Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'alât' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'alât' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda oriģinālpierakstā (93)
apdrumstalot
aprumalāt
balāties
burgzdalāt
burzgalāt
calāt
caļāt
[calât Dond., vielfach heben; wohl eine Kontamination von ce̦lât und *kalât (vgl. dzanât).]
Avots: ME I, 363
Avots: ME I, 363
čalāt
dandalāties
dandalāties
dandalāties
dandalāties
deivalāt
deivalât, in besoffenem Mute russisch und deutsch durcheinandersprechen U. Refl. deivaluoties, ausgelassen tanzen, sich wild gebärden Biel. n. U. Gebildet auf Grund von plattd. Deuwel "Teufel".
Avots: ME I, 453
Avots: ME I, 453
dikalāties
dropstalāt
‡ drùopstalât 2 Lubn., Prl., Saikava, Sessw., bröckeln (tr.), zerkleinern: d. maizi. druopstiņa: stikla d. (drupatiņa) Austrums.
Avots: EH I, 338
Avots: EH I, 338
droztalāt
druoztalât, -āju, druoztelêt [Manz. Post. III, 119]. -ēju,
1) tr., hin und wieder ein wenig schnitzeln,
drāztelēt;
2) intr., schmettern, gut singen:
aili, manu skaņu balsi, kâ nuo viena alva lieta! citu meitu pulciņā druoztalāt druoztalāja BW. 313.
Kļūdu labojums:
313 = 373
Avots: ME I, 508
1) tr., hin und wieder ein wenig schnitzeln,
drāztelēt;
2) intr., schmettern, gut singen:
aili, manu skaņu balsi, kâ nuo viena alva lieta! citu meitu pulciņā druoztalāt druoztalāja BW. 313.
Kļūdu labojums:
313 = 373
Avots: ME I, 508
drumstalāt
džandžalāt
džendžalāt
džindžalāt
gričalāt
gričalāt
griečalāt
griečalât, -ãju, intr.,
1) schlummen
U.; [
2) auf dem Eise Karussell fahren
Wid., Bielenstein Holzb. 561].
Avots: ME I, 659
1) schlummen
U.; [
2) auf dem Eise Karussell fahren
Wid., Bielenstein Holzb. 561].
Avots: ME I, 659
iecalāt
izčumalāt
‡ izčumalât KatrE., izčumaluôt Meselau, = izčuminât, aushülsen: i. uozuola zīles nuo čaulām. Refl. izčumalaôtiês Meselau, = izčauluôtiês: zirņi virdami paši izčumaluojušies.
Avots: EH I, 440
Avots: EH I, 440
izdandalāties
‡ izdandalâtiês,
1) "?": sāniski sē̦duot nevar ar diviem zirgiem i. Janš. Mežv. ļ. II, 142 (zur Bed. vgl. katra... dīda, dandalā un valda savu kumeļu ebenda 143);
2) "mit Gerausch, polternd heraus-, hinauslaufen"
Pankelhof;
3) "iztrakuoties, izbļaustīties (von Zigeunern)"
Frauenb.;
4) "in der Rede und in den Bewegungen zur Genüge Zigeuner imitieren"
AP.
Avots: EH I, 441
1) "?": sāniski sē̦duot nevar ar diviem zirgiem i. Janš. Mežv. ļ. II, 142 (zur Bed. vgl. katra... dīda, dandalā un valda savu kumeļu ebenda 143);
2) "mit Gerausch, polternd heraus-, hinauslaufen"
Pankelhof;
3) "iztrakuoties, izbļaustīties (von Zigeunern)"
Frauenb.;
4) "in der Rede und in den Bewegungen zur Genüge Zigeuner imitieren"
AP.
Avots: EH I, 441
izdroztalāt
izdrumstalāt
izmatalāt
izpakalāties
‡ izpakalâtiês, hedicht werden (perfektiv) Auleja: kaî cē̦rt saiveņu (sc.: linu) uz ūdiņa, tiê tai šķieznīte atle̦c, izpakalājas galveņa.
