Paplašinātā meklēšana
Meklējam 'nika' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā
'nika' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:
Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (17)
apnika
apnika, der Überdruss: citiem par sluogu un apniku būt; nuodarbuoties līdz apnikai Apsk. I, 459; bez apnikas art MWM. III, 691; strādāt apniku nikām PS.
Avots: ME I, 109
Avots: ME I, 109
besnika
bezdnikačiņas
iznikala
kānika
neapnika
nika
nikad
plenika
pļenika
punika
putnika
putnika Lis., Seibolt MWM: v. J. 1897, S. 597, das Weib, das im Hof die Aufsicht über das Geflügel hat.
Avots: ME III, 441
Avots: ME III, 441
salnika
salnika
II salnika, eine Wiese mitten im Walde Zerrauxt, Alt-Rahden, Memelshof, Bornsmünde. zu sala I?
Avots: ME III, 675
Avots: ME III, 675
salnika
III salnika, ein grösseres, viereckiges, hölzernes Salzgefäss, welches in der Küche an der Wand gehalten wird Salisb. Zu sāls.
Avots: ME III, 675
Avots: ME III, 675
sālnika
Šķirkļa skaidrojumā (5218)
acainis
acaînis, ‡
3) ein Übermütiger, Ausgelassener
Saikava; ‡
4) "īpatnējs sešnīšu aude̦kls" Dunika; ‡
5) acainītis, ein Stickmuster für Handschuhe:
acainīšam iemete pamatā pa actiņai nuo dzīpuriem. divas vai trīs kārtas nuoadīja gruntes un tad mete actiņas biežāk, rešāk, kâ gadījās AP.
Avots: EH I, 2
3) ein Übermütiger, Ausgelassener
Saikava; ‡
4) "īpatnējs sešnīšu aude̦kls" Dunika; ‡
5) acainītis, ein Stickmuster für Handschuhe:
acainīšam iemete pamatā pa actiņai nuo dzīpuriem. divas vai trīs kārtas nuoadīja gruntes un tad mete actiņas biežāk, rešāk, kâ gadījās AP.
Avots: EH I, 2
ače
‡ ače! Siuxt, a˙če! Serbigal n. FBR. IV, 62, Dunika, Siuxt, a˙čeku(r)! Siuxt, Interj., sieh! sieh, hier! pārvedu tik, ače, vārāmuo sāli Janš. Bandavā I, 61. ače kundzē̦ns! izbrīnies nu! Dzimtene IV, 161. tad ače tâ, saņern pirkstuos un sasien! Siuxt. ače dieviņ, kāpēc tad tu tâ teici? ebenda. ej, izslauki istabu, a˙čeku ir sluota! ebenda.
Avots: EH I, 3
Avots: EH I, 3
agrējs
agrẽjs, ‡
2) der Abendmahlsgast:
agrējuos iet, zum Abendmahl gehen N. - und Ob. - Bartau n. Ar., Dunika, Rutzau. kādi desmit agrēju, kas... bija dievanamā iesteigušies Janš. Nīca 15 f. (die Abendmahlsgäste müssen früher als andere Leute in der Kirche dasein).
Avots: EH I, 4
2) der Abendmahlsgast:
agrējuos iet, zum Abendmahl gehen N. - und Ob. - Bartau n. Ar., Dunika, Rutzau. kādi desmit agrēju, kas... bija dievanamā iesteigušies Janš. Nīca 15 f. (die Abendmahlsgäste müssen früher als andere Leute in der Kirche dasein).
Avots: EH I, 4
aidēt
‡ aîdêt 2 Rutzau, (mit aĩ ) Dunika (li. aidė̕ti ), lärmen (Rutzau), widerhallen: kas dimdē[ja], kas aidē[ja] gar istubinu? VL. aus Rutzau FBR. VIII, 141. tāds truoksnis, ka visa istaba aidēt aid Janš. Mežv. ļaudis II, 9.
Avots: EH I, 4
Avots: EH I, 4
ailis
ailis, aile (Gold.),
1) Stütze an Fischwehren, um Körbe daran zu befestigen
U; eine dünne Stange am Neunaugennetz Konv. 1 29 [in dieser Bedeutung aîlis 2 in Salis, aîle 2 in Zarnikau], der Stiel des Aalnetzes. Salis.
2) ein Rundholz zum Fortbewegen schwerer Gegenstände:
zem ragavām palikti apaļi rituoši aiļi Antr. II, 18; [aĩlis, in Dahlen, eine Stange unter einem Heuhaufen].
3) dünne, 4-5 Fuss lange Stangen, die an die Seiten des Leiterwagens angelehnt werden, um so den Wagenkorb zu vergrössern und mehr Heu, Strauchwerk u. a. in den Wagen aufnehmen zum können
Etn. IV, 17.
4) ein Fach in den Ständerwerken
(St.), Dr. [ailis 4 gehört wohl zu aile. Die Bedeutungen 1 - 3 sind wohl mit einander vereinbar, und ailis oder aile 1 - 3 ist nicht zu trennen von. li. ailė "Pricke, eine Art Stange zur Stütze des Netzes" und (žem.) áilis "clava". Hierzu stellt Būga РФВ. LXVI 237 le. ielukši "Femerstangen am Pflug" und li. ielek(š)tis f. "одиночная оглобля у сохи", íena "оглобля" und an. und ae. ár "Ruder". S. auch aire. Estn. ael "ein 4 Fuss langes Seitenholz am Netze" ist daher wohl eher mit Būga Aist. St. 81 für ein Lehnwort aus dem Baltischen zu halten, während Leskien Nom. 275 das Gegenteil davon für möglich hält. Finn. ailo "härenes Seil am Fischnetze" ist davon wohl zu trennen].
Avots: ME I, 13
1) Stütze an Fischwehren, um Körbe daran zu befestigen
U; eine dünne Stange am Neunaugennetz Konv. 1 29 [in dieser Bedeutung aîlis 2 in Salis, aîle 2 in Zarnikau], der Stiel des Aalnetzes. Salis.
2) ein Rundholz zum Fortbewegen schwerer Gegenstände:
zem ragavām palikti apaļi rituoši aiļi Antr. II, 18; [aĩlis, in Dahlen, eine Stange unter einem Heuhaufen].
3) dünne, 4-5 Fuss lange Stangen, die an die Seiten des Leiterwagens angelehnt werden, um so den Wagenkorb zu vergrössern und mehr Heu, Strauchwerk u. a. in den Wagen aufnehmen zum können
Etn. IV, 17.
4) ein Fach in den Ständerwerken
(St.), Dr. [ailis 4 gehört wohl zu aile. Die Bedeutungen 1 - 3 sind wohl mit einander vereinbar, und ailis oder aile 1 - 3 ist nicht zu trennen von. li. ailė "Pricke, eine Art Stange zur Stütze des Netzes" und (žem.) áilis "clava". Hierzu stellt Būga РФВ. LXVI 237 le. ielukši "Femerstangen am Pflug" und li. ielek(š)tis f. "одиночная оглобля у сохи", íena "оглобля" und an. und ae. ár "Ruder". S. auch aire. Estn. ael "ein 4 Fuss langes Seitenholz am Netze" ist daher wohl eher mit Būga Aist. St. 81 für ein Lehnwort aus dem Baltischen zu halten, während Leskien Nom. 275 das Gegenteil davon für möglich hält. Finn. ailo "härenes Seil am Fischnetze" ist davon wohl zu trennen].
Avots: ME I, 13
aizaizizgājušais
aizaizvakar
aizāķēt
àizãķêt: ‡ Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) zuhaken: svārki nepareizi aizāķējušies;
2) sich
(dat.) zuhaken Dunika, Kal. u. a.: a. sev svārkus.
Avots: EH I, 7
1) sich
(acc.) zuhaken: svārki nepareizi aizāķējušies;
2) sich
(dat.) zuhaken Dunika, Kal. u. a.: a. sev svārkus.
Avots: EH I, 7
aizaurēt
‡ àizaũrêt,
1) schreiend, rufend fortjagen:
vilku;
2) vollschreien
(perfektiv) Dunika, O. - Bartau: a. kam ausis;
3) "aurē̦dams aiziet" Dunika, O. - Bartau.
Avots: EH I, 7
1) schreiend, rufend fortjagen:
vilku;
2) vollschreien
(perfektiv) Dunika, O. - Bartau: a. kam ausis;
3) "aurē̦dams aiziet" Dunika, O. - Bartau.
Avots: EH I, 7
aizbakāt
aizbaknīt
aizbazūnēt
‡ àizbazũnêt,
1) (laut weinend) vollposaunen, betäuben
(perfektiv): a. kam ausis;
2) laut weinend sich entfernen:
zē̦ns aizbazūnēja uz mājām Dunika.
Avots: EH I, 8
1) (laut weinend) vollposaunen, betäuben
(perfektiv): a. kam ausis;
2) laut weinend sich entfernen:
zē̦ns aizbazūnēja uz mājām Dunika.
Avots: EH I, 8
aizbizinēt
aizbrakšēties
‡ àizbrakšêtiês AP., Dunika, Golg., Schwanb., àizbrakšķêtiês, erkrachen, eine ganz kurze Zeitlang poltern: krūmuos kas aizbrakš(ķ)ējās.
Avots: EH I, 11
Avots: EH I, 11
aizbrazdāt
‡ àizbrazdât, polternd, lärmend, laut sprechend fort-, hingehen: puišu bars aizbrazdāja pa mežu pruom Dunika.
Avots: EH I, 11
Avots: EH I, 11
aizbrēkt
aizbrucināt
‡ àizbrucinât,
1) reibend hinter etwas geraten machen:
a. skabargu aiz ādas Dunika;
2) anfangen zu streichen, schärfen:
a. izkapti in Treiden gehört.
Avots: EH I, 12
1) reibend hinter etwas geraten machen:
a. skabargu aiz ādas Dunika;
2) anfangen zu streichen, schärfen:
a. izkapti in Treiden gehört.
Avots: EH I, 12
aizbruzdināt
‡ àizbruzdinât,
1) ein knarrendes Geräusch hervorbringend forttreiben
Dunika;
2) = àizbruzdêt: žīds aizbruzdināja (fuhr polternd fort) pa sasalušuo ceļu.
Avots: EH I, 12
1) ein knarrendes Geräusch hervorbringend forttreiben
Dunika;
2) = àizbruzdêt: žīds aizbruzdināja (fuhr polternd fort) pa sasalušuo ceļu.
Avots: EH I, 12
aizbuknīt
aizbuldurēt
‡ àizbul̃durêt,
1) fort-, hintaumein:
a. uz māju Ekau, Salis, Selg., Trik., Wandsen;
2) vollschwatzen
(perfekfiv): a. kam ausis Dunika. Refl. -tiês, eine ganz kurze Zeitlang undeutlich sprechen: piedzē̦rušais vēl aizbuldurējās (sagte etwas) un tad aizmiga.
Avots: EH I, 12
1) fort-, hintaumein:
a. uz māju Ekau, Salis, Selg., Trik., Wandsen;
2) vollschwatzen
(perfekfiv): a. kam ausis Dunika. Refl. -tiês, eine ganz kurze Zeitlang undeutlich sprechen: piedzē̦rušais vēl aizbuldurējās (sagte etwas) un tad aizmiga.
Avots: EH I, 12
aizbungāt
‡ àizbuñgât,
1) trommelnd fort-, hingehen;
2) trommelnd betäuben, volltrommeln
(perfektiv): a. kam ausis;
3) trommelnd verscheuchen, verscheuchen überhaupt; forttreiben, fortschaffen
Ar.: a. zaķi. a. zivis (mit einer Stange) Dunika. vai nevarēji viņu a. pruojām? Ar.
Avots: EH I, 12
1) trommelnd fort-, hingehen;
2) trommelnd betäuben, volltrommeln
(perfektiv): a. kam ausis;
3) trommelnd verscheuchen, verscheuchen überhaupt; forttreiben, fortschaffen
Ar.: a. zaķi. a. zivis (mit einer Stange) Dunika. vai nevarēji viņu a. pruojām? Ar.
Avots: EH I, 12
aizčabēt
‡ àizčabêt, raschelnd, schwatzend fort-, hingehen: ezis aizčabēja pruom Dunika. vecenes aizčabēja Lems. Refl. -tiês, aufrascheln: mežā lapas aizčabējās.
Avots: EH I, 14
Avots: EH I, 14
aizčalīt
aizcapāt
‡ àizcapât Dunika,
1) mit kleinen Schritten hin-, weggehen (von kleinen Kindern):
a. līdz galdam;
2) langsam hin-, weggehen:
zirgs aizcapāja uz ganīkli.
Avots: EH I, 13
1) mit kleinen Schritten hin-, weggehen (von kleinen Kindern):
a. līdz galdam;
2) langsam hin-, weggehen:
zirgs aizcapāja uz ganīkli.
Avots: EH I, 13
aizčapāt
aizčiept
‡ I àizčiept, vollpiepen, -zwitschern: vista aizčiepj ausis Bauske, Lems., (mit iê 2 ) Dunika. Refl. -tiês, aufpiepen, -zwitschern Oknist (mit ìe 2 ) : cālis aizčiepās Bauske, Heidenfeld, Schwanb.
