Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'ķît' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'ķît' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda oriģinālpierakstā (144)
aizķiņķīt
aptaišķīt
aptašķīt
aptašķît, auch aptašķêt (li. aptaškýti), tr., bespritzen, besudeln: asinīm, dubļiem. kāds bija viss ar tinti aptašķīts JR. V, 37. Refl. -tiês, sich beschmutzen: netīrumiem.
Avots: ME I, 130
Avots: ME I, 130
aptraišķīt
aptràišķît 2 [li. aptráiškyti], tr., beschmutzen, besudeln Erlaa: braukdams ar mucu, viņš aptraišķijis ar netīrumiem visu ceļu. Refl. -tiês, sich besudeln: bē̦rns aptraišķījies Bers.
Avots: ME I, 131
Avots: ME I, 131
atdrašķīties
atplaikšķīties
atplaikšķîtiês, atplàiksnîtiês 2 -snê- tiês, sich zerstreuen (von Wolken), schwinden, wieder sonnig werden, wie der hell werden, zum Vorschein kommen: izlijušie lietus debeši ap mēnesi sāka atplaiksnīties. [uz vakaru laiks atplaiksnījās Lisohn.] drūma vīra krūtīs bij atplaiksnījusēs pavasaras saulīte Līb. 50. piepeži nuo viņa acīm atplaikšķījās kā migla Blaum. meitenītei ģīmītis atplaiksnījās A. IX, 1, 349. acis atplaiksnās. sārtums atplaiksnnījās viņas sejā Niedra. krusti tikkuo manāmi atplaiksnījās nuo tumsas A. XI, 47.
Avots: ME I, 182
Avots: ME I, 182
atplaišķīties
birkšķīt
blāšķīt
brauķīt
draišķīt
drašķīt
drašķît:
1): auch Oknist; ‡
2) (zer)reissen
(tr.), zerren Dunika: suns drašķī kaķi; man drašķī vē̦de̦ru ( = man stipras vē̦de̦ra graizes. Refl. -tiês: auch Oknist, Sonnaxt; kas drašķījās ap arājiem Veselis Trīs laimes.
Avots: EH I, 330
1): auch Oknist; ‡
2) (zer)reissen
(tr.), zerren Dunika: suns drašķī kaķi; man drašķī vē̦de̦ru ( = man stipras vē̦de̦ra graizes. Refl. -tiês: auch Oknist, Sonnaxt; kas drašķījās ap arājiem Veselis Trīs laimes.
Avots: EH I, 330
drašķīt
drašķît, -īju [li. draskýti "zerreissen"], schnitzen, spalten: malku, cukuru drašķīt Gr. - Sess. Refl. -tiês, -ķuos, -ījuos, draškâtiês [zu draška] N. - Autz n. U., sich reissen, balgen, toben, lärmen: puiši drašķās ar meitām N. - Schwanb. kuo tu plēsies, kuo tu drašķies? [auch: unruhig sein, sich ungebärdig anstellen U.]
Kļūdu labojums:
draškâtiês [zu draška] N.-Autz. U. = unruhig sein N.-Autz. U. draškâtiês [zu draška]
Avots: ME I, 491
Kļūdu labojums:
draškâtiês [zu draška] N.-Autz. U. = unruhig sein N.-Autz. U. draškâtiês [zu draška]
Avots: ME I, 491
drikšķīt
duņķīt
‡ duņķît, -īju,
1) mit einem stumpfen Gegenstand stoseen
(mit un,ˆ 2 ) Siuxt n. Fil. mat. 68: iebadīt, puole nevar, bet duņķī ar duņķi;
2) fest kneten
Lems., Wainsel.
Avots: EH I, 343
1) mit einem stumpfen Gegenstand stoseen
(mit un,ˆ 2 ) Siuxt n. Fil. mat. 68: iebadīt, puole nevar, bet duņķī ar duņķi;
2) fest kneten
Lems., Wainsel.
Avots: EH I, 343
gramšķīt
‡ gramšķît,
1) raffen, stehlen
Fest. (mit am̂); zirgs ar lūpām gràmšķī (rafft, sucht) sienu AP., (mit àm 2 ) Schwanb.;
2) suchen
N.-Peb. (mit àm), Lemsal (mit am̂ 2 ): g. vārdus Fest. Refl. -tiês, hin und her tappend (fig.) sprechen: kuo tu gramšķies? teic laukā, nerunā niekus! Fest. gràmšķīties (suchen) pēc vārdiem N.-Peb.
Avots: EH I, 398
1) raffen, stehlen
Fest. (mit am̂); zirgs ar lūpām gràmšķī (rafft, sucht) sienu AP., (mit àm 2 ) Schwanb.;
2) suchen
N.-Peb. (mit àm), Lemsal (mit am̂ 2 ): g. vārdus Fest. Refl. -tiês, hin und her tappend (fig.) sprechen: kuo tu gramšķies? teic laukā, nerunā niekus! Fest. gràmšķīties (suchen) pēc vārdiem N.-Peb.
Avots: EH I, 398
gūšķīties
ieduņķīt
‡ ieduņ̂ķît 2 Siuxt, (mit einem stumpfen Gegenstand) einen Stoss versetzen: puole ar pieri ieduņķī uotrai guovij.
Avots: EH I, 510
Avots: EH I, 510
iekaņķīt
izdraķīt
izdraiķît [aus li. išdraikýti] U., izdràikšķît C., izdraišķît, tr., unordentlich auseinanderwerfend auswühlen.]
Avots: ME I, 728
Avots: ME I, 728
izdrašķīt
izdrašķīties
izķīķīt
iztašķīt
iztašķît (li. ištaškýti), tr., aus -, verspritzen: petro'leju. Refl. - tiês, verspritzt werden: straume krīt taisni uz apaļuo akmeni un iztašķās tāļu uz visām pusēm Līg.
Avots: ME I, 815
Avots: ME I, 815
iztraikšķīt
iztraišķīt
iztraĩšķît [Bauske, iztrìišķît 2 Sissegal, iztraîšķît Kl.], tr.,
1) unordentlich ausbreiten, auseinander streuen:
miltus Smilt., N. - Schwnb., [Borchow. zirgi barību nuo siles iztraišķījuši Bers.;
2) unordentlich verspritzen:
ūdeni Sissegel].
Avots: ME I, 819
1) unordentlich ausbreiten, auseinander streuen:
miltus Smilt., N. - Schwnb., [Borchow. zirgi barību nuo siles iztraišķījuši Bers.;
2) unordentlich verspritzen:
ūdeni Sissegel].
Avots: ME I, 819
iztrašķīt
[iztrašķît, unordentlich aussprengen: iztr. ūdeni pa istabu oder iztrašķīt istabu ar ūdeni Bauske.]
Avots: ME I, 820
Avots: ME I, 820
izvaišķīt
[izvàišķît 2 , - u, - īju, vertreiben, ausrotten: izvaišķi viņu, lai iet nuo kurienes nācis Mar. n. RKr. XV, 116; vgl. izvaikāt.]
Avots: ME I, 824
Avots: ME I, 824
izvaņķīt
izvaņķīt
kaņķīt
ķīķīt
ķiņķīt
kleķīt
ķoķīt
kruķīt
laķīt
laķît, - ĩju, lecken Hasenp., Oppek. n. U.; lakît Druw.: nāc nu, Kranci, lakīt Druw. Vgl. lakt.