Avots: EH I, 470
Avots: EH I, 470
izskārbalāt
izsūkalāt
izsūkalât, ‡ Refl. -tiês, sämtliche Molken absondern (perfektiv): krējums jau nuorūga un izsūkalājās ķērnītē Siuxt.
Avots: EH I, 484
Avots: EH I, 484
izsūkalāt
[izsūkalât,
1) (mit ũ C., mit û 2 Dond., Selg., Nigr.) = izsūlât 1;
2) izsũkalât Arrasch, izsũkaļāt (mit u) me̦du nuo šūnām Warkl. izsūkaļātu cigāru mutē turēt Jürg.]
Avots: ME I, 808
1) (mit ũ C., mit û 2 Dond., Selg., Nigr.) = izsūlât 1;
2) izsũkalât Arrasch, izsũkaļāt (mit u) me̦du nuo šūnām Warkl. izsūkaļātu cigāru mutē turēt Jürg.]
Avots: ME I, 808
iztekalāt
izte̦kalât: māte dienas un naktis priekš jums izte̦kalājusi Bergm. Saņ. spr. māc. 1795, S. 48.
Avots: EH I, 488
Avots: EH I, 488
iztekalāt
izte̦kalât, tr., durchtrippeln: bē̦rns izte̦kalā visas istabas. Refl. - tiês, zur Genüge hin und her laufen, trippeln: es izte̦kalājuos J. St.
Avots: ME I, 816
Avots: ME I, 816
izžārgalāties
‡ izžārgalâtiês, izžārgalêtiês Dond., sich austollen: uzsien šūpuli bē̦rniem par laika kavēkli, kurā tie labi var izžārgalāties Dünsb. Apakš ziemassvētku eglītes III, 8. vai nebūsi diezgan izžārgalējies? Dond.
Avots: EH I, 498
Avots: EH I, 498
jūgalāt
jūgalât U., jûgaļât [Jürg.], Bers., Lub., jūgalêt Sessw., freqn. zu jûgt; ["ohne Geschick anzuspannen versuchen" Jürg.]
Avots: ME II, 121
Avots: ME II, 121
kakalāt
kakalāt
kakalât, tr., verschwenden, leichtsinnig vertun Lind. n. Mag. XIII, 2, 54. [Bei Wid. dafür kakalêt.]
Avots: ME II, 137
Avots: ME II, 137
kalāt
karmalāties
ķaumalāt
kožalāt
kuõžalât [Wandsen, kuôžaļât Lautb.], kuožļât Grünh., Grünw., [kuõžļât Līn.], kuôžļât 2 Sassm., [Salis, kuôželêt 2 Ruj.], kuožņât, -ãju, tr., freqn., wiederholt beissen, kauen: kuožalāt nagus Sudr. E. zuobiņiem nākuot, duod kuožļāt (kuodaļāt) saitītē uzvē̦rtu un kaklā pakārtu vilka kaulu, sudrabu (gre̦dze̦nu), dzintaru JK. VI, 56. lē̦ni viņš kuožļāja smilgu Niedra. baigums, saltums miesu kuožņā Latv. Refl. -tiês, sich, einander beissen, schuppen: abi meļņi kuožļājās Latv. kad zirgi tuvu cits pie cita piesieti, tad viņi kuožņājas.
Avots: ME II, 350
Avots: ME II, 350
krandžalāties
kravalāt
matalāt
nobiktalāt
nočumalāt
nùočumalât, Refl. -tiês,
1): auch Druw.; ‡
3) = izšķiltiês 2: cālīši nuočumalājušies N.-Bergfried; ‡
4) "ar čaumalām apbirt" N: Bergfried.
Avots: EH II, 37
1): auch Druw.; ‡
3) = izšķiltiês 2: cālīši nuočumalājušies N.-Bergfried; ‡
4) "ar čaumalām apbirt" N: Bergfried.
