš. Mežv. ļ. I, 209.
Avots: EH II, 571
sukāt
sukât,
1): bürsten
AP.; s. galvu Sonnaxt; ar susekli matus s. Siuxt; s. (striegeln) zirgu ebenda; vilnu s. Druw., Ramkau; linus s. (die Samenköpfchen abhauen) Kaltenbr., Linden in Kurl., Sonnaxt, (hecheln) Siuxt, Sonnaxt;
2): auch Dunika, Mahlup, Mežamuiža (Grenzhof), Siuxt, Sonnaxt, Wessen;
3): auch Laidsen, Mežamuiža (Grenzhof), Sonnaxt;
4): auch Saikava; viņš tik sukājis, kamē̦r mājā Salis. tagad bē̦rns jau sukā, kur tik grib Kaltenbr.;
5): sich energisch betätigen:
nu tikai sukāsim braukt! Diet. s. ar pļaušanu visu dienu Heidenfeld. sukā tik virsū ar pļaušanu (beeile dich mit dem Mähen)! Seyershof. s. ar ēšanu ebenda. sukā (ist energisch eine Zeitlang beschäftigt) ar drēbes velšanu Kaltenbr. pa kaimiņiem sukā rāties, ka skan vien Siuxt. nu tik sukā ēst ziemassvē̦tku biezputru Apsk. 1903, 83. nuo rīta sukā līt (es regnet stark), lai čīkst Siuxt. tad nu sukā lietus! Frauenb. neganti sukā (regnet) BielU. Refl. -tiês: "2" ME. III, 1117 durch "2" zu ersetzen; ‡
3) energisch sich betätigen:
sukājies tik ar pļaušanu, ka dabū sestdienas vakaru! Seyershof. paraduši visi s. ap vienu bļuodu Laidsen; ‡
4) verschiedene Gänge tun
Seyershof: viņa katru dienu sukājas pa lauku (iet ciemā vai uz pilsē̦tu). Subst. ‡ sukâšana, das Kämmen: par galviņas sukāšanu BW. 13646, 6; ‡ sukâtājs, der Kämmende: galviņas sukātāju BW. 4640.
Avots: EH II, 600, 601
1): bürsten
AP.; s. galvu Sonnaxt; ar susekli matus s. Siuxt; s. (striegeln) zirgu ebenda; vilnu s. Druw., Ramkau; linus s. (die Samenköpfchen abhauen) Kaltenbr., Linden in Kurl., Sonnaxt, (hecheln) Siuxt, Sonnaxt;
2): auch Dunika, Mahlup, Mežamuiža (Grenzhof), Siuxt, Sonnaxt, Wessen;
3): auch Laidsen, Mežamuiža (Grenzhof), Sonnaxt;
4): auch Saikava; viņš tik sukājis, kamē̦r mājā Salis. tagad bē̦rns jau sukā, kur tik grib Kaltenbr.;
5): sich energisch betätigen:
nu tikai sukāsim braukt! Diet. s. ar pļaušanu visu dienu Heidenfeld. sukā tik virsū ar pļaušanu (beeile dich mit dem Mähen)! Seyershof. s. ar ēšanu ebenda. sukā (ist energisch eine Zeitlang beschäftigt) ar drēbes velšanu Kaltenbr. pa kaimiņiem sukā rāties, ka skan vien Siuxt. nu tik sukā ēst ziemassvē̦tku biezputru Apsk. 1903, 83. nuo rīta sukā līt (es regnet stark), lai čīkst Siuxt. tad nu sukā lietus! Frauenb. neganti sukā (regnet) BielU. Refl. -tiês: "2" ME. III, 1117 durch "2" zu ersetzen; ‡
3) energisch sich betätigen:
sukājies tik ar pļaušanu, ka dabū sestdienas vakaru! Seyershof. paraduši visi s. ap vienu bļuodu Laidsen; ‡
4) verschiedene Gänge tun
Seyershof: viņa katru dienu sukājas pa lauku (iet ciemā vai uz pilsē̦tu). Subst. ‡ sukâšana, das Kämmen: par galviņas sukāšanu BW. 13646, 6; ‡ sukâtājs, der Kämmende: galviņas sukātāju BW. 4640.