Avots: EH I, 16
Avots: EH I, 16
aizčiept
‡ II àizčiept,
1) stehlen und fortbringen; fortstibitzen:
nez kas man tuo kuli aizčiepis? Lubn., Prl., Trik., (mit iẽ ) Dunika;
2) "anfangen zu stibitzen":
kas man tuos miltus aizčiepis? Bauske.
Avots: EH I, 16
1) stehlen und fortbringen; fortstibitzen:
nez kas man tuo kuli aizčiepis? Lubn., Prl., Trik., (mit iẽ ) Dunika;
2) "anfangen zu stibitzen":
kas man tuos miltus aizčiepis? Bauske.
Avots: EH I, 16
aizcierāt
aizčučāties
‡ àizčučâtiês Dunika ("aizsnausties"), Stenden, àizčučêtiês Bauske, sich verschlafen (von Kindern gesagt): bē̦rns aizčučējies; pulkstenis aizčučējies (ist nachgeblieben oder stehen geblieben).
Avots: EH I, 16
Avots: EH I, 16
aizčurāt
‡ àizčurât, Urin lassend beschmutzen: bē̦rns duru prieksu aizčurājis Dunika, Heidenfeld, Schwanb.
Avots: EH I, 16
Avots: EH I, 16
aizčurēt
àizčurêt,
1) hinter etwas fliessen
(perfektiv): ūdens nuo jumta man aiz kakla aizčurēja Dunika;
2) sich verstopfen, verkleben:
pīpes kāts aizčurējis Erlaa. rensteles aizčurē KatrE. ieŗi ilgi nav slaucīti, tīri aizčurējuši ebenda.
Avots: EH I, 16
1) hinter etwas fliessen
(perfektiv): ūdens nuo jumta man aiz kakla aizčurēja Dunika;
2) sich verstopfen, verkleben:
pīpes kāts aizčurējis Erlaa. rensteles aizčurē KatrE. ieŗi ilgi nav slaucīti, tīri aizčurējuši ebenda.
Avots: EH I, 16
aizdabūt
àizdabût: ‡ Refl. -tiês, mit Mühe fort-, hingelangen: viņš ilgi muocījās, kamē̦r aizdabūjās līdz purva uotrai malai Dunika.
Avots: EH I, 17
Avots: EH I, 17
aizdakstīt
‡ II àizdakstît, hinter oder vor etw. stecken: a. kuokus lapsas alai priekšā Dunika, Lems.
Avots: EH I, 17
Avots: EH I, 17
aizdaņģināt
‡ àizdaņ̃ģinât, (etwas Schweres) mühsam hin-, wegschaffen Dunika, Rutzau. Refl. -tiês. übersiedeln Rutzau: uz kurieni īsti e̦sat aizdaņģinājušies? Janš. Dzimtene III, 186.
Avots: EH I, 17
Avots: EH I, 17
aizdārs
aizdauzīt
‡ àizdaũzît,
1) (wiederholt) schlagend platzen machen:
a. māla trauku Dunika. aizdauzīt krūzai uosu Siuxt;
2) verprügeln:
ka tevi neaizdauza! Gr. - Buschh., Memelshof;
3) vom Lärm wiederholten Schlagenszufallen machen, betäuben:
a. kam ausis KatrE.;
4) klopfend zubekommen (zumachen)
Senden: ar āmuŗu a. caurumu.
Avots: EH I, 17, 18
1) (wiederholt) schlagend platzen machen:
a. māla trauku Dunika. aizdauzīt krūzai uosu Siuxt;
2) verprügeln:
ka tevi neaizdauza! Gr. - Buschh., Memelshof;
3) vom Lärm wiederholten Schlagenszufallen machen, betäuben:
a. kam ausis KatrE.;
4) klopfend zubekommen (zumachen)
Senden: ar āmuŗu a. caurumu.
Avots: EH I, 17, 18
aizdipīt
aizdīrāt
aizdricināt
‡ àizdricinât, fort-, hinziehen, -zerren: kazu ar lielu grūtu a. uz māju Dunika, Stenden.
Avots: EH I, 19
Avots: EH I, 19
aizdzievāt
‡ aîzdziêvât 2 Dunika, Kal., aîzdziêvuôt 2 Rutzau, = àizstrādât, nùostrādât: kalps bija pie saimnieka aizdzievājis jau par ve̦se̦lu mēnesi.
Avots: EH I, 22
Avots: EH I, 22
aizdzīt
àizdzìt, ‡
3) fort-, hinführen, -transportieren:
a. arklu (ecēšas) līdz lauka vidum (šķūnim) Siuxt. a. malku (sienu) uz pilsē̦tu ebenda; ‡
4) = àizdurt Dunika: a. skabārdi aiz naga. Refl. -tiês,
1) : aizdze̦nas (jagt hin,
intr.) līdz meža malai Pas. VI, 365; ‡
2) eine Herde treibend sich entfernen, hingelangen:
tur zâles ir daudz, tik nevar a. Kaltenbrunn.
Avots: EH I, 22
3) fort-, hinführen, -transportieren:
a. arklu (ecēšas) līdz lauka vidum (šķūnim) Siuxt. a. malku (sienu) uz pilsē̦tu ebenda; ‡
4) = àizdurt Dunika: a. skabārdi aiz naga. Refl. -tiês,
1) : aizdze̦nas (jagt hin,
intr.) līdz meža malai Pas. VI, 365; ‡
2) eine Herde treibend sich entfernen, hingelangen:
tur zâles ir daudz, tik nevar a. Kaltenbrunn.
Avots: EH I, 22
aizgārde
aizgavēnis
àizgavẽnis: àizgavênis 2 Kaltenbrunn, (mit ê 2 ) Dunika, àizgaviņi 2 Mahlup, der Tag vor Aschermittwoch aizgavēnis Lub., Lös., Meselau "laiks kādas nedēļas priekš gavēņa"; aizgavêņi 2 Pilda n. FBR. XIII, 57 заговѣнье" ": aizgaviņi staigā kuopā ar lieldienām. pēc aizgaviņiem par septiņām nedēļām ir lieldienas. aizgaviņi ir vienumē̦r uoterdien, tūlīt nākamā piektdienā sākas gavins Mahlup. aizgaveni (sc.: gāju) šļūkāties BW. 32271.
Avots: EH I, 23
Avots: EH I, 23
aizglaust
‡ àizglaust,
1) hinter etwas streichen
(perfektiv): a. matus aiz ausīm;
2) heimlich hinter etwas stecken
(mit aũ ) Dunika, Kal., O. - Bartau, Rutzau: a. kuo aiz skapja. Refl. -tiês, sich hinter etwas schmiegen (perfektiv): bē̦rns aizglaudies mātei aiz muguras.
Avots: EH I, 24
1) hinter etwas streichen
(perfektiv): a. matus aiz ausīm;
2) heimlich hinter etwas stecken
(mit aũ ) Dunika, Kal., O. - Bartau, Rutzau: a. kuo aiz skapja. Refl. -tiês, sich hinter etwas schmiegen (perfektiv): bē̦rns aizglaudies mātei aiz muguras.
Avots: EH I, 24
aizglāzāt
aizgližināt
aizgludināt
aizgņauzt
aizgraut
àizgŗaût: Refl. -tiês, ‡
2) a. sev kuo priekšā Dunika, Kal., O. - Bartau, vor sich etwas hinstürzen
(tr.)
Avots: EH I, 26
2) a. sev kuo priekšā Dunika, Kal., O. - Bartau, vor sich etwas hinstürzen
(tr.)
Avots: EH I, 26
aizgrauzt
àizgraûzt: ‡ Refl. -tiês, nagend hingelangen Dunika u. a.: tārps aizgrauzies līdz serdei.
Avots: EH I, 25
Avots: EH I, 25
aizgrāvēt
aizgreibt
aizizgājušais
aizkabināt
àizkabinât,
1) : klabatu ne˙maz neaizkabinuot Janš. Līgava I, 38; ‡
3) vorhängen
Dunika, Kal., Rutzau: a. deķi luogam priekšā.; Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) anhäkeln (sich anhaken): svārku stūris viņam aizkabinājās aiz naglas Dunika, Kal.;
2) sich
(dat.) zuhaken Dunika: a. lindruku.
Avots: EH I, 28
1) : klabatu ne˙maz neaizkabinuot Janš. Līgava I, 38; ‡
3) vorhängen
Dunika, Kal., Rutzau: a. deķi luogam priekšā.; Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) anhäkeln (sich anhaken): svārku stūris viņam aizkabinājās aiz naglas Dunika, Kal.;
2) sich
(dat.) zuhaken Dunika: a. lindruku.
Avots: EH I, 28
aizkacēt
àizkacêt: ‡ Refl. -tiês,
1) = ‡ àizkabināties: kāsis kur aizkacējies;
2) reichen
(intr.), sniegties: a. līdz uotrai galda malai Dunika, Kal.
Avots: EH I, 28
1) = ‡ àizkabināties: kāsis kur aizkacējies;
2) reichen
(intr.), sniegties: a. līdz uotrai galda malai Dunika, Kal.
Avots: EH I, 28
aizkašņāt
aizkast
àizkast,
1) = ‡ àizkasît 1 Ass. - Kalt., C., Sessw.;
2) = ‡ àizkasît 2 C., Sessw.: aiskasis atkal kapu ciet Pas. III, 77;
3) sperrend ausgraben
Dunika, Kal., Rutzau: a. ceļam gŗāvi priekšā. Refl. -tiês, grabend hin-, weggelangen Dunika, Kal., O. - Bartau: aku ruokuot a. līdz ūdenim. kurmis bija aizkasies pruojām.
Avots: EH I, 29
1) = ‡ àizkasît 1 Ass. - Kalt., C., Sessw.;
2) = ‡ àizkasît 2 C., Sessw.: aiskasis atkal kapu ciet Pas. III, 77;
3) sperrend ausgraben
Dunika, Kal., Rutzau: a. ceļam gŗāvi priekšā. Refl. -tiês, grabend hin-, weggelangen Dunika, Kal., O. - Bartau: aku ruokuot a. līdz ūdenim. kurmis bija aizkasies pruojām.
Avots: EH I, 29
aizkavāt
‡ àizkavât, verstecken Dunika, Kal., O. - Bartau. Refl. -tiês, sich verstecken Dunika.
Avots: EH I, 29
Avots: EH I, 29
aizķepuroties
‡ àizķe̦puruôtiês Rutzau, (mit ŗ ) Dunika, Kal., zappelnd hin-, weggelangen: bē̦rns aizke̦puruojies līdz galdam.
Avots: EH I, 34
Avots: EH I, 34
aizķērnāt
‡ àizķẽ̦rnât, verschmieren, mit Schmutz anfüllen Dunika, Kal., Rutzau: a. luogu, duris.
Avots: EH I, 35
Avots: EH I, 35
aizķibināt
àizķibinât,
1) auch Dond., Dunika, Schnehpein, Stenden; ‡
2) anrühren
Memelshof: a. lapseņu pūli.
Avots: EH I, 35
1) auch Dond., Dunika, Schnehpein, Stenden; ‡
2) anrühren
Memelshof: a. lapseņu pūli.
Avots: EH I, 35
aizklauvēt
aizkleķerēt
aizklumzāt
‡ àizklum̃zât Rutzau, (mit m̂ 2 ) Dunika, in schwerem Schuhwerk die Füsse schleppend hin-, weggehen.
Avots: EH I, 31
Avots: EH I, 31
aizkopt
‡ àizkuopt,
1) heimlich, in aller Stille hin-, wegtragen
Sessw., Trik.;
2) abfüttern
Dunika: a. zirgus. Refl. -tiês, sich entfernen: viens... pacēlās un ašiem suoļiem aizkuopās pruojām Daugava 1928, S. 997.
Avots: EH I, 34
1) heimlich, in aller Stille hin-, wegtragen
Sessw., Trik.;
2) abfüttern
Dunika: a. zirgus. Refl. -tiês, sich entfernen: viens... pacēlās un ašiem suoļiem aizkuopās pruojām Daugava 1928, S. 997.
Avots: EH I, 34
aizkubināt
‡ àizkubinât, (mit einem Tuch) verhängen, verdecken Dunika, Kal.: a. luogu. Refl. -tiês, sich verdecken Kal.
Avots: EH I, 33
Avots: EH I, 33
aizkurstīt
‡ àizkur̃stît, (wiederholt) ein wenig anheizen Dunika: a. krāsns priekšā uguni, lai var redzēt (maizi šaujuot krāsnī).
Avots: EH I, 33
Avots: EH I, 33
aizlaist
àizlaîst,
1) : aizlaist niekuos Siuxt, vertändeln;
3) hinter "milchen aufhören" zu ergänzen: lassen;
‡
5) einspritzen hinter (etwas)
Warkl.: a. zâles aiz ādas; ‡
6) hinwerfen:
nevar a. ar akmeni tik tālu Wolm. u. a.; a. akmeni līdz žuogam Dunika, Kal. Refl. -tiês, ‡
2) savai platmalei... bija aizlaidusēs biezu plīvuri priekšā Janš. Bandavā 1, 228, vor ihren Hut hatte sie einen dichten Schleier fallen lassen.