Avots: EH II, 37
nočumalāt
nùočumalât, [(Beern od. Bohnen) von Stielen od. Hülsen reinigen Bers.] Refl. - tiês,
[1) sich abschälen
Gr. - Buschhof, A. - Schwanb., Festen, fehsen, Praulen, Lub., Bers.]: nuočumalājās visa virsāda A. XV, 149. [rieksti jau sāk nuočumalāties Erlaa, Jürg. pupas vāruot nuočumalājas Peb., Lös., Sessw., Serben, Sermus;
2) "lagen, ungeschickt und resultatlos sich abmühen"
Naud.]
Avots: ME II, 771
[1) sich abschälen
Gr. - Buschhof, A. - Schwanb., Festen, fehsen, Praulen, Lub., Bers.]: nuočumalājās visa virsāda A. XV, 149. [rieksti jau sāk nuočumalāties Erlaa, Jürg. pupas vāruot nuočumalājas Peb., Lös., Sessw., Serben, Sermus;
2) "lagen, ungeschickt und resultatlos sich abmühen"
Naud.]
Avots: ME II, 771
nosiekalāt
nùosiẽkalât: nav mūsu māsiņa vairs vakarēja: jau tautu siekalām nuosiekalāta Tdz.47837 (ähnlich BW. 35482).
Avots: EH II, 85
Avots: EH II, 85
nosiekalāt
nùosiẽkalât, tr., mit Speichel besudeln: drēbes. Refl. -tiês, sich mit Speichel besudeln.
Avots: ME II, 846
Avots: ME II, 846
noskarbalēties
nùoskarbalâtiês, intr., abfasern, zerfetzt werden: svārki nuoskarbalājušies Etn.II, 177.
Avots: ME II, 847
Avots: ME II, 847
nosūkalāt
‡ nùosūkalât Burtn., Hasenp., Sessw., nùosūkalinât, von Molken befreien: nuosûkalināts2 piens Iw. Refl. -tiês, sich von Molken befreien: nuosûkalājies2 piens Popen.
Avots: EH II, 93
Avots: EH II, 93
pacalāt
padroztalāt
padruoztalât, ein wenig schnitzeln: malcienā pašķēpelēja un padruoztalāja iekuŗamuos Apsk. v. J. 1903, S. 281.
Avots: ME III, 18
Avots: ME III, 18
pakalāties
‡ pakalâtiês Auleja, = ‡ pakaluôtiês: jē̦las dzijas aude̦kls cieši pakalajas Warkl. apnasāts kre̦kls pakalājas ebenda.
Avots: EH II, 139
Avots: EH II, 139
pasiekalāt
‡ pasiẽkalât Dunika, hier und da Geifer (od. Speichel) hinterlassen: trakais suns arī te pasiekalājis.
Avots: EH XIII, 172
Avots: EH XIII, 172
piesiekalāt
pirkalāt
rumalāt
sačalāt
sačunčalāties
sadropstalāt
sadroztalāt
sadruoztalât, sadruoztalêt, sadruoztelêt, tr., zerspleissen, zerschnitzeln, (fig.) zerteilen: viņš jēdzienu saturu sadruoztalē Pūrs III, 84.
Avots: ME III, 615
Avots: ME III, 615
sadrumstalāt
sakarmalāties
‡ sakarmalâtiês "?": tâ iet, kad sakarmalājas ar kaimiņiem! Janš. Mežv. ļ. I, 319.
Avots: EH XVI, 415
Avots: EH XVI, 415
sasiekalāt
sasiẽkalât, begeifern: bē̦rns sasiekalājis maizi. Refl. -tiês, sich begeifern Dunika.
Avots: ME III, 730
Avots: ME III, 730
saskarbalāt
‡ saskarbalât,
1) zerfetzen, zerreissen (tr.) C.
(mit "àr"): s. drēbes, kuoku;
2) = saplîst 1 Dobl.: saskarbalājušas drēbes. Refl. -tiês C., = saplîst 1: drēbes vai kuoks var s.
Avots: EH XVI, 447
1) zerfetzen, zerreissen (tr.) C.
(mit "àr"): s. drēbes, kuoku;
2) = saplîst 1 Dobl.: saskarbalājušas drēbes. Refl. -tiês C., = saplîst 1: drēbes vai kuoks var s.