Avots: EH II, 600, 601
uztūcīt
II uztūcît, aufschwellen machen: uztūcīt kartupeļu biezputru, durch Hinzugiessen von Milch und Umrühren veranlassen, dass der Brei sich im Kessel hebt.
Avots: ME IV, 394
Avots: ME IV, 394
vantēt
I vantêt, -ẽju,
1) schlagen
Erlaa, Kaugershof, Kempji, N.-Peb., Ramkau, Tirsen, (mit añ ) Adiamünde, Arrasch, Blumenhof, C., Jürg., Lindenberg, Nauksch., Nötk., Rentzen, Rosenbeck, Ruj., Salis, Schujen, Segewold, Serben, Trik., Wenden, Wolmarshof, (mit àn 2 ) Alswig, KatrE., Mar., Neu-Laitzen, prügeln (mit àn 2 ) Korwenhof;
2) die Seiten des zu behauenden Balkens abspalten
(mit àn 2 ) Gr.-Buschh.: vantē tâ, ka guns lai cirvī ieme̦tas Gr.Buschh.;
3) "sviest" A.-Schwanb., (mit añ ) Blumenhof, Lindenberg, Nauksch., Rentzen, Rosenbeck, Ruj., Serben, Wenden, Wolmarshof, (mit àn 2 ) Alswig, Mar., N.-Laitzen; "gāzt" Erlaa;
4) (hinaus)treiben
(mit añ ) Wolmarshof;
5) grosse Bissen schluckend, eilig essen
(mit añ ) Dunika, Nötk.: vantēt biezputru Dunika;
6) streichen, schmieren
(mit àn 2 ) KatrE.: nevantē tik daudz sviesta uz maizes! KatrE.;
7) "?": atvadās un tad kuo māk uz māju vantē A. XXI, 555;
8) energisch arbeiten (z. B. hauend, mähend, dreschend)
Erlaa, "energisch reichen (z. B. Heu in die Scheune)" Serben. - Wohl zu vante II; zum Verhältnis der Bedd. 2-8 zur Bed. 1 vgl. sukât.
Avots: ME IV, 473
1) schlagen
Erlaa, Kaugershof, Kempji, N.-Peb., Ramkau, Tirsen, (mit añ ) Adiamünde, Arrasch, Blumenhof, C., Jürg., Lindenberg, Nauksch., Nötk., Rentzen, Rosenbeck, Ruj., Salis, Schujen, Segewold, Serben, Trik., Wenden, Wolmarshof, (mit àn 2 ) Alswig, KatrE., Mar., Neu-Laitzen, prügeln (mit àn 2 ) Korwenhof;
2) die Seiten des zu behauenden Balkens abspalten
(mit àn 2 ) Gr.-Buschh.: vantē tâ, ka guns lai cirvī ieme̦tas Gr.Buschh.;
3) "sviest" A.-Schwanb., (mit añ ) Blumenhof, Lindenberg, Nauksch., Rentzen, Rosenbeck, Ruj., Serben, Wenden, Wolmarshof, (mit àn 2 ) Alswig, Mar., N.-Laitzen; "gāzt" Erlaa;
4) (hinaus)treiben
(mit añ ) Wolmarshof;
5) grosse Bissen schluckend, eilig essen
(mit añ ) Dunika, Nötk.: vantēt biezputru Dunika;
6) streichen, schmieren
(mit àn 2 ) KatrE.: nevantē tik daudz sviesta uz maizes! KatrE.;
7) "?": atvadās un tad kuo māk uz māju vantē A. XXI, 555;
8) energisch arbeiten (z. B. hauend, mähend, dreschend)
Erlaa, "energisch reichen (z. B. Heu in die Scheune)" Serben. - Wohl zu vante II; zum Verhältnis der Bedd. 2-8 zur Bed. 1 vgl. sukât.
Avots: ME IV, 473