Avots: ME II, 417
Avots: ME II, 417
liķīt
makšķīties
mērķīt
mīkšķīt
mirkšķīt
mošķīties
muršķīt
‡ mur̂šķît, -īju Saikava, knillen, (einen Kleiderstoff nähend od. zuschrieidend) verpfuschen. Refl. -tiês ebenda, sich verwickeln: dzijs sāk m.
Avots: EH I, 835
Avots: EH I, 835
mušķīt
mušķît,
1): "muocīt līdz nāvei" Siuxt; "plêst, niekuodamies pluinīt" Frauenb.: suns mušķī cimdu. Refl. -tiês: puiši ar meitām mušķījas Frauenb.; "niekuoties, velti darbuoties" ebenda: teļš mušķījas gar guovi.
Avots: EH I, 836
1): "muocīt līdz nāvei" Siuxt; "plêst, niekuodamies pluinīt" Frauenb.: suns mušķī cimdu. Refl. -tiês: puiši ar meitām mušķījas Frauenb.; "niekuoties, velti darbuoties" ebenda: teļš mušķījas gar guovi.
Avots: EH I, 836
mušķīt
mušķît, -ĩju, tr.,
1) unbarmherzig hauen:
zirgu Gold., Wid.;
2) umbringen.
Refl. -tiês, sich reissen U.
Avots: ME II, 673
1) unbarmherzig hauen:
zirgu Gold., Wid.;
2) umbringen.
Refl. -tiês, sich reissen U.
Avots: ME II, 673
naršķīt
nīšķīt
nodrašķīt
nodrašķīt
nùodrašķît [li. nudraskýti], tr., die Kleider durch Unachtsamkeit bald abtragen Mag. XIII, 2, 68.
Avots: ME II, 776
Avots: ME II, 776
nomērķīt
nomurķīt
nomušķīt
nopušķīt
noslankšķīt
nostraikšķīt
nostrakšķīt
notaišķīt
notašķīt
nùotašķît, nùotašķât LP. V, 137, nùotaišķît Egl. Zil. ciet. 73, tr., beschmutzen, besudeln: virums nuotašķīja apģē̦rbus LP. 1V, 175. Refl. -tiês, sich besudeln, sich beschmutzen: kâ viņš ar dubļiem nuotašķījies Berķene n. RKr. XVI, 43.
Avots: ME II, 872
Avots: ME II, 872
notraišķīt
nùotraišķît,
1) [wohl gleichbed. mit nùotraišķit 2]: kāpuosti pa˙galam nuotraišķīti Plūd. III, 78;
[2) beschmutzen
Kursiten, Vīt., Grünh., Druw., Bers., Kokn., Kalz., N.-Peb., Schwanb., Sessw., (auch: nùotraikšķît) Kerstenbehm, Alswig, (mit aî) Mar., Serben, Peb., Lös., Mitau; "besprengen, bestreuen" (mit aĩ) Bauske, Salgaln: n. visas malas asinīm; n. ceļu ar sienu; nuotraîšķît quetschend beschmutzen) galdu ar nogām Kl., Infl.;
3) heruntersclagen:
n. ābuolu nuo kuoka Peb., Serben, Segewold, Selsau;
4) vergeuden:
nuotraĩšķît visu naudu Bauske].
Avots: ME II, 876
1) [wohl gleichbed. mit nùotraišķit 2]: kāpuosti pa˙galam nuotraišķīti Plūd. III, 78;
[2) beschmutzen
Kursiten, Vīt., Grünh., Druw., Bers., Kokn., Kalz., N.-Peb., Schwanb., Sessw., (auch: nùotraikšķît) Kerstenbehm, Alswig, (mit aî) Mar., Serben, Peb., Lös., Mitau; "besprengen, bestreuen" (mit aĩ) Bauske, Salgaln: n. visas malas asinīm; n. ceļu ar sienu; nuotraîšķît quetschend beschmutzen) galdu ar nogām Kl., Infl.;
3) heruntersclagen:
n. ābuolu nuo kuoka Peb., Serben, Segewold, Selsau;
4) vergeuden:
nuotraĩšķît visu naudu Bauske].
Avots: ME II, 876
notrašķīt
novāķīt
nuôvâķît 2 , tr., wegschaffen: lai manu pārtiku jau svētdien nuovāķītu uz muižu pruojām Lautb.
Avots: ME II, 883
Avots: ME II, 883
novākšķīties
‡ nuovâkšķîtiês 2 Frauenb. "eine gewisse Zeit hindurch tastend suchen": kuo tu tik ilgi te nuovākšķies? ne sagaidīt!
Avots: EH II, 105
Avots: EH II, 105
pabūkšķīt
padraišķīties
‡ padraišķîtiês Saikava, Schwitten, padraišķuôtiês C. (mit ài), Sessw., Zögenhof, = padràiskâtiês: pa ... ceļu ... padraišķuodamās nāca Maija ar Elzu Sārts Jaun. Ziņas 1938, № 42.
Avots: EH II, 128
Avots: EH II, 128
padrašķīties
palīķīt
pamirkšķīt
patraikšķīt
[patraišķît,
1) (eine geringe Quantität) zerquetschen:
patraîšķît uogas Kl.;
2) ein wenig zerstreuen
Nigr. (mit aĩ), Bers.;
3) (eine beschränkte Quantität) herunterschlagen:
p. le̦dte̦kas N.- Peb.]
Avots: ME III, 123
1) (eine geringe Quantität) zerquetschen:
patraîšķît uogas Kl.;
2) ein wenig zerstreuen
Nigr. (mit aĩ), Bers.;
3) (eine beschränkte Quantität) herunterschlagen:
p. le̦dte̦kas N.- Peb.]
Avots: ME III, 123
pavāķīt
‡ pavâķît 2 Frauenb., = pavākt: es bē̦rnu pavāķīšu, kamē̦r jūs ienāksit nuo lauka.
Avots: EH XIII, 188
Avots: EH XIII, 188
pavaņķīt
pietašķīt
pietraišķīt
plaišķīties
plaikšķîtiês "plaismas mest, sich zerteilen (von Wolken), sich aufklären" Bers. n. Etn. IV, 165: pamazām līdz ar izveseļuošanās gaitu plaikšķījās valā arī sajē̦ga un atmiņa Jaunie mērn. laiki III, 95; vgl. plaiksnīties.
Avots: ME III, 315
Avots: ME III, 315
plaišķīties
plaišķîtiês, hell werden, sich klären (von Regenwolken) Ar., Spr.: būs skaista diena. rau, kur nuo vakariem jau plaišķās MWM. XI, 186. Vgl. plaikšķîties.
Avots: ME III, 316
Avots: ME III, 316
pušķīt
sadrašķīt
samurkšķīt
samurkšķît (unter samurkšît): izlīdzināja ... samurkšķītuo tinu Austriņš Raksti VII, 357.
Avots: EH XVI, 432
Avots: EH XVI, 432
samuršķīt(ies)
sasuņķīties
satišķīt
satraišķīt
satraišķît: puika satraišķījis uogas Alswig, Mar. viņam visa galva satraîšķīta nuo šāviena Mar.
Avots: EH XVI, 456
Avots: EH XVI, 456
satraišķīt
savaņķīt
saverkšķīt
saverkšķît (unter saverkšît): ģīmis ... niknumā saverkšķīts Daugava 1934, S. 23. Refl. -tiês,
2): saverkšķījušās (= save̦rgušās) pastalas Fehteln, Ramkau.