Avots: EH XVI, 447
sasmirgalāt
sasmir̃galât "dziju vērpt" Dond. sasmìrkt,
1) = sasmakt 2: ūdens linu mārkā sasmircis Saikava;
2) ganz nass werden:
kuoks sasmircis PS., Lis.; cilvē̦ks sasmircis C.
Avots: ME III, 739
1) = sasmakt 2: ūdens linu mārkā sasmircis Saikava;
2) ganz nass werden:
kuoks sasmircis PS., Lis.; cilvē̦ks sasmircis C.
Avots: ME III, 739
saspirgalāt
‡ saspirgalât Dond., allzu fein zerspalten: nesaspirgalā malku tik smalki spirgalās!
Avots: EH XVI, 449
Avots: EH XVI, 449
sazengalāt
siekalāt
siekalât, ‡
2) geiferod begehren:
tu vari s. (mit iẽ ), bet nedabūsi Frauenb. Refl. -tiês: kādu viņu biedru, kas viņam siekalājuoties ("?") bija atradis par iespējamu skatīties uz mani un savādi smīnēt Janš. Līgava II, 424.
Avots: EH II, 494
2) geiferod begehren:
tu vari s. (mit iẽ ), bet nedabūsi Frauenb. Refl. -tiês: kādu viņu biedru, kas viņam siekalājuoties ("?") bija atradis par iespējamu skatīties uz mani un savādi smīnēt Janš. Līgava II, 424.
Avots: EH II, 494
siekalāt
skārbalāt
skarbalāties
sliekalāt
smīgalāt
smirgalāt
smurgalāt
šnargalāt
sniegalāt
spurgalāt
spurgalāt
straipalāt
straipalât LKVv., Zachar. 12, 12, straîpaļât 2 Bl., straipalēt Glück, L., U., straipelēt Glück Zachar. 12, 12; St., -ẽju, straîpuluôt 2 Karls., straipùuôt LKVv., Wid., = streipuļuôt: kas ar kājam straipalē Glück Hiob 12, 5. viņa suoļi nestraipalēs Psalm 37, 31. brandvīnnieki... ar truoksni straipelē St. n. Plūd. Llv. II, 191. Zu streipuļuôt.
Avots: ME IV, 1081
Avots: ME IV, 1081
sūkalāt
‡ *sũkalât, zu erschliessen aus izsūkalât und ‡ nùosũkalât. Refl. -tiês 2 Bixten, Irmelau, Jürg., Lemb., Siuxt, (mit ù 2 ) Fehteln, Lubn., Mahlup, Molken aussondern: kreims (vai piens) sūkalājas.
Avots: EH II, 607
Avots: EH II, 607
talāt
talât, ‡
2) = talêt II C.: aude̦kls talā. ‡ Refl. -tiês Ramkau, ausgebreitet bleichen (intr.):
te lini var t.
Avots: EH II, 665
2) = talêt II C.: aude̦kls talā. ‡ Refl. -tiês Ramkau, ausgebreitet bleichen (intr.):
te lini var t.
Avots: EH II, 665
talāt
tekalāt
te̦kalât: te viņa staigāj[u]se, te te̦kalāj[u]se Senkeviča Godi Vidus-Kursā, S, 150.
Avots: EH II, 674
Avots: EH II, 674
tekalāt
te̦kalât L., U., te̦kalât N.-Schwanb., te̦kaļât Wid., -ãju, te̦kalê̦t Nötk., -ẽju, hin und her laufen, trippeln U.: bē̦rni jau te̦kalā N.-Schwanb. kad tas vēl te̦kalēja un skraidīja še apkārt A. v. J. 1896, S. 882. vecene te̦kalā priecīgi kurdama . . . krāsni R. Sk. II, 78. sāka te̦kalēt muižas ļaudis, te̦kalēja arī pagastē̦ni Purap. D. 212, 62. mušiņa... sāk te̦kalēt čakli pa Jurīša apse̦gu Purap. Kkt. 6.