Avots: EH I, 35
1) : aizlaist niekuos Siuxt, vertändeln;
3) hinter "milchen aufhören" zu ergänzen: lassen;
‡
5) einspritzen hinter (etwas)
Warkl.: a. zâles aiz ādas; ‡
6) hinwerfen:
nevar a. ar akmeni tik tālu Wolm. u. a.; a. akmeni līdz žuogam Dunika, Kal. Refl. -tiês, ‡
2) savai platmalei... bija aizlaidusēs biezu plīvuri priekšā Janš. Bandavā 1, 228, vor ihren Hut hatte sie einen dichten Schleier fallen lassen.
Avots: EH I, 35
aizlaistīt
‡ àizlaîstît,
1) wiederholt hinter etwas giessen
Salis: a. kam ūdeni aiz kakla;
2) wiederholt giessend nass machen
Dunika: a. duru priekšu;
3) wiederholt hingiessen:
ūdeni tik tālu nevar aizlaistīt (duobes laistuot).
Avots: EH I, 35
1) wiederholt hinter etwas giessen
Salis: a. kam ūdeni aiz kakla;
2) wiederholt giessend nass machen
Dunika: a. duru priekšu;
3) wiederholt hingiessen:
ūdeni tik tālu nevar aizlaistīt (duobes laistuot).
Avots: EH I, 35
aizlasēt
‡ àizlasêt Dunika, Kal., hinter etwas tröpfeln (intr.): ūdens piliens man aizlasēja aiz apkakles.
Avots: EH I, 35
Avots: EH I, 35
aizlēkt
àizlèkt, ‡
2) hin-, wegfliegen
Dunika. ‡ Refl. -tiês: man aizlēcās par tālu, unversehens bin ich zu weit gesptungen.
Avots: EH I, 36
2) hin-, wegfliegen
Dunika. ‡ Refl. -tiês: man aizlēcās par tālu, unversehens bin ich zu weit gesptungen.
Avots: EH I, 36
aizlenkt
aizlikt
àizlikt,
2) : a. ruoku aiz acīm Dunika, Stenden, mit der Hand die Augen verdecken;
3) (s. IV, 876): ziemeļiem zu verbessern in Ziemeļiem, s. J. Allunāns IMM. I933, II. 225;
4) es jiem aizlikšu ceļu Pas. VIII, 482; zumachen:
māte vēl nevarēja aizlikt acu Azand. 104;
6) : aizlikām kâ divi deviņi Saikava. Marts aizlikās bez stupelēm Seyershof; ‡
7) verdecken:
aizliec sevi ar tutinu! Pas. IX, 111 (aus Lettg.). satvēre puôda vāku, aizlika puôdu IV, 20 (aus Lettg.); ‡
8) hinstellen, -legen (bestimmen) vor (für):
darbu aizliek (gibt auf) ragana Pas. VI, 182 (aus Lettg.; ähnlich VII, 405). strāpi, aizliktu laupītājam Pas. IX, 540 (aus Lettg.); ‡
9) a. vārdu kam par labu, ein gutes Wort für jem. einlegen:
mācītāja... viņam par labu aizliktais vārds Deglavs Latv. attlstības solis 46.
Avots: EH I, 36
2) : a. ruoku aiz acīm Dunika, Stenden, mit der Hand die Augen verdecken;
3) (s. IV, 876): ziemeļiem zu verbessern in Ziemeļiem, s. J. Allunāns IMM. I933, II. 225;
4) es jiem aizlikšu ceļu Pas. VIII, 482; zumachen:
māte vēl nevarēja aizlikt acu Azand. 104;
6) : aizlikām kâ divi deviņi Saikava. Marts aizlikās bez stupelēm Seyershof; ‡
7) verdecken:
aizliec sevi ar tutinu! Pas. IX, 111 (aus Lettg.). satvēre puôda vāku, aizlika puôdu IV, 20 (aus Lettg.); ‡
8) hinstellen, -legen (bestimmen) vor (für):
darbu aizliek (gibt auf) ragana Pas. VI, 182 (aus Lettg.; ähnlich VII, 405). strāpi, aizliktu laupītājam Pas. IX, 540 (aus Lettg.); ‡
9) a. vārdu kam par labu, ein gutes Wort für jem. einlegen:
mācītāja... viņam par labu aizliktais vārds Deglavs Latv. attlstības solis 46.
Avots: EH I, 36
aizlipināt
aizlipināt
aizlipīt
‡ II àizlipît, schnell hin-, weglaufen Dunika (zaķis aizlipīja). (heimlich) Jürg. (bē̦rni aizlipīja).
Avots: EH I, 36
Avots: EH I, 36
aizlipt
aizļurkāt
‡ aîzļur̂kât 2 Dunika, Rutzau, mit schlaffen Schritten hin-, weggehen: piedzē̦rušais aizļurkāja uz mājām.
Avots: EH I, 37
Avots: EH I, 37
aizmaisīt
‡ àizmaisît "(im Frühjahr zum erstenmal) pflügend zerstören" Erlaa: a. ceļu. Refl. -tiês,
1) hingeraten, sich wohin verirren
Dunika, Golg.: nezin kur tas aizmaisījies;
2) a. kam priekšā Dunika, Kal., störend vor (lokal) jem. hingeraten:
braucējs man aizmaisījies priekšā.
Avots: EH I, 38
1) hingeraten, sich wohin verirren
Dunika, Golg.: nezin kur tas aizmaisījies;
2) a. kam priekšā Dunika, Kal., störend vor (lokal) jem. hingeraten:
braucējs man aizmaisījies priekšā.
Avots: EH I, 38
aizmaurāt
‡ I àizmaũŗât,
1) brüllend betäuben
Dunika, Kal.: a. kam ausis;
2) brüllend aufwühlen resp. vollscharren
Dunika: bullis aizmauŗājis duru priekšu, gŗāvi.
Avots: EH I, 38
1) brüllend betäuben
Dunika, Kal.: a. kam ausis;
2) brüllend aufwühlen resp. vollscharren
Dunika: bullis aizmauŗājis duru priekšu, gŗāvi.
Avots: EH I, 38
aizmaut
‡ II àizmaut, vollbrüllen, brüllend betäuben Dunika: a. kam ausis. Refl. -tiês, aufbrüllen: guovs aizmāvās.
Avots: EH I, 38
Avots: EH I, 38
aizmērkšt
aizmidzīt
aizmīņāt
aizmuijāties
aizmuļļāt
‡ àizmuļ̃ļât,
1) verschmieren
Kal.: a. luogu;
2) nachlässig zuflicken
Dunika;
3) vollstreuen
Frauenb., Kal., Rutzau: a. duru priekšu ar salmiem, dubļiem. Refl. -tiês, mühsam hin-, wegfahren Dunika, Frauenb., Kal.
Avots: EH I, 40
1) verschmieren
Kal.: a. luogu;
2) nachlässig zuflicken
Dunika;
3) vollstreuen
Frauenb., Kal., Rutzau: a. duru priekšu ar salmiem, dubļiem. Refl. -tiês, mühsam hin-, wegfahren Dunika, Frauenb., Kal.
Avots: EH I, 40
aizmurdīt
‡ aîzmur̂dît 2
Dunika, mühsam hintet etwas stopfen (stecken):
a. lupatu starp skapi un siênu.
Avots: EH I, 40
Dunika, mühsam hintet etwas stopfen (stecken):
a. lupatu starp skapi un siênu.
Avots: EH I, 40
aiznikt
‡ àiznikt, überfallen Rutzau: puiši, suņi mani aiznika. Refl. -tiês, überfallen, foppen, narrieren, reizen Dunika: puiši aiznikās meitu.
Avots: EH I, 41
Avots: EH I, 41
aizoderēt
‡ II àizuõderêt, hinter etwas hinsteuern (tr.), -lenken Dunika, Rutzau: a. ragus aiz ce̦lma.
Avots: EH I, 60
Avots: EH I, 60
aizpērt
àizpḕrt, ‡ Refl. -tiês,
1) mühsam hin-, weggelangen
Dunika, Saikava; auf grundlosem Weg (bei Tauwetter) hin-, wegfahren Stenden, Trik.;
2) die Flügel schwingend hin-, wegschwimmen:
zuosis aizpērās līdz uotram krastam Bauske.
Avots: EH I, 42
1) mühsam hin-, weggelangen
Dunika, Saikava; auf grundlosem Weg (bei Tauwetter) hin-, wegfahren Stenden, Trik.;
2) die Flügel schwingend hin-, wegschwimmen:
zuosis aizpērās līdz uotram krastam Bauske.
Avots: EH I, 42
aizpestīt
‡ àizpestît,
1) mit List hin-, wegschaffen
Dunika, Schnehpeln: a. kuo nuo mājas;
2) losbindend hin-, weggehen lassen
Erlaa, Kl., Laud., Saikava, Selsau, Sessw.: a. kumeļu uz māju.
Avots: EH I, 42
1) mit List hin-, wegschaffen
Dunika, Schnehpeln: a. kuo nuo mājas;
2) losbindend hin-, weggehen lassen
Erlaa, Kl., Laud., Saikava, Selsau, Sessw.: a. kumeļu uz māju.
Avots: EH I, 42
aizpīkt
‡ àizpīkt,
1) a. uz kuo Dunika (mit ĩ ), Kaltenbrunn (mit ì 2 ), auf jem. böse (zornig) werden;
2) aizpīcis laiks Schwitten "schlechtes Wetter".
Avots: EH I, 42
1) a. uz kuo Dunika (mit ĩ ), Kaltenbrunn (mit ì 2 ), auf jem. böse (zornig) werden;
2) aizpīcis laiks Schwitten "schlechtes Wetter".
Avots: EH I, 42
aizpīlis
‡ àizpĩlis (part. prt. act.) Dunika, nach Tauwetter mit einer gefrorenen Wasserschicht bedeckt: a. dīķis. Vgl. atpĩle.
Avots: EH I, 42
Avots: EH I, 42
aizpilt
‡ àizpilt, eiternd anschwellen (mit l̃ ) Dunika, (mit l̂ 2 ) Kal., O. - Bartau: pirksts nuo iedūrušās skabargas aizpilis (= aizmilzis) PS. pirksta aizpilums uztrūcis Dunika, Kal.
Avots: EH I, 42
Avots: EH I, 42
aizpiņķerēt
‡ àizpiņ̃ķerêt Rutzau, liederlich zuflechten, -flicken: a. žuogu. Refl. -tiês, sich anhäkeln (sich anhaken) Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 42
Avots: EH I, 42
aizpļāpāt
‡ àizpļãpât līdz pašam vakaram Dunika, Golg. u. a., bis zum Abend hin schwatzen (plappern). a. "līdz kruoņa purvam" A.-Laitzen, sehr viel, über dies und jenes plappern. Refl. -tiês, sich vom Plappern hinreissen lassen Dunika, Kal., Saikava: mēs ar viņu aizpļāpājāmies un neatnācām laikā uz sēdi.
Avots: EH I, 43
Avots: EH I, 43
aizpļekāt
‡ àizpļe̦kât,
1) mit Kot besudeln
Kal.: a. duru priekšu;
2) durch Kot hin-, weggehen
Dunika.
Avots: EH I, 43
1) mit Kot besudeln
Kal.: a. duru priekšu;
2) durch Kot hin-, weggehen
Dunika.
Avots: EH I, 43
aizpļērkt
aizplezdināties
‡ àizplezdinâtiês,
1) hin-, wegflattern, die Flügel schwingend hin-, wegeilen Dunika: pīles aizplezdinājās pa le̦du;
2) auf Glatteis oder durch Kot mühsam hin-, weggehen
Dunika, Kal.
Avots: EH I, 42
1) hin-, wegflattern, die Flügel schwingend hin-, wegeilen Dunika: pīles aizplezdinājās pa le̦du;
2) auf Glatteis oder durch Kot mühsam hin-, weggehen
Dunika, Kal.
Avots: EH I, 42
aizpļūtīt
aizpraulēt
‡ àizpraûlêt Dunika, Frauenb., PS., Trik., aizpraulêtiês Stenden, zu modern anfangen: aizpraulēji(e)s kuoks.
Avots: EH I, 43
Avots: EH I, 43
aizpuļķēties
aizpumpāt
aizpušķot
àizpušķuôt, ‡
2) schmückend versperren:
duris tâ aizpuškuotas, ka nevar atvērt Lemsal. ‡ Refl. -tiês, sich teilweise schmücken (mit šk ) Dunika, Gr.-Buschhof, Oknist.
Avots: EH I, 44
2) schmückend versperren:
duris tâ aizpuškuotas, ka nevar atvērt Lemsal. ‡ Refl. -tiês, sich teilweise schmücken (mit šk ) Dunika, Gr.-Buschhof, Oknist.