Avots: EH XVI, 465
2): saverkšķījušās (= save̦rgušās) pastalas Fehteln, Ramkau.
Avots: EH XVI, 465
saverkšķīties
saver̂kšķîtiês,
1) sich verwirren
(mit er̃) Serben: dzijas saverkšķīsies Vank.;
2) "saviebties" Odsen; sich runzeln, sich kräuseln, sich zusammenrollen Selsau, Sessw., Druw., Prl., Festen, Odsen, Vank., Nötk., N, - Peb.; s. auch saverkšît.
Avots: ME III, 785
1) sich verwirren
(mit er̃) Serben: dzijas saverkšķīsies Vank.;
2) "saviebties" Odsen; sich runzeln, sich kräuseln, sich zusammenrollen Selsau, Sessw., Druw., Prl., Festen, Odsen, Vank., Nötk., N, - Peb.; s. auch saverkšît.
Avots: ME III, 785
saveršķit
saver̂šķît Golg., Bers., runzeln,verziehen: s. seju; s. (zusammenziehen) pastalas purnu Golg. - Refl. -tiês, sich runzeln Saikava, Golg.: mazs, saveršķījies vecītis Jauns. Druva I, 1192. Wohl zu saverkš(ķ)ît.
Avots: ME III, 785
Avots: ME III, 785
savīkšķīties
‡ savīkšķîtiês Frauenb., sich zum Ausgehen zurechtmachen, sich ankleiden: tu nevari vien s.
Avots: EH XVI, 466
Avots: EH XVI, 466
šķīt
šļakšķīt
šļakšķît, spritzen (tr.): Pruone šļakšķīja puisim ūdeni acīs Līgotnis Stāsti II, 11.
Avots: ME IV, 62
Avots: ME IV, 62
slankšķīt
sluņķīt
straikšķīt
stūķīt
suņķīt
suņķīt
sùņķît 2 Warkh. "= nievât"; in Bers., Adsel, N. - Wohlfahrt, Festen, N. - Schwanb., Laud. und Sawensee und bei Wid. gleichbed. mit suņķêt, sunît: palaidni suņķīja uz nebē̦du Fest. Refl. -tiês MWM. 1896, S. 875, = suņ̃ķêtiês, nörgeln.
Avots: ME III, 1124
Avots: ME III, 1124
taišķīt
taišķīt
tàišķît 2 Stockm., (mit aî) Bers., Kl., Meiran, =traišķît, besudeln; taîšķît, zerstampfen; t. kartupeļus Meiran; taîšķît naudu oder taîšķîtiês ar naudu, Geld verschleudetn Meiran; ar dubliem taĩšķîtiês, mit Kot spritzen Bauske, (mit aî) Kalz. Dürfte eher aus tašķît und traiškît kontaminiert sein, als zu li. tìkšti (prt. tiškaũ) "auseinanderspritzen (intr.)" gehören, da dies wohl eine Neubildung (s. Symb. gramm. in hon. J. Rozwadowski ll, 15) zu teškiù "werfe Breiartiges" ist.
Avots: ME IV, 125
Avots: ME IV, 125
takšķīt
‡ takšķît (aus einem Manuskript), mit Kot bespritzen. Refl. -tiês (s. ME. IV, 126), 1): auch Gr.-Salwen, NB., Nötk., Widdrisch; "ar ūdeni laistīties" A.-Autz, Daudsewas, Gr.-Salwen, Kurmene, Neugut.
Avots: EH II, 665
Avots: EH II, 665
takšķīties
takšķîtiês,
1) = tašķīties, traipīties Ekau, Grüwv., Kalz., Meiran, Salgaln, Schwanb., Selsau;
2) "?": ūdens lāses pāri kūsādarnas takšķījās (fielen in Tropfen spritzend und mit Geräusch ?)
ugunī MWM. v. J. 1896, S. 560. Vgl. li. taškýti "werfen, dass es spritzt".
Avots: ME IV, 126
1) = tašķīties, traipīties Ekau, Grüwv., Kalz., Meiran, Salgaln, Schwanb., Selsau;
2) "?": ūdens lāses pāri kūsādarnas takšķījās (fielen in Tropfen spritzend und mit Geräusch ?)
ugunī MWM. v. J. 1896, S. 560. Vgl. li. taškýti "werfen, dass es spritzt".
Avots: ME IV, 126
tašķīt
tašķīt
tašķît (li. taškýti "[Dickflüssiges] mehrfach so werfen, dass es spritzt"), spritzen (tr.), sprengen; (spritzend) beflecken, besudeln Nötk.: t. ar airi ūdeni uz visām pusēm Plūd. Mazā And. bērn. atm. 16. ūdeni tašķīt (sist ūdenī tâ, ka tašķas) Grünh. Refl. -tiês, mit einer dickflüssigen, weichen Masse um sich spritzen (šķiesties) Bers. (hier auch tašķêtiês dass.): tašķīties ar dūņām Saul. R. I, 143; spritzen (intr.), šļakstīties Pārtic. un nabadz. 14: ūdens tašķītuos vecītim acīs LP. VII, 1319. ūdeņi veļas un putuo un tašķās un kŗāc Plūd. LR. IV, 363. dubļainā laikā uz ceļa tašķās Grünh.; sich abspritzen RKr. XVII, 58, sich beschmieren. Zu li. tãškas "Tropfen", teškiù "schleudere Breiartiges oder Dickflüssiges, dass es spritzt", teškė´ti "in dicken Tropfen spritzend fallen" und (richtig?) tašinti "tropfen lassen, fliessen" (bei Geitler Lit. Stud. 116). Dazu stellt Scheftelowitz KZ. LVI, 189 ksl. těštiti "fundere".
Avots: ME IV, 135
Avots: ME IV, 135
taušķīt
traiķīt
traiķît: "izjaukt, izbārstīt uz visām pusēm" (mit aĩ) Ekau, Salgaln: t. salmus, pe̦lavas.
Avots: EH II, 689
Avots: EH II, 689
traiķīt
traikšķīt
traikšķīt
traišķīt
traišķît,
4): t. naudu Saikava. Refl. -tiês,
2): "ālēties, vieglprātīgi dauzīties" (mit aî) Saikava; ‡
3) "gauži raudāt" (wo?).
Avots: EH II, 689
4): t. naudu Saikava. Refl. -tiês,
2): "ālēties, vieglprātīgi dauzīties" (mit aî) Saikava; ‡
3) "gauži raudāt" (wo?).
Avots: EH II, 689
traišķtīt
traišķît(iês),
1) s. traikšît;
2) traišķîtiês Ar., viel Lärm, Geschrei machen:
kuo tu traišķîes (truokšņuo) kā traks te apkārt?
Avots: ME IV, 218
1) s. traikšît;
2) traišķîtiês Ar., viel Lärm, Geschrei machen:
kuo tu traišķîes (truokšņuo) kā traks te apkārt?
Avots: ME IV, 218
traištīties
traišķît(iês),
1) s. traikšît;
2) traišķîtiês Ar., viel Lärm, Geschrei machen:
kuo tu traišķîes (truokšņuo) kā traks te apkārt?
Avots: ME IV, 218
1) s. traikšît;
2) traišķîtiês Ar., viel Lärm, Geschrei machen:
kuo tu traišķîes (truokšņuo) kā traks te apkārt?