Avots: ME IV, 158
Avots: ME IV, 158
uzcalāt
uzdrumstalāt
uzdrumstalât,
1) aufbröckeln:
uzdrumstalāt maizi uz galda Arrasch;
2) ein wenig bröckeln:
uzdrumstalāt rāceņus KatrE.
Avots: ME IV, 326
1) aufbröckeln:
uzdrumstalāt maizi uz galda Arrasch;
2) ein wenig bröckeln:
uzdrumstalāt rāceņus KatrE.
Avots: ME IV, 326
zēgalāt
Šķirkļa skaidrojumā (37)
apdrupināt
‡ apdrupinât,
1) = ‡ apdrumstalât;
2) ringsum bröckeln
(tr., perfektiv): a. maizes klaipu.
Avots: EH I, 78
1) = ‡ apdrumstalât;
2) ringsum bröckeln
(tr., perfektiv): a. maizes klaipu.
Avots: EH I, 78
brakaļāt
braũkaļât, - alât, - āju, auch braũkalêt, - ēju, freqn., demin., hin - und herkarren, - fahren: abi iekāpa kuģī un iesāka braukalēt LP. VI, 504.
Avots: ME I, 325
Avots: ME I, 325
čalot
čaumalot
čaumaluôt, čaumalât, -āju,
1) tr., aushülsen, auskernen;
2) intr., ausfallen aus der Hülse
LKVv.
Avots: ME I, 406
1) tr., aushülsen, auskernen;
2) intr., ausfallen aus der Hülse
LKVv.
Avots: ME I, 406
droztelēt
drumstelēt
džindželēt
džìndželêt 2 Kalz. n. Fil. Mat. 26, -ẽju, = džindžalât: čigāns savu čigānieti ar džindželi džindželēja.
Avots: EH I, 365
Avots: EH I, 365
ģeņģelēt
izalot
izbalot
izbaluôt (unter izbalinât ), ‡
2) intr., ausbleichen:
rudzi izbaluo Seyershof. ‡ Refl. -tiês Segew., izbalâtiês Linden in Kurl., ausbleichen (intr.): drēbe izbalājās saulē un liêtā Linden.
Avots: EH I, 433
2) intr., ausbleichen:
rudzi izbaluo Seyershof. ‡ Refl. -tiês Segew., izbalâtiês Linden in Kurl., ausbleichen (intr.): drēbe izbalājās saulē un liêtā Linden.
Avots: EH I, 433
izniecināt
‡ izniecinât (li. išníekinti "entwürdigen"),
1) "ganz und gar verachten und vernichten"
Für. I;
2) = iznievât, izniekalât: preci bij izniecinājis Pēt. Av. III, pieliek., S. 35.
Avots: EH I, 469
1) "ganz und gar verachten und vernichten"
Für. I;
2) = iznievât, izniekalât: preci bij izniecinājis Pēt. Av. III, pieliek., S. 35.
Avots: EH I, 469
iztekalēt
izzalot
jūgaļāt
jūgāt
kožļāt
kuõžļât (unter kuõžalât): auch Dunika, Frauenb., Kal., OB.: lūpas kuožļādams Janš. Dzimtene V. 124.
Avots: EH I, 689
Avots: EH I, 689
krēpuļot
piesliekāt
pieslienāt
rumelēt
rumelêt U., Ronneb. n. RKr. XVI, 40, rumulêt Saikava, Aahof, Wid., -ẽju, rumulât, -ãju Warkl., tr., rummeln, hänseln L., mit Wasser begiessen beim Kohlpflanzen od. wenn zum erstenmal im Jahre etwas vorgenommen wird, wie Pflügen, das Vieh auf die Weide treiben usw. U.: tagad mēs tuo jaunuo arāju rumelēsim (rumulēsim A. XX, 508) Tirzm. 59. rīt izdzīs pirmuo reizi ganuos, tad ganu meitu rumulāsim Warkl. Refl. -tiês,
1) rumelêtiês Etn. II, 181, PS., rumulêtlês Friedrichswalde, rumalâtiês Planhof, einander mit Wasser begiessen, wenn zum erstenmal im Jahre eine Arbeit vorgenommen wird:
kad pavasarī kādu jaunu darbu dara, rumulējas Karls. zeltenes ar puišiem rumulejās, kad pirmrelz sāka luopus laukā dzīt Saul. Vēr. I, 1175. pirmuo reiz luopus ga-nuos dze̦nuot bij vispārīgi liela "ru-mulēšanās", aplaistīšanās ar ūdeni Etn. II, 98. šuovakar bija liela rumelēšanās jeb liešanās Janš.;
2) rumelêtiês, -ẽjuôs, sich im Kote wälzen (wie Schweine)
Wellig n. U.