Avots: EH I, 44
aizrakāt
aizrantīt
aizrāpāt
aizrasāt
aizraukt
‡ àizŗaũkt Dunika, (mit aû 2 ) Stenden, strickend (einen Strumpf) gegen das Ende zu verengern, zusammenziehen: a. zeķi. Refl. -tiês, zuheilen (intr.) Dunika, Kal.: vâts aizŗaũkusies jau pa˙visam cieti.
Avots: EH I, 47
Avots: EH I, 47
aizrepēt
‡ àizrepêt,
1) heilend
(intr.) bewachsen, vernarben Dunika u. a.: vâts, vaina, miza aizrepējusi;
2) verheilen
(intr.) machen: laiks aizrepē visas brūces Līg. Jēk. Daugava I, 1478;
3) sich mit Schmutz anfüllen:
pīpe aizrepējusi.
Avots: EH I, 45
1) heilend
(intr.) bewachsen, vernarben Dunika u. a.: vâts, vaina, miza aizrepējusi;
2) verheilen
(intr.) machen: laiks aizrepē visas brūces Līg. Jēk. Daugava I, 1478;
3) sich mit Schmutz anfüllen:
pīpe aizrepējusi.
Avots: EH I, 45
aizripāt
aizrukt
aizrūkt
‡ àizŗũkt Dunika,
1) sich mit Russ anfüllen:
skurstenis aizŗūcis;
2) sich mit Rauch (Dunst) beziehen:
visa tā debess puse aizŗūkusi.
Avots: EH I, 47
1) sich mit Russ anfüllen:
skurstenis aizŗūcis;
2) sich mit Rauch (Dunst) beziehen:
visa tā debess puse aizŗūkusi.
Avots: EH I, 47
aizsitināt
‡ àizsitinât,
1) zuwickelnd verdecken
(àiztît) Dunika, Kal.: a. kam acis;
2) umwickelnd an etwas befestigen
Dunika: a. diegu (= aptît diega galu ap kuo, lai neiet vaļā).
Avots: EH I, 47
1) zuwickelnd verdecken
(àiztît) Dunika, Kal.: a. kam acis;
2) umwickelnd an etwas befestigen
Dunika: a. diegu (= aptît diega galu ap kuo, lai neiet vaļā).
Avots: EH I, 47
aizšķindēt
‡ àizšķindêt, klingend (klirrend) sich entfernen: zvani vien aizšķindēja Bers. ar kāju paspe̦rtais bleķa gabals aizšķindēja pa bruģi pruojām Dunika, Kal.
Avots: EH I, 55
Avots: EH I, 55
aizsklandāt
aizsklenst
‡ àizskleñst Dunika, Rutzau, seitwärts hingleiten: ragus aizskle̦ndušas līdz dīķa malai:
Avots: EH I, 48
Avots: EH I, 48
aizsklidēt
aizsklidināt
‡ àizsklidinât, hin-, weggleiten machen Stenden: kas var le̦dus gabaliņu tālāk a. (pa le̦du)? Refl. -tiês, hin-, weggleiten, -glitschen Stenden; mit Schlittschuhen hin-, weglaufen Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 48
Avots: EH I, 48
aizskliest
‡ àizskliẽst Dunika,
1) a. grāmatu, ein Buch zumachen;
2) wegwerfend hin-, wegstreuen.
Refl. -tiês Dunika, = ‡ àizskleĩstiês.
Avots: EH I, 48
1) a. grāmatu, ein Buch zumachen;
2) wegwerfend hin-, wegstreuen.
Refl. -tiês Dunika, = ‡ àizskleĩstiês.
Avots: EH I, 48
aizslapt
aizslaukt
‡ aîzslaûkt 2 Dunika, Rutzau, melkend (den Milchstrahl) hinter etwas geraten lassen: a. (pienu) aiz piedurknes.
Avots: EH I, 49
Avots: EH I, 49
aizsleji
‡ àizsleji Dunika, O.-Bartau, runde oder gespaltene Hölzer, die schräg an die Wände eines Hauses angelehnt sind, um die Wärme zurückzuhalten.
Avots: EH I, 49
Avots: EH I, 49
aizšļūkt
‡ àizšļùkt,
1) die Füsse schleppend hin-, weggehen:
viņas aizšļūca mums garām Janš. Dzimtene III, 193;
2) mühsam, auf schneearmem Weg oder durch Kot hin-, wegfahren
Dunika, Kal., (mit ũ ) Rutzau: a. ar ragūm pa dubļiem uz mežu. Refl. -tiês, = ‡ àizsļùkt 2.
Avots: EH I, 56
1) die Füsse schleppend hin-, weggehen:
viņas aizšļūca mums garām Janš. Dzimtene III, 193;
2) mühsam, auf schneearmem Weg oder durch Kot hin-, wegfahren
Dunika, Kal., (mit ũ ) Rutzau: a. ar ragūm pa dubļiem uz mežu. Refl. -tiês, = ‡ àizsļùkt 2.
Avots: EH I, 56
aizsmigt
‡ àizsmigt, hinter etwas hineinfahren, -geraten (von einem spitzen Gegenstand) Dunika: skabārde (= skabarga) aizsmiga (prs.: aizsmieg) aiz naga.
Avots: EH I, 50
Avots: EH I, 50
aizšņorēt
aizšņūkt
aizspillēt
‡ àizspil̃lêt duris Dunika, Kal., Rutzau, gegen die Tür eine Stütze anstemmen, damit man sie nicht öffnen kann.
Avots: EH I, 50
Avots: EH I, 50
aizšpļaut
aizsprangāt
‡ àizsprañgât Dunika,
1) a. ve̦zumu, mit einem Knüppel ein Fuder zuschnüren;
2) a. drānas, mit
sprangi (die die Stelle von Knöpfen vertraten) Kleider zumachen (zuknöpfen).
Avots: EH I, 51
1) a. ve̦zumu, mit einem Knüppel ein Fuder zuschnüren;
2) a. drānas, mit
sprangi (die die Stelle von Knöpfen vertraten) Kleider zumachen (zuknöpfen).
Avots: EH I, 51
aizsprengt
‡ àizspreñgt, gewaltsam hinter etwas stecken (klemmen) Dunika, Kal., Rutzau: tā a. dzirkles aiz skapja, ka grūti tâs izdabūt laukā. Refl. -tiês citiem priekšā, sich gewaltsam an andern vorbeidrängen Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 51
Avots: EH I, 51
aizspringt
‡ àizspriñgt Dunika, Rutzau, (im Halse) stecken bleiben: man aizspringa (ē̦duot lielu, sausu kumāsu),
Avots: EH I, 51
Avots: EH I, 51
aizspurdzēt
‡ àizspur̃dzêt, hin-, wegschwirren Dunika: ar lingu sviestais akmens aizspurdzēja pāri krūmiem.
Avots: EH I, 51
Avots: EH I, 51
aizstaipaļāt
‡ àizstaĩpaļât, wiederholt oder mehrere Objekte hinziehen (tr.), -dehnen Dunika: a. diegus takam priekšā.
Avots: EH I, 52
Avots: EH I, 52
aizsteberēt
aizstebulēt
aizsteigt
‡ àizstèigt,
1) = àizstèigtiês: a. uz darbu Bauske, Salis;
2) sich beeilend (mit einer Arbeit) zeitig damit fertigwerden:
nu tuo vairs nevarēs a. (piem., sagrābt sienu priekš lietus ) Dunika, Kalz., Stenden.
Avots: EH I, 52
1) = àizstèigtiês: a. uz darbu Bauske, Salis;
2) sich beeilend (mit einer Arbeit) zeitig damit fertigwerden:
nu tuo vairs nevarēs a. (piem., sagrābt sienu priekš lietus ) Dunika, Kalz., Stenden.
Avots: EH I, 52
aizstumt
àizstum̃t, ‡ Refl. -tiês, mühsam hin-, wegfahren: ar laivu a. līdz uotram krastam Salis. tâ jau mēs ar smaguo ve̦zumu līdz naktij neaizstumsimies uz mājām Dunika, Stenden. jūdza pelēķīti ilksīs un... aizstūmās pruojām Janš. Dzimtene IV, 197.
Avots: EH I, 53
Avots: EH I, 53
aizsukāt
‡ àizsukât,
1) hinter etwas kämmen:
a. matus aiz ausīm;
2) (Flachs) zu hecheln anfangen (worauf eine Unterbrechung eintritt):
aizsukājis linu sauju un pametis A.-Ottenhof;
3) hin-, wegeilen
Dunika, Lemburg u. a.
Avots: EH I, 53
1) hinter etwas kämmen:
a. matus aiz ausīm;
2) (Flachs) zu hecheln anfangen (worauf eine Unterbrechung eintritt):
aizsukājis linu sauju un pametis A.-Ottenhof;
3) hin-, wegeilen
Dunika, Lemburg u. a.
Avots: EH I, 53
aizsvaidīt
‡ II àizsvaĩdît Dunika, (mit Butter oder Fett) zuschmieren: a. caurumus (maizes šķēlei) ar sviestu.
Avots: EH I, 54
Avots: EH I, 54
aizšvilpot
aizšvilpt
‡ aîzšvil̂pt 2 Dunika, Kal.,
1) pfeifend (sausend) hinfliegen:
luode aizšvilpa man gar ausi;
2) pfeifend betäuben:
a. kam ausis.
Avots: EH I, 56
1) pfeifend (sausend) hinfliegen:
luode aizšvilpa man gar ausi;
2) pfeifend betäuben:
a. kam ausis.
Avots: EH I, 56
aiztaisīt
àiztaĩsît,
1) : izteikt aiztaisāmuos vārdus Pas. IX, 496; ‡
3) einsperren:
pajēme kalvi, aiztaisīja palicā (= policijā) Zbiór XVIII, 256. Hierher gehört auch die von Mühlenbach unter a. 1 gegebene Phrase suņi ir aiztaisīti pūnītē. ‡ Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) von selbst zumachen, sich (acc.) schliessen: aiztaisies! Pas. IX, 132. duris pašas aiztaisījušās;
2) sich
(dat.) oder hinter sich zumachen: a. bikses. jī aiztaisījās duris cieši Pas. IV, 251. aiztaisies (hebe dir den Kragen empor)! citadi aizlīs aiz apkakles Libau;
3) sich
(acc.) einschliessen (einsperren): meita aiztaisījusies klētī un nenāk laukā Dunika u. a. (ähnlich Pas. IV, 250);
4) sich (zum I, Weggehen oder Wegfahren) bereit-, machen (und sich darauf wegbegeben)
Trik. u. a: nevar vien a. uz baznīcu.
Avots: EH I, 57
1) : izteikt aiztaisāmuos vārdus Pas. IX, 496; ‡
3) einsperren:
pajēme kalvi, aiztaisīja palicā (= policijā) Zbiór XVIII, 256. Hierher gehört auch die von Mühlenbach unter a. 1 gegebene Phrase suņi ir aiztaisīti pūnītē. ‡ Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) von selbst zumachen, sich (acc.) schliessen: aiztaisies! Pas. IX, 132. duris pašas aiztaisījušās;
2) sich
(dat.) oder hinter sich zumachen: a. bikses. jī aiztaisījās duris cieši Pas. IV, 251. aiztaisies (hebe dir den Kragen empor)! citadi aizlīs aiz apkakles Libau;
3) sich
(acc.) einschliessen (einsperren): meita aiztaisījusies klētī un nenāk laukā Dunika u. a. (ähnlich Pas. IV, 250);
4) sich (zum I, Weggehen oder Wegfahren) bereit-, machen (und sich darauf wegbegeben)
Trik. u. a: nevar vien a. uz baznīcu.
Avots: EH I, 57
aiztept
aiztiekties
‡ àiztiektiês,
1) hinreichen
(intr., bis zu einer gewissen Stelle) Salis: a. līdz griestiem;
2) tangsam hin-, weggehen
(mit iẽ ) Dunika: a. pie darba;
3) sich (heimlich) verkriechen, sich hinter etwas verstecken
(mit iẽ ) Dunika, Kal., Rutzau: a. aiz istubas stūŗa.
Avots: EH I, 58
1) hinreichen
(intr., bis zu einer gewissen Stelle) Salis: a. līdz griestiem;
2) tangsam hin-, weggehen
(mit iẽ ) Dunika: a. pie darba;
3) sich (heimlich) verkriechen, sich hinter etwas verstecken
(mit iẽ ) Dunika, Kal., Rutzau: a. aiz istubas stūŗa.
Avots: EH I, 58
aiztilāt
‡ àiztilât, ausgebreitet zu bleichen (intr.) anfangen (vom Flachs) Dunika: lini drusku aiztilājuši.
Avots: EH I, 58
Avots: EH I, 58
aiztilināt
aiztrāpīt
‡ àiztrãpît,
1) antreffen
Dunika, Kal., Kalz., Lubn. u. a.: a. kuo mājā;
2) a. garām, das Ziel verfehlen:
a. g. šaujuot (schiessend) Wandsen. a. g. ar adatu (diegu veŗuot) ebenda.
Avots: EH I, 59
1) antreffen
Dunika, Kal., Kalz., Lubn. u. a.: a. kuo mājā;
2) a. garām, das Ziel verfehlen:
a. g. šaujuot (schiessend) Wandsen. a. g. ar adatu (diegu veŗuot) ebenda.