Avots: ME IV, 218
trašķīt
trašķît,
1): "tašķīt" Ekau, Grünw., Salgaln; ‡
3) "(augļus nuo kuoka vai krūma) traukt, purinuot nuolasīt" Nötk.
Avots: EH II, 691
1): "tašķīt" Ekau, Grünw., Salgaln; ‡
3) "(augļus nuo kuoka vai krūma) traukt, purinuot nuolasīt" Nötk.
Avots: EH II, 691
trašķīt
tušķīt
tūšķīt
tušķīties
urķīt
uzdrašķīt
uztašķīt
uztašķît, (etwas Schmutziges) aufsptitzen (tr.): uztašķīt kam dubļus. Refl. -tiês: man uztašķījās dubļi, ich wurde unversehens mit Kot bespritzt.
Avots: ME IV, 391
Avots: ME IV, 391
uztrašķīt
vaikšķīties
vaišķīt
vaišķīt
vāķīt
vāķīt
vākšķīt
valšķīties
‡ valšķîtiês "?": tie valšķījās kâ mazi bē̦rni un ļāva ar sevi kaitēties Vindedze 69.
Avots: EH II, 754
Avots: EH II, 754
vaņķīt
vaņķīt
I vaņķît,
1) "sviest, mē̦tāt" Lubn.; hinausjagen (Nerft, mit "an̂") -treiben, -werfen Spr., KatrE., Kokn., Meiran, Memelshof, Oknist, Sonnaxt, Stockm., (mit àņ 2 ) Saikava: vaņķīt dzē̦rāju nuo kruoga;
2) jagen, fangen
Mag. IV, 2, 153, Kokn. und Wolmar n. U.;
3) schnell essen
(mit añ ) N.-Bartau.
Avots: ME IV, 474
1) "sviest, mē̦tāt" Lubn.; hinausjagen (Nerft, mit "an̂") -treiben, -werfen Spr., KatrE., Kokn., Meiran, Memelshof, Oknist, Sonnaxt, Stockm., (mit àņ 2 ) Saikava: vaņķīt dzē̦rāju nuo kruoga;
2) jagen, fangen
Mag. IV, 2, 153, Kokn. und Wolmar n. U.;
3) schnell essen
(mit añ ) N.-Bartau.
Avots: ME IV, 474
vaņķīt
vaņķīt
II vaņķît,
1) wickeln
(mit an̂ 2 ) Wandsen, "nevižīgi, neveikli tīt" (mit àņ 2 ) KatrE.: vaņķīt bē̦rnu Wandsen. vaņkīt lakatu KatrE.;
2) warten, "auklēt" (mit an̂ 2 ) Bauske, Schibbenhof: vaņkīt bē̦rnu. nu tev būs māsiņa kuo vaņkīt; nevarēsi vis vairs skraidīt apkārt Schibbenhof.
Avots: ME IV, 474
1) wickeln
(mit an̂ 2 ) Wandsen, "nevižīgi, neveikli tīt" (mit àņ 2 ) KatrE.: vaņķīt bē̦rnu Wandsen. vaņkīt lakatu KatrE.;
2) warten, "auklēt" (mit an̂ 2 ) Bauske, Schibbenhof: vaņkīt bē̦rnu. nu tev būs māsiņa kuo vaņkīt; nevarēsi vis vairs skraidīt apkārt Schibbenhof.
Avots: ME IV, 474
varkšķīties
varšķīt
varšķît, Refl. -tiês,
2): tautu meita varšķījas, kāpuostiņus stadīdama; nevaršķies, tautu meita! būs rudeni barībiņa BW. 28567.
Avots: EH II, 758
2): tautu meita varšķījas, kāpuostiņus stadīdama; nevaršķies, tautu meita! būs rudeni barībiņa BW. 28567.
Avots: EH II, 758
varšķīt
vaušķīt
vēkšķīt
vērķīt
verkšķīt
veršķīt
veršķīties
‡ veršķîtiês "?": saulē vajadzẽja tâ v. un viebties, ka visa seja sarāvās ... krunkās Jauns. Sliņķu virsnieks 113.
Avots: EH II, 772
Avots: EH II, 772
vīkšķīt
I vîkšķît 2 Frauenb., einwickeln, einhüllen: bē̦rnu vīkšķīt drēbēs, villainē Frauenb. kājas vīkšķīt zirgu deķī ebenda. Refl. -tiês, trödeln, sich langsam vorbereiten, ankleiden Frauenb.
Avots: ME IV, 638
Avots: ME IV, 638
vīkšķīt
vīšķīt
vîšķît Saikava, -ĩju, essen (?): plˆācenis kâ Lubānas e̦ze̦rs, ni garuozas ni˙kā, tik vīšķī vien uz dibenu! Saikava.
Avots: ME IV, 645
Avots: ME IV, 645
vīšķīties
vīšķîtiês -uôs, ĩjuôs,
1) sich langsam vorbereiten, trödeln
(mit î )
1) Kalzenau, Schwanb., (mit ì 2 ) Sessw.: kuo tu tik ilgi vīšķies? Kalzenau;
2) sich krümmen:
kaut kas lˆuocījās, vīšķījās P. Gruzna Dzelme v. J. 1907, S. 26.
Avots: ME IV, 645
1) sich langsam vorbereiten, trödeln
(mit î )
1) Kalzenau, Schwanb., (mit ì 2 ) Sessw.: kuo tu tik ilgi vīšķies? Kalzenau;
2) sich krümmen:
kaut kas lˆuocījās, vīšķījās P. Gruzna Dzelme v. J. 1907, S. 26.
Avots: ME IV, 645
Šķirkļa skaidrojumā (41)
atplaikšīties
‡ atplaikšîtiês, = atplaikšķîtiês: dzīves misēkļi tiem nuobrūk nuo prāta kâ zvīņas, un viņi atplaikšās par krietniem cilvē̦kiem Kaudz. Jaunie mērn. laiki IV, 97.
Avots: EH I, 158
Avots: EH I, 158
atplaiksnīties
atplaiksnîtiês (unter atplaikšķîtiês): auch Golg., N.-Peb. ‡ Subst. atplaiksnījums, = saplaisājums: ādas atplaiksnījumi.
Avots: EH I, 158
Avots: EH I, 158
atplīksnīt
‡ atplìksnît 2 Salkava, = atplaikšķîtiês: saule atplīksnīja, un viss dabā kļuva jauks.
Avots: EH I, 159
Avots: EH I, 159
attaušķēt
atvērkšēt
atvērkšt
ieknukšķēties
‡ ìeknukšķêtiês Ermes, Grünw., Lubn., NB., Schibbenhof, Sessw., Smilten, (mit -êt ) Jāsmuiža, Makašēni, Warkh., ieknukšķîtiês Kārsava, Višķi, = ‡ ìeknukstêtiês: bē̦rns ieknukšķējās.
Avots: EH I, 521
Avots: EH I, 521
izdraikņāt
iztraikšīt
klaķēt
krošķoties
kruôšķuôtiês, kruošķîtiês, -ĩjuôs, Unsinn, Mutwillen treiben Ar., Drsth. Lub., Spr.; [kruošķuoties"niekuoties" Saikava].
Avots: ME II, 295
Avots: ME II, 295
lakīt
lakît (unter laķît ),
1): auch (prs. -īju ) Saikava, Sonnaxt, Warkl., (prs. -u ) N.-Rosen; ‡
2) Unsinn, Unwahres sprechen
Warkl. (prs. -īju ).