Avots: ME III, 559
1) rumelêtiês Etn. II, 181, PS., rumulêtlês Friedrichswalde, rumalâtiês Planhof, einander mit Wasser begiessen, wenn zum erstenmal im Jahre eine Arbeit vorgenommen wird:
kad pavasarī kādu jaunu darbu dara, rumulējas Karls. zeltenes ar puišiem rumulejās, kad pirmrelz sāka luopus laukā dzīt Saul. Vēr. I, 1175. pirmuo reiz luopus ga-nuos dze̦nuot bij vispārīgi liela "ru-mulēšanās", aplaistīšanās ar ūdeni Etn. II, 98. šuovakar bija liela rumelēšanās jeb liešanās Janš.;
2) rumelêtiês, -ẽjuôs, sich im Kote wälzen (wie Schweine)
Wellig n. U.
Avots: ME III, 559
sadrostēt
sadruostêt,
1) zerschlagen
Wandsen: dē̦lam tamē̦r stienis sadruostē̦ts vienuos ķimpuļuos LP. IV, 1;
2) sadruõstêt Jürg. "sabārt" Nötk., N.-Peb., Bauske, Paltemal, Vank.; (auch "sadruostīt") "sabārt, sapērt" Kokn.; sadruõstêt Siuxt, Wandsen, Kalleten, verprügein;
3) sadruõstêt Neuhausen, Doblen, = sadruoztalât: s. kuoku; "piegraizīt": tâ sadruostējis (istabu), kâ pagāns!
Avots: ME III, 615
1) zerschlagen
Wandsen: dē̦lam tamē̦r stienis sadruostē̦ts vienuos ķimpuļuos LP. IV, 1;
2) sadruõstêt Jürg. "sabārt" Nötk., N.-Peb., Bauske, Paltemal, Vank.; (auch "sadruostīt") "sabārt, sapērt" Kokn.; sadruõstêt Siuxt, Wandsen, Kalleten, verprügein;
3) sadruõstêt Neuhausen, Doblen, = sadruoztalât: s. kuoku; "piegraizīt": tâ sadruostējis (istabu), kâ pagāns!
Avots: ME III, 615
sadrumslināt
sadrum̃slinât, sadrum̃slāt Dond., sadrum̃stalât, sadrum̃staluôt, tr., zerbrockeln, zerkleinern: bē̦rni sadrumslina cāļiem maizi Sassm. sadrumstalāt zemes gabalus MWM. X, 330. Refl. -tiês, zerbrockeln (intr.): garuoza sadrumstaluojas pulka gabaluos MWM. X, 94.
Avots: ME III, 613, 614
Avots: ME III, 613, 614
salāt
smīgaļāt
smĩgaļât, höhnisch lächeln (smīnêt): man tāda pastāvīga smīgaļāšana nepatīk. nesmīgaļā par katru vārdu, kuo es runāju! Ahs. n. RKr. XVII, 53; s. auch smĩgalât.
Avots: ME III, 967
Avots: ME III, 967
staigaļāt
staigalēt
staigalêt (unter staigalât): auch (mit ài 2 ) Auleja, Gr.-Buschh., Kaltenbr., Kalupe, Lubn., Nerft, Oknist.
Avots: EH II, 568
Avots: EH II, 568
stennāties
straipaļāt
sūkaļāt
sūkaļāt
sūkalināt
takarāt
takarât, -ãju U. (unter te̦kalât), hin und her laufen, trippeln; mit hochle. a aus e, in der Wurzelsilbe?
Avots: ME IV, 126
Avots: ME IV, 126