Avots: EH I, 59
aiztriekt
‡ àiztrìekt,
1) hin-, wegjagen, -treiben;
2) a. ausis, die Ohren betäuben
Dunika, Kal., Rutzau;
3) (unversehens) hinter etwas stossen:
a. strādājuot skabargu aiz naga;
4) = satriekt, bestürzt machen AP.: šai acumirklī izrādījās visi... aiztriekti Kaudz. Izjurieši 158. Refl. -tiês, (gewaltsam oder sehr schnell) hin-, wegeilen, -stürzen (intr.); a. garām, (gewaltsam oder sehr schnell) vorbeieilen, -jagen (intr.).
Avots: EH I, 59
1) hin-, wegjagen, -treiben;
2) a. ausis, die Ohren betäuben
Dunika, Kal., Rutzau;
3) (unversehens) hinter etwas stossen:
a. strādājuot skabargu aiz naga;
4) = satriekt, bestürzt machen AP.: šai acumirklī izrādījās visi... aiztriekti Kaudz. Izjurieši 158. Refl. -tiês, (gewaltsam oder sehr schnell) hin-, wegeilen, -stürzen (intr.); a. garām, (gewaltsam oder sehr schnell) vorbeieilen, -jagen (intr.).
Avots: EH I, 59
aiztriept
aiztūļāties
aiztuntuļot
àiztuñtuļuôt, ‡ Refl. -tiês,
1) sich vermummen (einhüllen)
Dunika, Rutzau: meitine tâ aiztuntuļuojās, ka ģīmi nevarēja redzēt;
2) (dicht gekleidet) plump hin-, weggehen
Dunika.
Avots: EH I, 59
1) sich vermummen (einhüllen)
Dunika, Rutzau: meitine tâ aiztuntuļuojās, ka ģīmi nevarēja redzēt;
2) (dicht gekleidet) plump hin-, weggehen
Dunika.
Avots: EH I, 59
aiztupt
‡ àiztupt Dunika, Kal., Rutzau, refl. àiztuptiês Dunika, Kal., Siuxt u. a., hinter etwas niederhocken: a. aiz krūma; a. kam priekšā, vor jem. (oder etwas) verdeckend niederhocken.
Avots: EH I, 60
Avots: EH I, 60
aizturēt
àizturêt, ‡ Refl. -tiês,
1) sich an etwas festhalten:
a. aiz zara;
2) verstopft sein (vom Magen):
bē̦rns aizturējies (hat Magenverstopfung) Sessw. vē̦de̦rs aizturas K. Blau Padomi sievām;
3) unversehens zurūckbleiben:
sivē̦ns aizturējies mājā;
4) sich konservieren, bewahrt (verschont, unverbraucht) bleiben:
pē̦rnā gaļa aizturējusies līdz Miķeļiem Dunika. šis sivē̦ns aizturējies (ist noch nicht geschlachtet worden) Saikava.
Avots: EH I, 60
1) sich an etwas festhalten:
a. aiz zara;
2) verstopft sein (vom Magen):
bē̦rns aizturējies (hat Magenverstopfung) Sessw. vē̦de̦rs aizturas K. Blau Padomi sievām;
3) unversehens zurūckbleiben:
sivē̦ns aizturējies mājā;
4) sich konservieren, bewahrt (verschont, unverbraucht) bleiben:
pē̦rnā gaļa aizturējusies līdz Miķeļiem Dunika. šis sivē̦ns aizturējies (ist noch nicht geschlachtet worden) Saikava.
Avots: EH I, 60
aizurdīt
‡ àizur̃dît,
1) anpurrend (ermahnend) hin-, weggehen machen
C.: a. puiku uz ganiem;
2) mit einem Stöckchen bewegend (hinter etwas) hingeraten machen
Dunika: bē̦rns aizurdīja (spēlē̦damies) klucīti aiz skapja; mit einem Stöckchen weg oder vor etwas stossen Dunika: a. nuosprāgušuo peli nuost nuo taka; a. uogles krāsns durīm priekšā;
3) zuscharren, wühlend (stochernd) verstopfen
Dunika: a. pelēs caurumu.
Avots: EH I, 60
1) anpurrend (ermahnend) hin-, weggehen machen
C.: a. puiku uz ganiem;
2) mit einem Stöckchen bewegend (hinter etwas) hingeraten machen
Dunika: bē̦rns aizurdīja (spēlē̦damies) klucīti aiz skapja; mit einem Stöckchen weg oder vor etwas stossen Dunika: a. nuosprāgušuo peli nuost nuo taka; a. uogles krāsns durīm priekšā;
3) zuscharren, wühlend (stochernd) verstopfen
Dunika: a. pelēs caurumu.
Avots: EH I, 60
aizvagāt
aizvandīt
‡ àizvañdît,
1) (durcheinanderwerfend) hin-, wegstossen (-schieben, -schaffen)
Frauenb., Kal., Rutzau: a. sienu tālāk;
2) a. sienu durīm priekšā, (durcheinanderwerfend, umstörend) Heu vor die Tür hinschieben, -schaffen
Dunika, Stenden;
3) mit verschiedenen Objekten unordentlich vollwerfen
Kal.: visas malas aizvandītas; ne˙kur paiet nevar. Refl. -tiês, sich hin und her bewegend hin-, weggeraten : nezin kur nu viņš aizvandījies Dunika, Kal. u. a.
Avots: EH I, 61
1) (durcheinanderwerfend) hin-, wegstossen (-schieben, -schaffen)
Frauenb., Kal., Rutzau: a. sienu tālāk;
2) a. sienu durīm priekšā, (durcheinanderwerfend, umstörend) Heu vor die Tür hinschieben, -schaffen
Dunika, Stenden;
3) mit verschiedenen Objekten unordentlich vollwerfen
Kal.: visas malas aizvandītas; ne˙kur paiet nevar. Refl. -tiês, sich hin und her bewegend hin-, weggeraten : nezin kur nu viņš aizvandījies Dunika, Kal. u. a.
Avots: EH I, 61
aizvēkšt
‡ àizvēkšt,
1) (laut, hässlich) weinend betäuben
Dunika: a. kam ausis;
2) a. kaklu, (laut, hässlich) weinend heiser werden
Rutzau;
3) a. sarkanas acis, (laut, hässlich) weinend die Augen rot werden lassen
Dunika. Refl. -tiês,
1) hässlich aufschreien
Golg. u. a.: Miķelītis aizvēkšēs Azand. 99;
2) bis zum Heiserwerden laut, hässlich weinen
Dunika: bē̦rns radās pa˙visam aizvēkšies.
Avots: EH I, 62
1) (laut, hässlich) weinend betäuben
Dunika: a. kam ausis;
2) a. kaklu, (laut, hässlich) weinend heiser werden
Rutzau;
3) a. sarkanas acis, (laut, hässlich) weinend die Augen rot werden lassen
Dunika. Refl. -tiês,
1) hässlich aufschreien
Golg. u. a.: Miķelītis aizvēkšēs Azand. 99;
2) bis zum Heiserwerden laut, hässlich weinen
Dunika: bē̦rns radās pa˙visam aizvēkšies.
Avots: EH I, 62
aizvērst
‡ aîzvêrst 2 Dunika, Kal., Rutzau, hinter (aiz) oder vor (priekšā) etwas hin-, umstürzen: a. ve̦zumu durīm priekšā. a. ve̦zumu aiz žuoga.
Avots: EH I, 63
Avots: EH I, 63
aizvest
àizvest, ‡ Refl. -tiês,
1) sich (ace.) hin-, wegführen:
zaglis neļāvās aizvesties uz tiesu Dunika, Kal.;
2) = ‡ àizvadâtiês Kal.: kas . . . uz citām zemes daļām aizve̦dušies Pet. Av. I, 48.
Avots: EH I, 62
1) sich (ace.) hin-, wegführen:
zaglis neļāvās aizvesties uz tiesu Dunika, Kal.;
2) = ‡ àizvadâtiês Kal.: kas . . . uz citām zemes daļām aizve̦dušies Pet. Av. I, 48.
Avots: EH I, 62
aizviņģot
‡ aîzviņ̂ģuôt 2 Dunika, Rutzau, sich hin-, wegschlängeln: (čūska) var a. pa zâli pruojām.
Avots: EH I, 63
Avots: EH I, 63
aizvirst
‡ àizvirst,
1) hinter etwas hinfallen
Rutzau: nazis aizvirta aiz skapja;
2) = àizmestiês 3 : uogas jau aizvirtušas Dunika.
Avots: EH I, 63
1) hinter etwas hinfallen
Rutzau: nazis aizvirta aiz skapja;
2) = àizmestiês 3 : uogas jau aizvirtušas Dunika.
Avots: EH I, 63
aizzeņķēt
‡ àizzeņ̃ķêt, abdämmend versperren Dunika: a. caurumu. Refl. -tiês, sich vetstopfen, sich mit Schlamm anfüllen Dunika, Kal.: grāvis aizzeņķējies.
Avots: EH I, 64
Avots: EH I, 64
aizzibinēt
akal
‡ akal, mundartlich (Ruoja n. FBR. XIII, 80, Dunika, Kal., Rutzau, Salis, Salisb. u. a.) für atkal, wieder.
Avots: EH I, 65
Avots: EH I, 65
akan
alksnis
àlksnis: auch Aistern, Angern, Annenhof (bei Mar.), Autz, O.-Bartau, Behnen, Dunika, Durben, Erkul, Gaw., Goth., Grikken, Grundsahl, Gudenieki, Hasau, Homelshof Jürg., Kal., Kurmāle, Lammingen, Lubbessern, Mar., Medsen, Nigr., Nurmhusen, Perkuhnen, Planetzen, Pormsahten, Sackenhausen, Salgaln, Sassm., Schlehk, Schmarden, Schnehpeln, Adsel-Schwarzhof, Seyershof, Serbigal, Spahren, Tadaiken, Turlau, Wadaxen, Wahnen, Waldegahlen, Wormen, s. auch FBR. V, 159 ff., (mit al̂ 2 ) Bahten, Frauenb., Gramsden, Grob., Iw., Lems., Nabben, Pussen, Salis, Siuxt, Strasden, (mit àl 2 ) Laitzen, N.Rosen, voc. s. alksniņ BW. 21706 var. (aus Gold.), gen. plur. alkšu BW. 9778, 1 var: balti alkšņi BW. 30440. me̦lnā alkšņa krūmiņam 34039, 19 var, skaņus alkšņus 381, 5. sīkajiem alksnīšiem 33879, 13. Zu diesem Wart s. auch Būga Tiž. II, 470 und Loewenthal Indog. Jahrb. XII, 305.
Avots: EH I, 68
Avots: EH I, 68
alpt
‡ al̃pt Dunika, Kal., Rutzau, al̃pstu, al̃pu, (ver)schmachten, an Atemnot leiden: slimnieks alpst nuost. Wohl aus li. al̃pti dass.
Avots: EH I, 68
Avots: EH I, 68
āmarot
amīt
amols
amuols,
2) amuols: auch Lemsal, Ulpisch, amuoliņš: auch Jürg., Roop, Demin. amuolītis BW. 32402 var.: ceļa malas amuoliņš BW. 11966 var. četru lapu amuoliņu 29543, 3 var. zaļā amuoliņa (Var.: ābuoliņa, dābuliņa) 19035 var. še ziedēja balts amuols 29371 var. dažādās amuola sugas un pasugas: baltais, sarkanais un dze̦lte̦nais galvainais, dze̦lte̦nais lapainais, kâ arī dažādie vārpainie: ... dze̦lte̦nais, rudais, pe̦lē̦kais jeb zilais amuoliņš Janš. Bandavā II, 74; ‡
4) amuls Frauenb. "Honigtau",
amuols Dunika, Kurs. "lapu me̦dus": būs bagāts me̦dus gads - uz uozuoliem ir amuols Kurs. Zur Etymologie s. auch Būga Tiž. I, 426. Zur Bed. 4 vgl. li. ãmalas "Honigtau".
Avots: EH I, 69, 70
2) amuols: auch Lemsal, Ulpisch, amuoliņš: auch Jürg., Roop, Demin. amuolītis BW. 32402 var.: ceļa malas amuoliņš BW. 11966 var. četru lapu amuoliņu 29543, 3 var. zaļā amuoliņa (Var.: ābuoliņa, dābuliņa) 19035 var. še ziedēja balts amuols 29371 var. dažādās amuola sugas un pasugas: baltais, sarkanais un dze̦lte̦nais galvainais, dze̦lte̦nais lapainais, kâ arī dažādie vārpainie: ... dze̦lte̦nais, rudais, pe̦lē̦kais jeb zilais amuoliņš Janš. Bandavā II, 74; ‡
4) amuls Frauenb. "Honigtau",
amuols Dunika, Kurs. "lapu me̦dus": būs bagāts me̦dus gads - uz uozuoliem ir amuols Kurs. Zur Etymologie s. auch Būga Tiž. I, 426. Zur Bed. 4 vgl. li. ãmalas "Honigtau".