Avots: EH I, 716
1): auch (prs. -īju ) Saikava, Sonnaxt, Warkl., (prs. -u ) N.-Rosen; ‡
2) Unsinn, Unwahres sprechen
Warkl. (prs. -īju ).
Avots: EH I, 716
likīt
ņarkstēt
ņar̂kstêt Mat., ņar̂kšķêt, ņar̂kšêt C., ņārkšķêt Spr., -u, -ẽju, intr., schwatzen, brummen, weinen, flennen Spr.: bērniņi čīkstēja un ņarkstēja Purap. kuo tu ņarkši? Mag. XIII, 2, 56. plēšas, ka ņarkš vien Paul.; ņarkšêt, weinerlich sein (von Kindern) Linden n. U., knarren Taurkaln n. U.: [jaunās kurpes ņârkš 2 (= čīkst). ka nevar klusu paiet Dunika]. Refl. ņarkšķîtiês, (aus Eigensinn) weinen Spr. [Zu ņe̦rka, ņirkstis u. a., s. Persson IF. XXXV, 210 und Fick Wrtb. III 4 , 520 f.]
Avots: ME II, 896
Avots: ME II, 896
narstīt
nodrēbties
nomušīt
nùomušît [Bers., PS.] nùomušķît Ahs., Matkuln, nùomužît U., nùomužinât U., tr., abquälen, umbringen, abtun: meita nuomušījusi savu ārlaulības bē̦rnu Aps., Bers., Smilt., Druw. tuo (dziesmu) man bē̦rni nuomušīja BWp. 1016. tur kāds nuožņaugts vai citādi kâ nuomušīts Vēr. II, 669. zē̦ns ieskrēja pie paša kunga un tuo pa˙galam nuomušķīja JK. V, 119. vakar žīdu nuomužīji BW. 20478.
Avots: ME II, 823
Avots: ME II, 823
notašķēt
‡ nuotašķêt, = nùotašķît: pa slapju ceļu ... braucuot, nuotašķē drēbes ar dubļiem Berķene n. RKr. XVII, 58.
Avots: EH II, 99
Avots: EH II, 99
pamokšīties
pamuokšîtiês Wid., [pamuošķîtiês Kreuzb.], ein wenig gaukeln: ienāk čigāniete, pamuokšās, vai izliek kārtis, vai ieskatās ruokā Zemk.
Avots: ME III, 74
Avots: ME III, 74
piestūķēt
plaiksnīties
plaĩksnîtiês N.-Peb., plàiksnîtiês 2 Lis., Golg., Kl., plaîksnîtiês C., Kreuzb., plaiksnuôtiês Etn. IV, 165, (hin und wieder) scheinen, leuchten: varēja redzēt plaiksnāmies smagu saules gaismu A. XX, 644, Salisb. pa miglāju plaiksnījās lē̦na gaisma Saul. I, 58. pie horiconta plaiksnuojās garās strīpās ruožaini debestiņi Stari I, 168. blāzmai caur kuokiem plaiksnuoties Austriņš. grūti bija nuoteikt, kas plaiksnījās viņa sejā. man likās, ka viņš smīnēja Jauns. Urspr. (mit -ksn- aus -skn- ) wohl gleichbed. mit plaikšķîties (vgl. plaisīties, atplaiksnīties und ādas atplaiksnījumi "saplaisājumi") und in diesem Fall zu plaîsa, plîst, plaišķīties; vgl. auch plīksnîties.
Avots: ME III, 314
Avots: ME III, 314
plaikšņīties
plaikšņîtiês, = plaikšķîtiês: sāka atkal plaikšņīties, un nuo vē̦tras un lietus vairs ne vēsts Vīt. 14.
Avots: ME III, 315
Avots: ME III, 315
sadraiskāt
sadraiskât, sadraisķît, tr., zerreissen, zerfetzen: miega-pūznis staigās sadraiskāts (wird zerrissene Kleider tragen) Glück Spr. Sal. 23, 21. ieraudzīja diegus samežģinātus un sadraisķītus Kra. Vit. 33.
Avots: ME III, 612
Avots: ME III, 612
samurkšīt
samurkšît, samurkšķît N. -Peb., tr., verwickeln, verwühlen: samur̂kšīt dziju Ronneb. es neduošu savas dziesmas tautiešam samurkšīt (Var.: sarežģīt) BW. 899, 1 var. Refl. -tiês, samurkšķêtiês Wesselshof, sich verwicketn, verwühlen: samurkšījusies dzija.
Avots: ME II, 690
Avots: ME II, 690
saverkšīt
saverkšît, saverkšķît, verzerren: s. ģīmi Nerft. viņa kliedza ar saverkšķītu ģīmi A. v. J. 1900, S. 360. saverkšīt (saviebt) seju Festen. Refl. -tiês, sich verzerren, sich verziehen: seja nejauki saverkšījās A. Up. J. I. 12. skatās saulā saverkšķījies Nerft. Zu diesem Reflexiv gehört wohl auch das Part. in der Phrase līdzinājās saverkšķījušai (eingeschrumpft?) krevelei A. v. J. 1893, S. 199. Zu savergt.
Avots: ME III, 784
Avots: ME III, 784
šķīt
I šķīt (li. skìnti "pflücken") Bershof, Bl., Iw., Līn., Kandau, Karls., Nötk., Wolm., Selg., (mit ì 2 ) Kl., Prl., šķît 2 Zabeln, šķinu, šķinu oder šķīnu, abblatten (Kohl), abstreifen (Hopfen), abpflücken (Äpfel) U.; abrinden, Strauch abroden St.: kāpuostiem lapas šķīt Etn. III, 75. kaza šķina (Var.: šķīna) kāpuostiņus BW. 32583, 8. šķīt runkuļu lapas Salis. dārzā jau šķin sīpuolu lakstus Stari I, 248. rudens vakaruos šķinuši apiņus Etn. III, 73. apiņu šķinamās talkas Konv. 2 4108. šķinu riekstus, lasu uogas BW. 13478, 8. tā puķes šķīna Lautb. Vidv. II, 14. man ērkšķus vien pirksti šķin Stari II, 28. mežu šķīt C. - Subst. šķĩšana, das Abblatten, Abstreifen, Abpflücken: lapu šķīšana Peņģ. Sakņu dārzs 75; šķinums,
1) das (einmalige, vollendete) Abblatten, Abpflücken
U.; das Abgeblattete, Abgestreifte, Abgepflückte: nuolika... zieda tiesai... nuo apiņu šķinuma Janš. Mežv. ļ. I, 23;
2) die Rödung
St., Rodeland V., gerödeter Acker Mag. V, l, 190: rudzus iesēja šķinumā (kur mazi kuoki bijuši) Lub.; šķinums, Name eines Feldes Lvv. II, 169 (aus Kreuzb.); šķinẽjs, einer, der abblattet, abstreift, pflückt: āzīt[i]s... kāpuostu šķinejiņš BW. 2667, 3. gaida ruožu šķinējiņas 14410. Wohl zu an. skinn "Haut, Fell", mhd. schint "Obstschale", and, biscindian "abrinden, schälen" ahd. scinten "enthäuten", mnd. schin "Schuppen im Haar", bret. scant "Fischschuppe" u. a., s. Fick Wrtb. lII 4 , 449, Zupitza Germ. Gutt. 156, Stokes Wrtb. 310, Walde Vrgl. Wrtb. II, 563 f.
Avots: ME IV, 50
1) das (einmalige, vollendete) Abblatten, Abpflücken
U.; das Abgeblattete, Abgestreifte, Abgepflückte: nuolika... zieda tiesai... nuo apiņu šķinuma Janš. Mežv. ļ. I, 23;
2) die Rödung
St., Rodeland V., gerödeter Acker Mag. V, l, 190: rudzus iesēja šķinumā (kur mazi kuoki bijuši) Lub.; šķinums, Name eines Feldes Lvv. II, 169 (aus Kreuzb.); šķinẽjs, einer, der abblattet, abstreift, pflückt: āzīt[i]s... kāpuostu šķinejiņš BW. 2667, 3. gaida ruožu šķinējiņas 14410. Wohl zu an. skinn "Haut, Fell", mhd. schint "Obstschale", and, biscindian "abrinden, schälen" ahd. scinten "enthäuten", mnd. schin "Schuppen im Haar", bret. scant "Fischschuppe" u. a., s. Fick Wrtb. lII 4 , 449, Zupitza Germ. Gutt. 156, Stokes Wrtb. 310, Walde Vrgl. Wrtb. II, 563 f.
Avots: ME IV, 50
smiļķināt
suķēt
suķêt -ẽju Seew. Mag. XIII, 2, 52, Etn. II, 82, U., suķît Linden n. U., die Pfeife rauchen (von Knaben) U. Etwa aus *suksêt (vgl. suks(n)ît)
Avots: ME III, 1119
Avots: ME III, 1119
suļķēt
suļ˜ķêt Arrasch, (mit ùļ 2 ) Adl., suļˆķêt Dubena, Saikava, Goig., Lubn., -êju Erlaa und Gr.-Jungferh, n. U., sulķît, -ĩju Laud., rauchen: tabaku sulķē Druva 11, 770. namiķis suļķēja kaļķi MWM. VI, 658. Reimwort zu ļuļķêt und tuļķêt. Vielleicht aus suķêt + tuļķêt oder luļķêt; oder nebst ahd. swelhan "verschlucken" u. a. zur Wurzel su̯et- (unter sulpīt)?
Avots: ME III, 1120
Avots: ME III, 1120
taškāt
tašķāt
tasna
tešķis
tešķis, einer, dessen Kleider vor Schmutz und Fett glänzen: tešķim viss apģē̦rbs nuo taukiem spīd Sassm. n. RKr. XVII, 58. Zu tašķît.
Avots: ME IV, 169
Avots: ME IV, 169
traikšīt
traikšît, -u od. -ĩju, -ĩju,
1) traikšît Sessw., traîkšêt Zvirgzdine, traikšķît Sessw., (mit aî) Lubn., traîšķît (li. tráiškyti "mehrfach bis zum Spritzen quetschen")
Alswig, Mar., zerdrücken, zerkleinern, zerquetschen (tràišķīt 2 ) Meiran, (traîšķīt) Kl., Saikava: uogas. traikšej sivē̦niem buļbas! Zvirgzdine. traišķi maizi, kartupeļus! Mar. n. RKr. XV,141, (mit aî) Warkl. traikš(ķ)īt trauslus augus Sessw.; (Blätter oder Zweige) ohne Schonung abbrechen (traišķît) Schwanb., Selsau, Stomersee;
2) traišķît Aahof, Fest., Geistershof, Grawendahl, Heidenfeld, Kalz., N.Laitzen, N.-Schwanb., Selsau, Sessw., Stom., traikšķît Sessw., besudeln;
3) verstreuen
(traikšķît) Daudsewas, Kl.Salwen, (traišķît) Festen (mit aî ), Salgaln (z. B. Heu, Stroh od. Getreide beim Tragen); traišķīt (spritzen) dubļus uz visām pusēm Bers.; kuo tu tràišķî 2 (svaidies), ka šķīst? Gr.-Buschhof;
4) traikšît Sessw., traikšķît Sessw., traîšķît Aahof, Fest., Geistershof, Grawendahl, N.-Laitzen, N.-Schwanb., Selsau, Sessw., Stom., traišķêt Wid., verschwenden, vergeuden.
Refl. -tiês,
1) = tašķīties; mit etwas um sich werfen (traišķīties) Erlaa, verschwenderisch umgehn (traîšķīties) Bers., Kl., Saikava, Schwanb., Selsau, Warkl., (mit aĩ ) Bauske, (mit ài 2 ) Gr.-Buschhof: zē̦ns traišķās ar ūdeni, dubļiem Vīt. traîšķās ar pienu kâ ar ūdeni Bers. traîšķās ar maizi kâ ar māliem, vē̦lāk nebūs kuo ēst ebenda; liederlich umgehend verstreuen (traîšîties) Festen;
2) vomieren
(traišķîtiês) Wessen;
3) Schlechtes (über jem. od. etwas) sprechen, verleumden:
neklausi traišķus, kas traišķās par katru! Vīt. trai(k)šķîi zu li. triékšti (prs. tríeškiu) "quetschen" (wofür allerdings Büga KSn. I, 167 nur trė´kšti kennt), trýkšti "spritzen (intr.)", vgl. Büga KZ. LII, 273; nach Scheftelowitz KZ. LVI, 186 weiterhin zur Wurzel von gr. τρίβω "zerreibe". Vgl. auch triekšt.
Avots: ME IV, 217, 218
1) traikšît Sessw., traîkšêt Zvirgzdine, traikšķît Sessw., (mit aî) Lubn., traîšķît (li. tráiškyti "mehrfach bis zum Spritzen quetschen")
Alswig, Mar., zerdrücken, zerkleinern, zerquetschen (tràišķīt 2 ) Meiran, (traîšķīt) Kl., Saikava: uogas. traikšej sivē̦niem buļbas! Zvirgzdine. traišķi maizi, kartupeļus! Mar. n. RKr. XV,141, (mit aî) Warkl. traikš(ķ)īt trauslus augus Sessw.; (Blätter oder Zweige) ohne Schonung abbrechen (traišķît) Schwanb., Selsau, Stomersee;
2) traišķît Aahof, Fest., Geistershof, Grawendahl, Heidenfeld, Kalz., N.Laitzen, N.-Schwanb., Selsau, Sessw., Stom., traikšķît Sessw., besudeln;
3) verstreuen
(traikšķît) Daudsewas, Kl.Salwen, (traišķît) Festen (mit aî ), Salgaln (z. B. Heu, Stroh od. Getreide beim Tragen); traišķīt (spritzen) dubļus uz visām pusēm Bers.; kuo tu tràišķî 2 (svaidies), ka šķīst? Gr.-Buschhof;
4) traikšît Sessw., traikšķît Sessw., traîšķît Aahof, Fest., Geistershof, Grawendahl, N.-Laitzen, N.-Schwanb., Selsau, Sessw., Stom., traišķêt Wid., verschwenden, vergeuden.