Avots: EH I, 69, 70
an
an! an! ane! ani! aniņ! (in Kand. ãn! ãn! ãniņ!) so ruft man die Gänse; in Grosdohn lockt man auch die Schafe mit anes n. Etn. I, 137. ane (Ulpisch), ãne, Demin. āniņa Kand., anika Sels., Golg., aniks Schwanb., die Gans. [Aus estn. hani "Gans".]
Avots: ME I, 71
Avots: ME I, 71
anckapele
‡ añckapele "divzirgu iejūgam ilkss atsaite, kas attur ratus - braucuot lejup nuo kalna - nuo virsū gāšanās zirgiem" Dunika, Rutzau; "siksnas, kas pāri zirgu piesien vienu vienā ilkss malā, uotru - uotrā" Grenzhof. Vgl. ‡ antskābele.
Avots: EH I, 70
Avots: EH I, 70
antiķis
‡ añtiķis, die Augenbraue Rutzau; der Knochen oberhalb der Augen Dunika, Kal., OB., Rutzau; die Schläfe ebenda; Plur. añtiķi, der obere Teil des Gesichts überhaupt ebenda: blondīne ar tumšiem antiķiem Janš. Bandavā 11, 45. dikti pārsists labais antikis ... kad tik acs arī nav maitāta! 203. kad kraušu pa antiķis, tad redzēsi gan! Dunika. Wohl aus li. añtakiai "etwas über den Augen".
Avots: EH I, 70
Avots: EH I, 70
apakšdrānas
apakšgaroza
apakšlindraks
‡ apakšliñdraks Janš. Bandavā I, 19, Plur. apakšliñdraki Siuxt, apakšliñdruks Dunika, O.- Bartau, ein Frauenuntertock.
Avots: EH I, 71
Avots: EH I, 71
apakšplaukts
‡ apakšplàukts, das untere Fach (Abteil) Dunika: trauks nuolikts skapja apakšplauktā.
Avots: EH I, 71
Avots: EH I, 71
apakšuvējs
apārdīt
‡ apārdît,
1) "спороть" Spr.; ein Kleidungsstück ringsum aufirennen:
a. kādu drēbes gabalu;
2) "оббросить" Spr.; Zusammengelegtes (Heu u. a.) auseinanderbreitend damit bewerfen und verdecken:
a. kuo ar sienu. steiga a. visas gabanas lapas AP. a. (mit ãr) pūdiemu (= izārdīt mē̦slus uz papuves) Dunika, Kal., Rutzau;
3) ringsum (Zusammengelegtes) auseinanderbreiten
Saikava: a. (mē̦slus) gabalam vis˙apkārt;
4) a. sienu, Heu (beim Trocknen) umwenden
(apmest) Dunika.
Avots: EH I, 72
1) "спороть" Spr.; ein Kleidungsstück ringsum aufirennen:
a. kādu drēbes gabalu;
2) "оббросить" Spr.; Zusammengelegtes (Heu u. a.) auseinanderbreitend damit bewerfen und verdecken:
a. kuo ar sienu. steiga a. visas gabanas lapas AP. a. (mit ãr) pūdiemu (= izārdīt mē̦slus uz papuves) Dunika, Kal., Rutzau;
3) ringsum (Zusammengelegtes) auseinanderbreiten
Saikava: a. (mē̦slus) gabalam vis˙apkārt;
4) a. sienu, Heu (beim Trocknen) umwenden
(apmest) Dunika.
Avots: EH I, 72
apaudzēt
apbakstīt
apbakstît, ‡
2) ringsum einstecken
Dunika, Kal. u. a.: a. mietiņus apkārt duobei; ‡
3) a. gultas se̦gu Dunika, Kal., u. a., die Bettdecke ringsum (das Kopfende ausgenommen!) zwischen den Pfühl und den Bettrand stecken und da feststopfen.
Avots: EH I, 73
2) ringsum einstecken
Dunika, Kal. u. a.: a. mietiņus apkārt duobei; ‡
3) a. gultas se̦gu Dunika, Kal., u. a., die Bettdecke ringsum (das Kopfende ausgenommen!) zwischen den Pfühl und den Bettrand stecken und da feststopfen.
Avots: EH I, 73
apbalvāt
apbāzt
‡ apbâzt,
1) "завалить, заложить (сѣном)" Spr., (mehrere Räume) vollstopfen
Dunika: a. ar sienu visas staļļaugšas;
2) rings um etwas stopfen
(perfektiv): a. sienu ap pudeli oder pudelei apkārt;
3) unter etwas stopfen, stecken
(perfektiv) : a. lādi apakš gultas Memelshof, Salis; ringsum unter etwas stopfen, stecken (perfektiv): a. se̦gu ap gultas malu;
4) schichtend (stopfend) verdecken
Memelshof: a. sienu ar dābuolu.
Avots: EH I, 73
1) "завалить, заложить (сѣном)" Spr., (mehrere Räume) vollstopfen
Dunika: a. ar sienu visas staļļaugšas;
2) rings um etwas stopfen
(perfektiv): a. sienu ap pudeli oder pudelei apkārt;
3) unter etwas stopfen, stecken
(perfektiv) : a. lādi apakš gultas Memelshof, Salis; ringsum unter etwas stopfen, stecken (perfektiv): a. se̦gu ap gultas malu;
4) schichtend (stopfend) verdecken
Memelshof: a. sienu ar dābuolu.
Avots: EH I, 73
apbēdīt
apbeigties
‡ apbèigtiês, zugrunde gehen (von vielen Subjekten) Saikava: pīlē̦ni apbeidzēs: bij dabūjuši mušmires saknābāties; ausgehen, zu fehlen (mangeln) anfangen Dunika, Mahlup: mums milti apbeigušies.
Avots: EH I, 73
Avots: EH I, 73
apbezdēt
‡ apbezdêt, fistend bestänkern Dunika, Kal. u. a.: se̦sks mē̦dz vistu kūtī a. vistas, gribē̦dams tās apdullināt.
Avots: EH I, 73
Avots: EH I, 73
apbimbāties
‡ apbim̃bâtiês Dunika, von Tränen ein nasses Gesicht bekommen (in der Kindersprache): bē̦rns apbimbājies.
Avots: EH I, 74
Avots: EH I, 74
apbizenēt
apbļaut
‡ apbļaût, schreiend berufen (verweisen) Dunika: puikas tikai tad rimās, kad tē̦vs viņus apbļāva. Refl. -tiês Dunika, laut weinend aufschreien: meita apbļāvusies.
Avots: EH I, 74
Avots: EH I, 74
apbraucīt
apbraũcît, ‡
2) ringsherum abstreifen
Saikava u. a.: a. bērziņiem lapas; ‡
3) (mit der Hand) ringsum einen Strich ziehen
Dunika u. a.: maizes mīcītāja apbraũka ar pirkstu vis˙apkārt abrai.
Avots: EH I, 74
2) ringsherum abstreifen
Saikava u. a.: a. bērziņiem lapas; ‡
3) (mit der Hand) ringsum einen Strich ziehen
Dunika u. a.: maizes mīcītāja apbraũka ar pirkstu vis˙apkārt abrai.
Avots: EH I, 74
apbrēkties
‡ apbrèktiês, laut aufschluchzen Dunika, Kal., OB., Rutzau: pie kapa visi bērinieki apbrēcās.
Avots: EH I, 74
Avots: EH I, 74
apbriest
apbriêst,
1) : apbriedis celš auch Dunika, Frauenburg, Wandsen, apbriedusi (an der Oberfläche hart geworden)
maize Bauske. apbriedusi (gereift) labība Ewers; ‡
2) anquellen
Ewers.
Avots: EH I, 74
1) : apbriedis celš auch Dunika, Frauenburg, Wandsen, apbriedusi (an der Oberfläche hart geworden)
maize Bauske. apbriedusi (gereift) labība Ewers; ‡
2) anquellen
Ewers.
Avots: EH I, 74
apcirpaļāt
‡ apcir̃paļât Dunika, unordentlich bescheren (beschneiden) Kal., Rutzau: a. avis, matus, diegu galus.
Avots: EH I, 75
Avots: EH I, 75
apcūkāt
‡ apcũkât, besudeln (namentlich mit Exkrementen) Dunika, Kal., Rutzau u. a.: a. klēts priekšu. Refl. -tiês, sich besudeln Dunika, Kal. u. a.
Avots: EH I, 76
Avots: EH I, 76
apčurāt
‡ apčurât (in der Kindersprache) Dunika, Kal., bepissen: a. puķu duobi. Refl. -tiês, sich bepissen Dunika u. a.: bē̦rns apčurājies.
Avots: EH I, 76
Avots: EH I, 76
apdabūt
apdauzīt
apdaũzît, ‡
2) eine Weile ringsum schlagen (stossen):
ja grib izkratīt sviestu nuo spanneļa, tad tas nuo visām pusēm jāapdauza Dunika; ‡
3) wundstossen (-schlagen)
Oknist: kur tu iesi, visas kājas apdauzījis? Refl. -tiês,
1) : auch Dunika, Kal., Oknist, Rutzau: guovs apdauzās ar vērsi; ‡
2) sich
(dat.) wundstossen: a. kājas Oknist; ‡
3) an mehreren Körperteilen Stösse (Püffe) erhalten:
ziemā jau . . . vajaga. Laika zoba kalend. 1931, S. 13.
Avots: EH I, 77
2) eine Weile ringsum schlagen (stossen):
ja grib izkratīt sviestu nuo spanneļa, tad tas nuo visām pusēm jāapdauza Dunika; ‡
3) wundstossen (-schlagen)
Oknist: kur tu iesi, visas kājas apdauzījis? Refl. -tiês,
1) : auch Dunika, Kal., Oknist, Rutzau: guovs apdauzās ar vērsi; ‡
2) sich
(dat.) wundstossen: a. kājas Oknist; ‡
3) an mehreren Körperteilen Stösse (Püffe) erhalten:
ziemā jau . . . vajaga. Laika zoba kalend. 1931, S. 13.
Avots: EH I, 77
apdervot
apdipīt
apdrāzt
apdrãzt, ‡ Refl. -tiês Dunika, Lemburg, Stenden, schnell und schwungvoll um etwas herumlaufen: zirgs apdrāzās ap rijas galu.
Avots: EH I, 78
Avots: EH I, 78
apdricināt
‡ apdricinât, mühsam um etwas herumzerren (-schleppen, -ziehen) Dunika, Rutzau: a. āzi ap stūri.
Avots: EH I, 78
Avots: EH I, 78
apdriskāt
apdzenēt
apdzievāt
‡ apdziêvât 2 ,
1) bearbeiten
Dunika, Kal.: a. laukus;
2) besudeln
Dunika, Kal.: bē̦rns apdzievājis suolu;
3) verletzen, beschädigen
Dunika, Kal.: gans apdzievājis (mizu apdrāzdams) visus jaunuos kuociņus. Refl. -tiês,
1) gewisse Arbeiten beenden
Dunika, Kal.: e̦smu nu apdzievājies (auch: apsadzievis, von einem Infinitiv *apdzieties, s. Le. Gr. § 610); varu atpūsties; sich besudeln Dunika, Kal.;
3) = apzagties; etwas Schlechtes begehen Dunika, Kal.
Avots: EH I, 80
1) bearbeiten
Dunika, Kal.: a. laukus;
2) besudeln
Dunika, Kal.: bē̦rns apdzievājis suolu;
3) verletzen, beschädigen
Dunika, Kal.: gans apdzievājis (mizu apdrāzdams) visus jaunuos kuociņus. Refl. -tiês,
1) gewisse Arbeiten beenden
Dunika, Kal.: e̦smu nu apdzievājies (auch: apsadzievis, von einem Infinitiv *apdzieties, s. Le. Gr. § 610); varu atpūsties; sich besudeln Dunika, Kal.;
3) = apzagties; etwas Schlechtes begehen Dunika, Kal.
Avots: EH I, 80
apgābties
‡ apgãbtiês (li. apsigóbti "sich umnehmen") Dunika, habgierig und übermässig sich versorgen (mit): a. ar visādām mantām. Vgl. li. gobė̕tis "habsüchtig sein".
Avots: EH I, 81
Avots: EH I, 81
apgaiņāt
apgalēt
I apgalêt: auch Bauske, C., Dunika, Golg., Kegeln, Lems., Sessw. u. a.: truoksnis nebija . . . tik neapgalējams, ka dziedāšanu . . . nevarē̦tu . . . dzirdēt Janš. Mežv. ļ. II, 276. vai līdz svē̦tvakaram paspēšu visus tuos darbus apgalêt? Dunika; ‡
2) = aptvert AP.: cik cilvē̦ku karā krita, kas tuo vairs var apgalēt (etwa: fassen, berechnen, sich vorstellen)? N.-Peb. plašuos, tīri neapgalējamuos īpašumus Janš. Līgava I, 109 (ähnlich 64). ‡ Refl. -tiês, bewältigen, mit etw. fertig werden: nevarēja ar saviem darbiem apgalēties Rutzau. nevaru apgalēties ar ties bē̦rnis Dunika. izaudzis tik daudz rāciņu, ka nevar ne apgalēties (dass man nicht weiss, wo man damit hin soll) Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 81
2) = aptvert AP.: cik cilvē̦ku karā krita, kas tuo vairs var apgalēt (etwa: fassen, berechnen, sich vorstellen)? N.-Peb. plašuos, tīri neapgalējamuos īpašumus Janš. Līgava I, 109 (ähnlich 64). ‡ Refl. -tiês, bewältigen, mit etw. fertig werden: nevarēja ar saviem darbiem apgalēties Rutzau. nevaru apgalēties ar ties bē̦rnis Dunika. izaudzis tik daudz rāciņu, ka nevar ne apgalēties (dass man nicht weiss, wo man damit hin soll) Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 81
apgardināt
‡ apgar̂dinât muti, einen guten Geschmack im Munde erzielen: ieduod man ar a. muti! Nitau. Trik. Refl. -tiês, die Lippen beleckend eine angenehme Geschmacksempfindung zur Schau tragen: iedzert šņabi un apgardināties Dunika.