Refl. -tiês,
1) = tašķīties; mit etwas um sich werfen (traišķīties) Erlaa, verschwenderisch umgehn (traîšķīties) Bers., Kl., Saikava, Schwanb., Selsau, Warkl., (mit aĩ ) Bauske, (mit ài 2 ) Gr.-Buschhof: zē̦ns traišķās ar ūdeni, dubļiem Vīt. traîšķās ar pienu kâ ar ūdeni Bers. traîšķās ar maizi kâ ar māliem, vē̦lāk nebūs kuo ēst ebenda; liederlich umgehend verstreuen (traîšîties) Festen;
2) vomieren
(traišķîtiês) Wessen;
3) Schlechtes (über jem. od. etwas) sprechen, verleumden:
neklausi traišķus, kas traišķās par katru! Vīt. trai(k)šķîi zu li. triékšti (prs. tríeškiu) "quetschen" (wofür allerdings Büga KSn. I, 167 nur trė´kšti kennt), trýkšti "spritzen (intr.)", vgl. Büga KZ. LII, 273; nach Scheftelowitz KZ. LVI, 186 weiterhin zur Wurzel von gr. τρίβω "zerreibe". Vgl. auch triekšt.
Avots: ME IV, 217, 218
tūšķēt
valkšķēt
valkšķêt,
1) valkšķêt Borchow, valkšķît Borchow, -u, -ī˜ju, (die Augen) rollen, verdrehen:
gļē̦vuls valkšķēja baltās acis Latv.; acis valkšķēt Pērse, mit den Augen blinzelnd einen Wink geben;
2) valkstêt Kalzenau, valkšķēt ebenda, verleumden;
valˆkšķēt 2 Neuhausen, schwatzen: kuo tu valkšķi? Segew.;
3) s. valšķêt. Refl. -tiês, s. valšķêt. Zur Bed. 1 vgl. valguôt II.
Avots: ME IV, 458
1) valkšķêt Borchow, valkšķît Borchow, -u, -ī˜ju, (die Augen) rollen, verdrehen:
gļē̦vuls valkšķēja baltās acis Latv.; acis valkšķēt Pērse, mit den Augen blinzelnd einen Wink geben;
2) valkstêt Kalzenau, valkšķēt ebenda, verleumden;
valˆkšķēt 2 Neuhausen, schwatzen: kuo tu valkšķi? Segew.;
3) s. valšķêt. Refl. -tiês, s. valšķêt. Zur Bed. 1 vgl. valguôt II.
Avots: ME IV, 458
valšķēt
valˆšķêt Saikava, valšķêt U., valkšķêt Vīt., valšķêt Wessen, -u od. -ēju, -ẽju, valšķuôt Austr., valškuôt U., valšķīt St., refl. valkškêtiês Vīt., valkšķîtiês Vīt., valˆšķuôtiês Golg., valkšķuot und valšķuoties St., valškuotiês U., Falschheit üben, sich mit Falschheit, Betrug abgeben, (St.) heucheln: kuo nu valkšķē (valkšķējies, valkšķies) gan ar savu izrunu, gan skatu! tava valkšķība jau sen zināma Vīt. šīs . . . acis . . . nemāk valšķēt Domas I, 591. vīrieši izgudrēm prašņāja, valšķuojās Upītis Sieviete 109. meklē citu muļķi! kuo tu valšķuojies pie manis? Vilibalds Kas uzvarēs 131; valšķêt Wessen, lügen.
Avots: ME IV, 460
Avots: ME IV, 460
vaņķēt
vaņķêt, -ẽju,
1) "labību, sienu mest" Rosenbeck;
2) = vaņķît I 1, hinaustreiben, -werfen (mit àņ 2 ) Lubn.: vaņķēt aitas nuo kūts, vaņķēt dzērāju nuo kruoga;
3) "ar izstieptu ruoku zīmes rādīt" Wirgin.;
4) belauern
Depkin n. U.
Avots: ME IV, 474
1) "labību, sienu mest" Rosenbeck;
2) = vaņķît I 1, hinaustreiben, -werfen (mit àņ 2 ) Lubn.: vaņķēt aitas nuo kūts, vaņķēt dzērāju nuo kruoga;
3) "ar izstieptu ruoku zīmes rādīt" Wirgin.;
4) belauern
Depkin n. U.
Avots: ME IV, 474
vankšēt
van̂kšêt C., -u (in Bers. auch -ẽju), -ẽju,
1) van̂kšêt Golg., Nötk., N.Schwanb., Vīt., van̂kšêt 2 AP., Arrasch, Jürg., Ramkau, Schibbenhof, vañkšêt Frauenb., vankšêt Bers., Kosenhof, Dickeln, Erlaa, N.-Peb., vankšķêt Ascheraden, Bers., Kreuzb., Neugut, Rite, Serben, Sessw., (mit an̂ 2 ) Grünw., (längere Zeit ohne Grund) bellen, kläffen;
vànkšêt 2 Lis., heiser bellen: suns tâ˙pat vankš; nav ne˙viena cilvē̦ka Jürg., Pernigel, Seltingshof. ej, paskaties, kuo tas suns tur rej! - ne˙kā nav; tâ pat vankš tikai Golg. suns šuovakar vankš vienā vankšēšanu Vīt. ap riteņiem suns skriedams vankš Druva I, 618. dzirdēju kvekšķu vankšķēšanu A. v. J. 1896, S. 184;
2) vankšêt Nötk., Vīt., viel und eintönig sprechen;
van̂kšêt 2 Schibbenhof, langsam, kraftlos sprechen; vañkšêt Frauenb,, vankšêt Arrasch, Kosenhof, Mar., Peb., vankšķêt Sessw. "gaŗi, tukši, aplami runāt"; van̂kšķêt Bers., Kalzenau, Lubn., Meiran, van̂kšķît Bers., Kalzenau, faseln, verleumden; van̂kšêt 2 AP. "pastāvīgi runāt ar bāršanās nuokrāsu": kuo tu nu tādus niekus vankšķi! Sessw.;
3) van̂kšêt 2 Schibbenhof, van̂kšķêt 2 Kalnazeem, laut weinen;
vankšêt Wirgin., ohne Grund weinen, klagen;
4) "?": kungs ņe̦mas ap mani pa krieviski, ka vankš vien A. v. J. 1905, S. 43.
Avots: ME IV, 472
1) van̂kšêt Golg., Nötk., N.Schwanb., Vīt., van̂kšêt 2 AP., Arrasch, Jürg., Ramkau, Schibbenhof, vañkšêt Frauenb., vankšêt Bers., Kosenhof, Dickeln, Erlaa, N.-Peb., vankšķêt Ascheraden, Bers., Kreuzb., Neugut, Rite, Serben, Sessw., (mit an̂ 2 ) Grünw., (längere Zeit ohne Grund) bellen, kläffen;
vànkšêt 2 Lis., heiser bellen: suns tâ˙pat vankš; nav ne˙viena cilvē̦ka Jürg., Pernigel, Seltingshof. ej, paskaties, kuo tas suns tur rej! - ne˙kā nav; tâ pat vankš tikai Golg. suns šuovakar vankš vienā vankšēšanu Vīt. ap riteņiem suns skriedams vankš Druva I, 618. dzirdēju kvekšķu vankšķēšanu A. v. J. 1896, S. 184;
2) vankšêt Nötk., Vīt., viel und eintönig sprechen;
van̂kšêt 2 Schibbenhof, langsam, kraftlos sprechen; vañkšêt Frauenb,, vankšêt Arrasch, Kosenhof, Mar., Peb., vankšķêt Sessw. "gaŗi, tukši, aplami runāt"; van̂kšķêt Bers., Kalzenau, Lubn., Meiran, van̂kšķît Bers., Kalzenau, faseln, verleumden; van̂kšêt 2 AP. "pastāvīgi runāt ar bāršanās nuokrāsu": kuo tu nu tādus niekus vankšķi! Sessw.;
3) van̂kšêt 2 Schibbenhof, van̂kšķêt 2 Kalnazeem, laut weinen;
vankšêt Wirgin., ohne Grund weinen, klagen;
4) "?": kungs ņe̦mas ap mani pa krieviski, ka vankš vien A. v. J. 1905, S. 43.
Avots: ME IV, 472
varkšīties
varkšîtiês, -uôs, -ijuôs,
1) var̂kšîtiês 2 AP., varkšîtiês N.-Peb., Ramkau, weinen (verächtlich gesagt);
varkšîtiês Zaravič, varkšķîtiês Bers., Kalzenau, varšķîtiês AP., Lubn., Meiran, Serben, eigensinnig weinen (von Kindern gesagt); var̂kšķîtiês Bers., varkšķîtiês Meiran, var̂šķîtiês Saikava, Sessw. "čīkstēt, pikstēt" (von Kindern gesagt, die sich zum Weinen anschicken): kādu brīdi tâ klusām varkšķījies un ar piedurkni acis slaucīdams... Kaudz. Izjurieši 114;
2) var̂šķîtiês Mar. n. RKr. XV, 142, das Gesicht zum Weinen verziehn;
varkšķîiês Vīt., (mit ar̂ ) Stockm., var̂šķîtiês Borchow, Golg., Prl., Saikava, varkšîtiês Vīt., das Gesicht, die Lippen verziehn, Grimassen schneiden: kuo nu varkšķies (varšķies Bers.)? runā un izturies kâ guodīgs cilvē̦ks! Vīt.;
3) varkšķîtiês Bers., Kalzenau, mit langer Miene, ohne Appetit essen;
4) varkšķîtiês Bers., Kalzenau "ķē̦muoties, māžuoties";
5) varkš(ķ)īties Kosenhof "tūļuotiês, neveikli strādāt". In der Bed. 1 zu varkšêt; in den Bedd. 2-4 (und 52) zu varkstīties und varšķît; und weiterhin (nebst li. varškė˜ "geronnene Milch"
und virkšti "więdnąć" ? Anders darüber Būga KSn. I, 298.) etwa zu sloven. svrêti se (part. prt. svrl se) "sich zusammenziehen"?
Avots: ME IV, 479, 480
1) var̂kšîtiês 2 AP., varkšîtiês N.-Peb., Ramkau, weinen (verächtlich gesagt);
varkšîtiês Zaravič, varkšķîtiês Bers., Kalzenau, varšķîtiês AP., Lubn., Meiran, Serben, eigensinnig weinen (von Kindern gesagt); var̂kšķîtiês Bers., varkšķîtiês Meiran, var̂šķîtiês Saikava, Sessw. "čīkstēt, pikstēt" (von Kindern gesagt, die sich zum Weinen anschicken): kādu brīdi tâ klusām varkšķījies un ar piedurkni acis slaucīdams... Kaudz. Izjurieši 114;
2) var̂šķîtiês Mar. n. RKr. XV, 142, das Gesicht zum Weinen verziehn;
varkšķîiês Vīt., (mit ar̂ ) Stockm., var̂šķîtiês Borchow, Golg., Prl., Saikava, varkšîtiês Vīt., das Gesicht, die Lippen verziehn, Grimassen schneiden: kuo nu varkšķies (varšķies Bers.)? runā un izturies kâ guodīgs cilvē̦ks! Vīt.;
3) varkšķîtiês Bers., Kalzenau, mit langer Miene, ohne Appetit essen;
4) varkšķîtiês Bers., Kalzenau "ķē̦muoties, māžuoties";
5) varkš(ķ)īties Kosenhof "tūļuotiês, neveikli strādāt". In der Bed. 1 zu varkšêt; in den Bedd. 2-4 (und 52) zu varkstīties und varšķît; und weiterhin (nebst li. varškė˜ "geronnene Milch"
und virkšti "więdnąć" ? Anders darüber Būga KSn. I, 298.) etwa zu sloven. svrêti se (part. prt. svrl se) "sich zusammenziehen"?
Avots: ME IV, 479, 480
vēkšēt
vēkšêt, -u, -ẽju, blärren St., plärren Bl. (mit ẽ ), (von Kindern, Fröschen, im VL. von einem Bocke gebraucht) U.; (hässlich) schreien, (laut) weinen Kokn., Lenzenhof, Lindenberg, Mar., Nauksch., Nötk., Plätere, Raiskum, Rentzen, Rosenbeck, Vīt., Wenden, Wessen, Wolmarshof, (mit ê ) Ermes, Schwanb., Walk, (mit è ) Trik., (mit ê 2 ) Arrasch, Jürg., Karls., Nikrazen, Ruj. (von Kindern, Kälbern und Ferkeln gesagt), (mit ê 2 ) Sessw., (vẽkškêt) Adiamünde (von Kindern gesagt), Frauenb. (von Kindern gesagt), (mit ê 2 ) Bers. (von Kindern und vom Pirol gesagt), KatrE. (von Kindern und Katzen), Lubn., Saikava (von Kindern und vom Pirol), Sehren (von Kindern, Katzen, Ferkeln und vom Pirol), Sonnaxt (von Kindetn und Katzen), (vēkšît) Sessw., Vīt., (mit è 2 ) Lös., (vēkšķît) Sessw., (mit è 2 ) Jummardehn, KatrE., Kl., Meiran, Saikava, Selsau, (vēkšt) Brasche, Frauenb., Wessen, (mit è ) C., Nötk., PS. (von Kindern, Ferkeln und vom Pirol gesagt), Schujen (von Kindetn und Katzen), Serbigal, Trik., (mit ê 2 ) Golg. (von Kindern und Ferkeln), Lös., Meselau, N.-Schwanb., Sessw. (von Kindern, Katzen, Ferkeln), Wessen (von Kindern und Hasen), Zvirgzdine (von Schafen), (mit ê 2 ) AP. (von Kindern, Katzen), N.-Bartau, Dunika, Preekuln; vẽkšêt MSil. "kunkstuoši žē̦luoties": kaķis vēkš (kad viņam uz asti uzmin Schwanb.) Etn. II, 51. vāluodze vēkš uz lietu Jürg., Vīt. (ähnlich: Etn. II, 172), bullis bauruo un vēkš MWM. v. J. 1896, S. 418. kaķē̦ni vēkšēja un ņaudēja Libek Puķis 41. āzis vēkšķējis LP. V, 203. āži vēkš, kā jie vēkš? āži vēkš (Var.: vēkška, vēkšķe) liepu lapu BW. 13017, 1. kaza vēkša 25872, 20. me̦lni gaiļi purvā vēkše 8908, 1. kaķa āda vēkšen vēkš (Var.: ņaudēt ņaud) 20523 var. viņa ... raudāja un vēkšēja CTR. I, 8. sieviete vēkš un šņukst Apsk. v. J. 1903, S. 282. Ance bijusi mierīga un daudz nee̦suot vēkšējusi Janš. Griet, velti nevēkši! Janš. Mežv. ļ. II, 162. puikas... pastāvīgi pa istabu vēkša A. XX, 645. Sprw.: pats sit, pats vēkš Frauenb. aizbēdzis nelabi vēkšķē̦dams LP. V, 397. ve̦lns vēkše̦dams pruojām VII, 229, dzirdējuši (sc.: ķē̦mus) vēkšuot 452. - paegļi vēkšķ ugunī Kaudz. Izjurieši 215.
Avots: ME IV, 555
Avots: ME IV, 555