Avots: EH I, 81
Avots: EH I, 81
apglābt
‡ apglâbt (li. apglöbti "umhüllen"),
1) retten
(perfektiv): tad jau ne apglābt nevar, kad pe̦rkttons iesper Siuxt;
2) lindern, sistieren
Bauske, Dunika, "schnell heilen" Popen: a. ruozi. bē̦rnam apglābj krampi Popen. Refl. -tiês, sich retten (perfektiv): ar viņu vairs nevar apglābties Wid., es ist mit ihm nicht mehr auszuhalten, tikdaudz darba, ka nevar ne a. (man weiss nicht, wie man die Arbeiten bewältigen soll) Dunika.
Avots: EH I, 82
1) retten
(perfektiv): tad jau ne apglābt nevar, kad pe̦rkttons iesper Siuxt;
2) lindern, sistieren
Bauske, Dunika, "schnell heilen" Popen: a. ruozi. bē̦rnam apglābj krampi Popen. Refl. -tiês, sich retten (perfektiv): ar viņu vairs nevar apglābties Wid., es ist mit ihm nicht mehr auszuhalten, tikdaudz darba, ka nevar ne a. (man weiss nicht, wie man die Arbeiten bewältigen soll) Dunika.
Avots: EH I, 82
apgorīties
‡ apguorîtiês, (sich dehnend, rekelnd) sich umwenden: nevar vien apguõrīties Jürg., Trik. te jau nav vietas ne apguôrīties 2 (ironisch gesagt) Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 86
Avots: EH I, 86
apgrābt
‡ apgrâbt,
1) umfassen:
apgrābts nuo muguras puses, nevarēju ne˙kā izdarīt Jürg. (fig.) viņš grib visu pasauli apgrābt Stenden;
2) ringsum abharken, beharken:
a. siena kaudzi Dunika, Stenden. a. grāvmales Dunika, Kal. apgrāb apkārt un nuolīdzini siena tupu! Siuxt;
3) (ringsum etwas) zusammenraffen (z. B. das Mehl rings um die Mühlsteine)
Spr.;
4) (eine ganze Anzahl von Dingen) oberflächlich verrichten:
a. vienā rāvienā visus darbus Bauske.
Avots: EH I, 83
1) umfassen:
apgrābts nuo muguras puses, nevarēju ne˙kā izdarīt Jürg. (fig.) viņš grib visu pasauli apgrābt Stenden;
2) ringsum abharken, beharken:
a. siena kaudzi Dunika, Stenden. a. grāvmales Dunika, Kal. apgrāb apkārt un nuolīdzini siena tupu! Siuxt;
3) (ringsum etwas) zusammenraffen (z. B. das Mehl rings um die Mühlsteine)
Spr.;
4) (eine ganze Anzahl von Dingen) oberflächlich verrichten:
a. vienā rāvienā visus darbus Bauske.
Avots: EH I, 83
apgramžļāt
apgrandīt
‡ apgrandît,
1) (eine ganze Anzahl von Objekten) abschütteln:
vējš apgrandījis ābuolus Golg.;
2) ringsum schaben, kratzen
(perfektiv), zerkralzen: a. piede̦gušu grāpi Dunika;
3) niedermetzeln (von einem Massenmord)
Golg.: viens zaldāts apgrandījis daudz turku.
Avots: EH I, 83
1) (eine ganze Anzahl von Objekten) abschütteln:
vējš apgrandījis ābuolus Golg.;
2) ringsum schaben, kratzen
(perfektiv), zerkralzen: a. piede̦gušu grāpi Dunika;
3) niedermetzeln (von einem Massenmord)
Golg.: viens zaldāts apgrandījis daudz turku.
Avots: EH I, 83
apgraut
‡ apgŗaut,
1) (zerstörend, zertrümmernd) umstürzen
(tr.) Wid.: a. galdu Dunika, Kal., OB., Rutzau. vējš apgŗāvis skūnu ebenda. apgŗāvu (Var.: apgāž) . . . akmeņa pili BW. 25587. bē̦rni visas malas apgŗāvuši Dunika, die Kinder haben alle Sachen auseinander-, durcheinandergeworfen;
2) beenden, bewältigen:
dižums darbu jau apgŗauts Dunika.
Avots: EH I, 85
1) (zerstörend, zertrümmernd) umstürzen
(tr.) Wid.: a. galdu Dunika, Kal., OB., Rutzau. vējš apgŗāvis skūnu ebenda. apgŗāvu (Var.: apgāž) . . . akmeņa pili BW. 25587. bē̦rni visas malas apgŗāvuši Dunika, die Kinder haben alle Sachen auseinander-, durcheinandergeworfen;
2) beenden, bewältigen:
dižums darbu jau apgŗauts Dunika.
Avots: EH I, 85
apgrauzīt
‡ apgraûzît Golg., Trik., (mit aũ ) Dunika, Kal., (wiederholt) benagen: zaķi apgrauzījuši ābelēm mizu Dunika.
Avots: EH I, 83
Avots: EH I, 83
apgraužļāt
apgrūst
apgrûst, ‡
2) unter etwas stossen
(perfektiv): a. kasti apakš gultas Mahlup, Ruj., Salis; ‡
3) teilweise, oberflächlich stossen, stampfen
(perfektiv): a. miežus piestā Kaltenbr., Warkl.; ‡
4) (eine Arbeit) oberflächlich verrichten:
tas darbs ir tikai apgrūsts Golg.; ‡
5) eilig bewältigen:
a˙lieluos darbus (lielumu) Bauske, Dunika, Fest., Jürg., Lemburg, Mahlup, Trik.
Avots: EH I, 84
2) unter etwas stossen
(perfektiv): a. kasti apakš gultas Mahlup, Ruj., Salis; ‡
3) teilweise, oberflächlich stossen, stampfen
(perfektiv): a. miežus piestā Kaltenbr., Warkl.; ‡
4) (eine Arbeit) oberflächlich verrichten:
tas darbs ir tikai apgrūsts Golg.; ‡
5) eilig bewältigen:
a˙lieluos darbus (lielumu) Bauske, Dunika, Fest., Jürg., Lemburg, Mahlup, Trik.
Avots: EH I, 84
apgrūtināt
apgruzdēt
apgruzdināt
‡ apgruzdinât,
1) anschwelen machen, lassen:
a. stabiem galus Schwanb.;
2) = ‡ apgrkàzdêt: a. graudus Dunika.
Avots: EH I, 84
1) anschwelen machen, lassen:
a. stabiem galus Schwanb.;
2) = ‡ apgrkàzdêt: a. graudus Dunika.
Avots: EH I, 84
apģuģināt
‡ apģuģinât umwickeln, (ringsum) einwickeln, einhüllen: apģuģini bē̦rnu labāki. lai nenuosalst! Kal. Refl. -tiês, sich (ringsum) einwickeln (einhüllen): vecā māte apgraginājusēs trim lakatiem Perkuhnen. apģuģinājusies meitene Dunika, Kal.
Avots: EH I, 86
Avots: EH I, 86
apgulināt
apienis
apienis (s. unter apîņi) BW. 19.480 var., (mit iê 2 ) Dunika, OB., Demin. gen. s. apienīša Rutzau n. RKr. XVI, 177, gen. plur. apienīšu BW. 15626, 1 var., acc. plur. apienīšus BW. 3729.
Avots: EH I, 87
Avots: EH I, 87
apiet
apiet,
3) "finden"
auch Lieven-Behrsen; apiets vilks Pas. IX, 526. Jānis bij apgājis ("izspieguojis"), un mēs dagājuši ieraugām pļaviņā trīs briežus Saikava; ‡
5) betrügen:
tuo vajaga apiet, citādi ar viņu galā netiksim Dond.; ‡
6) sich belaufen (begatten):
guovs jau apgājusi Dond. melne apgāja jau viņudien Gr.-Buschh. n. Fil. mat. 64. guovs apgāja vēršuos Oknist; ‡
7) a. ar utim, = aplaisties ar utīm, verlausen
Dunika; ‡
8) man apgāja miegs Pas. Vl, 194, mich überkam der Schlaf.
Refl. -tiês,
1): guovs apgājās ar vērsi Saikava;
2) verkehren (Umgang haben) mit:
ne˙vienam netīk a. ar tādiem cilvē̦kiem Pēterb. Av. II, 167, Nitau, Sessw.
Avots: EH I, 87
3) "finden"
auch Lieven-Behrsen; apiets vilks Pas. IX, 526. Jānis bij apgājis ("izspieguojis"), un mēs dagājuši ieraugām pļaviņā trīs briežus Saikava; ‡
5) betrügen:
tuo vajaga apiet, citādi ar viņu galā netiksim Dond.; ‡
6) sich belaufen (begatten):
guovs jau apgājusi Dond. melne apgāja jau viņudien Gr.-Buschh. n. Fil. mat. 64. guovs apgāja vēršuos Oknist; ‡
7) a. ar utim, = aplaisties ar utīm, verlausen
Dunika; ‡
8) man apgāja miegs Pas. Vl, 194, mich überkam der Schlaf.
Refl. -tiês,
1): guovs apgājās ar vērsi Saikava;
2) verkehren (Umgang haben) mit:
ne˙vienam netīk a. ar tādiem cilvē̦kiem Pēterb. Av. II, 167, Nitau, Sessw.
Avots: EH I, 87
apjemt
apjemt,
1) apjemt sievu Salisb. u. a., (eine Frau) heiraten;
‡
2) überkómmen (von einem psychischen Zustand):
raganu apje̦m dusmes Pas. IX, 309. kungam apje̦m baile 412. Refl. -tiês, ‡
2) = apņemtiês 3: puišis apjēmās viens pats druvu nuopļaut Dunika, Kal., Rutzau (ähnlich Pas. II, 180 aus OB.).
Avots: EH I, 87
1) apjemt sievu Salisb. u. a., (eine Frau) heiraten;
‡
2) überkómmen (von einem psychischen Zustand):
raganu apje̦m dusmes Pas. IX, 309. kungam apje̦m baile 412. Refl. -tiês, ‡
2) = apņemtiês 3: puišis apjēmās viens pats druvu nuopļaut Dunika, Kal., Rutzau (ähnlich Pas. II, 180 aus OB.).
Avots: EH I, 87
apkabināt
‡ I apkabinât (li. apkabìnti "umarmen"),
1) behängen:
a. siênu ar zirgu jūgiem, drānām, bildēm Dunika, Kal., OB., Rutzau;
2) umarmen:
māte guļuot apkabina bē̦rnu Wessen;
3) ein wenig bestehlen:
a. sìena kaudzi, kartupeļu bedri KatrE.;
4) umwinden, umwickeln, umbinden
Schibbenhof: a. lìetas, kuo nevar kārtīgi salikt, ar kādu auklu vai valgu;
5) "flüchtig
(pavirši, nestipri) mit etwas an etwas befestigen" Baltinov, Marienhausen; apkabini (wickle um !) vien nu virves galu ap sē̦tu! N.-Peb. apkabini (zirgu) vien nu ap mietu! N.-Peb.; "lose timhängen" Renzen: a. ap lindrakiem raibas papīra strēmeles. Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) umhängen: a. uotram ap kaklu Dunika, Kal., Rutzau;
2) sich behängen:
a. ar guoda zīmēm.
Avots: EH I, 88
1) behängen:
a. siênu ar zirgu jūgiem, drānām, bildēm Dunika, Kal., OB., Rutzau;
2) umarmen:
māte guļuot apkabina bē̦rnu Wessen;
3) ein wenig bestehlen:
a. sìena kaudzi, kartupeļu bedri KatrE.;
4) umwinden, umwickeln, umbinden
Schibbenhof: a. lìetas, kuo nevar kārtīgi salikt, ar kādu auklu vai valgu;
5) "flüchtig
(pavirši, nestipri) mit etwas an etwas befestigen" Baltinov, Marienhausen; apkabini (wickle um !) vien nu virves galu ap sē̦tu! N.-Peb. apkabini (zirgu) vien nu ap mietu! N.-Peb.; "lose timhängen" Renzen: a. ap lindrakiem raibas papīra strēmeles. Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) umhängen: a. uotram ap kaklu Dunika, Kal., Rutzau;
2) sich behängen:
a. ar guoda zīmēm.
Avots: EH I, 88
apkacēt
‡ apkacêt, (einer ganzen Anzahl von Objekten) herumreichen: saimnieks apkacēja alus krūzu visiem viesiem Dunika, OB.
Avots: EH I, 88
Avots: EH I, 88
apkakāt
‡ apkakât, bekacken (in der Kindersprache): bē̦rns apkakājis slieksni Dunika, Rutzau u. a.
Avots: EH I, 89
Avots: EH I, 89
apķarstīt
apkārtāt
apkārtteķis
‡ apkârtteķis 2 Dunika, ein Geschwür um einen Nagel, das zuletzt den Nagel ganz vernichtet. Vgl. apkārttecis 2.
Avots: EH I, 91
Avots: EH I, 91
apkasīt
apkasît (unter apkast), ‡
1) ein wenig od. ringsum kratzen, schaben
(perfektiv): a. maizei apakšu. a. abru, den Brotteig von den Rändern des Troges abkratzen Siuxt;
2) beharken:
a. gubas, siena kaudzi; ‡
3) scharrend verdecken:
vistas apkasījušas puķes Jürg., Stenden, Trik. ‡ Refl. -tiês,
1) ēdiens apkasījies ar sienu C., unversehens ist beim Harken Heu auf die Speise geraten;
2) sich ringsum ein wenig kratzen
(perfektiv): kamē̦r viņš apgruozās, apkasās, citi jau pie darba Dunika, Stenden.
Avots: EH I, 90
1) ein wenig od. ringsum kratzen, schaben
(perfektiv): a. maizei apakšu. a. abru, den Brotteig von den Rändern des Troges abkratzen Siuxt;
2) beharken:
a. gubas, siena kaudzi; ‡
3) scharrend verdecken:
vistas apkasījušas puķes Jürg., Stenden, Trik. ‡ Refl. -tiês,
1) ēdiens apkasījies ar sienu C., unversehens ist beim Harken Heu auf die Speise geraten;
2) sich ringsum ein wenig kratzen
(perfektiv): kamē̦r viņš apgruozās, apkasās, citi jau pie darba Dunika, Stenden.
Avots: EH I, 90
apkast
apkast, ‡ Refl. -tiês: a. ar sienu Dunika, Kal., Meiran, OB., Rutzau, = apkasîtiês 1.
Avots: EH I, 90
Avots: EH I, 90
apkāzāties
apķērnāt
apķē̦rnât: man netīk savus nagus gar tevi a. (schlagend) Janš. Mežv. ļ. II, 460. t Refl. -tiês, sich besudeln: bē̦rns apķẽ̦rnājies (hat sich mit seinen Exkrementen besudelt) Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 96
Avots: EH I, 96
apķērpēt
‡ apķêrpêt 2 Dunika, Kal., OB., Rutzau, mit Moos, Flechten bewachsen: apķērpējis akminis. apķērpējuse ābele. Aus li. apkėrpėti.
Avots: EH I, 96
Avots: EH I, 96
apķezināt
‡ apķezinât, besudeln Dunika, OB.: a. drānas, galdu. Refl. -tiês, sich besudeln: puišelis tâ apķezinājies, ka nevar ne nuomazgāt Dunika.
Avots: EH I, 96
Avots: EH I, 96
apķezīt
apķēzīt
apķipt
apklapēt
‡ apklapêt, (rfngsum) beklopfen: saimniece katru kukuli ar ruoku labi apklapēja un tad šāva krāsnī Dunika. lai dabūtu sviestu ārā nuo spannīša, tuo vajag nuo visām pusēm apklapēt Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 91
Avots: EH I, 91
apklibāt
apkņēgāt
apkņubināt
apkodīt
‡ apkuôdît C., Jürg., KatrE., Sessw., (mit uô 2 ) Lems., (mit uõ ) Dunika, Schnehpeln, wiederholt ringsum abbeissen Spr.; beknabbern, benagen: a. nagus.
Avots: EH I, 95
Avots: EH I, 95
apķolēt
apkrāmēt
apkrãmêt, ‡
2) bestchlen
Bers. ‡ Refl. -tiês,
1) = ‡ apkŗavâtiês: apkrāmējies kâ žīds ar paunām Dunika, Kal., Rutzau;
2) mit dem Kramen (mit den Hausarbeiten) fertig werden
saimniece vēl nav apkrāmējusies Dunika, Rutzau, Salis u. a.
Avots: EH I, 93, 94
2) bestchlen
Bers. ‡ Refl. -tiês,
1) = ‡ apkŗavâtiês: apkrāmējies kâ žīds ar paunām Dunika, Kal., Rutzau;
2) mit dem Kramen (mit den Hausarbeiten) fertig werden
saimniece vēl nav apkrāmējusies Dunika, Rutzau, Salis u. a.
Avots: EH I, 93, 94
apkramt
‡ apkram̂t 2 Dunika, Kal., OB., Rutzau, ringsum od. an der Oberflache trocken werden (pertektiv): zeme, vâte, maize apkramuse.
Avots: EH I, 93
Avots: EH I, 93
apkraupēt
apkŗaupêt: auch (mit aũ) Dunika, Kal., OB. ‡ Refl. -tiês Frauenb. (mit aũ) "ielaisties kādās juo stiktās darīšanās": es neiešu ar čigāniem a.
Avots: EH I, 94
Avots: EH I, 94
apkravāt
‡ apkŗavât, wiederholt resp. fortgesetzt beladen, bepacken: bē̦rns apkŗavājis galdu un kraģus visādiem klumbākiem Dunika, Kal., Rutzau. Refl. -tiês, sich mit vielen Objekten umringen (umgében): bē̦rns tâ apkŗavājies ar savām spēles lietām, ka tam vairs nav vietas, kur sēdēt Dunika.
Avots: EH I, 94
Avots: EH I, 94
apkriželēt
apkrupēt
‡ apkŗupêt, ringsum grindig, räudig, schorfig werden: apkŗupējis rācinis, de̦guns Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 94
Avots: EH I, 94
apkubekls
‡ apkube̦kls, ein Umlegetuch ("jetzt dafür: apkubeklis") Dunika: pajem tuo apkube̦klu un apkubinies, tai nesalīsti!
Avots: EH I, 94
Avots: EH I, 94
apkubināt
apkubinât: auch Gramsden; bedecken NB.: apkubini ar lakatu galvu! NB. apkubini rāceņus! ebenda. Refl. -tiês: pajem apkube̦klu un apkubinies! Dunika.
Avots: EH I, 94
Avots: EH I, 94
apķuidīt
apķuidīt
‡ apķuĩdît Dunika, versorgen: bērns tik ātri plēš zeķes, ka nevar spēt tuo ar zeķēm a.
Avots: EH I, 96
Avots: EH I, 96
apkulas
apkulkstīt
apkūsēt
apkužināt
‡ apkužinât,
1) ein wenig kitzeln
Baltinov;
2) "?": apkužini nu bērniņu, zirdziņu! N.-Peb.;
3) ringsum autlockern
Domopol: tēvs apkužinājis zemi ap ābelēm Warkl. a. (= aprušināt) puķes Ludsen. a. grūtu Dunika, Kal.; ‡
4) "apčužināt, apkuopt (slimnieku, mazu bē̦rnu), it sevišķi sakārtuojuot guļas vietu un drēbes" Alswig, Ludsen. Refl. -tiês "paaugt" Warkl.: bē̦rns apkužinājies krietni vien.
Avots: EH I, 95
1) ein wenig kitzeln
Baltinov;
2) "?": apkužini nu bērniņu, zirdziņu! N.-Peb.;
3) ringsum autlockern
Domopol: tēvs apkužinājis zemi ap ābelēm Warkl. a. (= aprušināt) puķes Ludsen. a. grūtu Dunika, Kal.; ‡
4) "apčužināt, apkuopt (slimnieku, mazu bē̦rnu), it sevišķi sakārtuojuot guļas vietu un drēbes" Alswig, Ludsen. Refl. -tiês "paaugt" Warkl.: bē̦rns apkužinājies krietni vien.
Avots: EH I, 95
apkveldināt
aplabināt
aplabinât: bē̦rnu vajaga a. un ieduot tam sukura graudu. ‡ Refl. -tiês: a. ar suni Dunika, Rutzau, sich einen Hund zutraulich machen.
Avots: EH I, 96
Avots: EH I, 96
aplasēt
aplasināt
aplēkt
aplèkt, ‡
4) um etw. herumfliegen
Dunika, Rutzau: putns aplēca ap krūmu un nuometās zemē.
Avots: EH I, 98
4) um etw. herumfliegen
Dunika, Rutzau: putns aplēca ap krūmu un nuometās zemē.
Avots: EH I, 98
apļezināt
aplidināt
aplidinât, ‡ Refl. -tiês, (wiederholt) um etwas herumfliegen, -flattern: putns dažas reizas aplidinājās ap mežu Dunika, Kal. tauriņš aplidinājās ap puķu duobi ebenda.
Avots: EH I, 98
Avots: EH I, 98
aplīņāt
‡ aplĩņât, ein wenig beregnen (intr.): ve̦zums drusku aplīņājis Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 99
Avots: EH I, 99
aplipīt
apļundināt
apmašīnēt
apmērdēt
‡ apmērdêt Bauske, Dunika, Jürg., Kal., (eine ganze Reihe von Objeklen) verhungern lassen Wid.: grib mūs visus a. badā.
Avots: EH I, 101
Avots: EH I, 101
apmērkt
‡ apmḕrkt (li. apmer̃kti), eintauchen (tr.) Dunika, Kal. u. a.: a. spalvu tintē, linus mārka.
Avots: EH I, 102
Avots: EH I, 102
apmukt
apmukt,
1): muca apmukusi (= mucai stīpas nuomukušas) Wolm. tev spuole apmukusi Renzen; ‡
2) fliehend um etwas herumlaufen
(perfektiv) Dunika, Kal., Rutzau: puišelis apmuka ap istubas stūri; ‡
3) unter etwas fliehen
(perfektiv) Salis: a. nuo lietus apakš kuoka.
Avots: EH I, 103
1): muca apmukusi (= mucai stīpas nuomukušas) Wolm. tev spuole apmukusi Renzen; ‡
2) fliehend um etwas herumlaufen
(perfektiv) Dunika, Kal., Rutzau: puišelis apmuka ap istubas stūri; ‡
3) unter etwas fliehen
(perfektiv) Salis: a. nuo lietus apakš kuoka.
Avots: EH I, 103
apmūrīt
apnikt
apnikt (li. apnìkti "herfallen über"),
1): tīri apnikusi, ka nevarējusi meitu pie darba piespiest Pas. V, 457. apnīkstama vasara Strasden;
2) viņš pats tur ir apnikts Janš. Līgava II, 199;
4) apnīku lūgdams BielU.; ‡
5) herfallen über, befallen
Dunika, Kal., Rutzau: bimbali mani apnikuši. Refl. -tiês: viņš pa majam un ar sevi vien bija stipri apnicies Janš. Līgava II, 130.
Avots: EH I, 103
1): tīri apnikusi, ka nevarējusi meitu pie darba piespiest Pas. V, 457. apnīkstama vasara Strasden;
2) viņš pats tur ir apnikts Janš. Līgava II, 199;
4) apnīku lūgdams BielU.; ‡
5) herfallen über, befallen
Dunika, Kal., Rutzau: bimbali mani apnikuši. Refl. -tiês: viņš pa majam un ar sevi vien bija stipri apnicies Janš. Līgava II, 130.
Avots: EH I, 103
apnikt
apnikt, überdrüssig, langweilig werden,
1) intr., beidzuot viņš apnika LP. VII, 1174. kalpam sāka drīzi apnikt tāda lieta LP. VII, 605. tur man dzīve neapnika BW. 13250, 30. ai, māmiņa, vai es tev apnikuse 14515. dē̦lam labas dienas pie tē̦va apnikušas LP. IV, 101;
2) tr.: drīz apniku lietus gaisu BW. 3941. vai tu mani apnikuse? 14538, 7. Part. pass. apnikts, langweilig geworden:
izlutināts bē̦rns me̦t apniktu paijiņu pie malas LA.;
3) mit abhäng. Inf.: jāt viņam apnika JK. V, 43. kungs apnicis klausīties LP. VI, 278;
4) mit Part.: viņš apnīk mājās vien stāvuot (auch stāvē̦dams) JK. III, 71. Refl. -tiês, (sehr) überdrüssig, langweilig werden:
pieci puiši vienu uti kava; izkavās, apnikās BW. 12878; bet vīram beidzuot apnicies bez bailēm dzīvuot LP. I, 118. Subst. apnikšana, apnikums, der Überdruss: strādāt bez apnikšanas; dzīves, dzīvības apnikums SDP. VI, 86, Lebensüberdruss.
Kļūdu labojums:
13250, 30 = 13250,31
Avots: ME I, 109, 110
1) intr., beidzuot viņš apnika LP. VII, 1174. kalpam sāka drīzi apnikt tāda lieta LP. VII, 605. tur man dzīve neapnika BW. 13250, 30. ai, māmiņa, vai es tev apnikuse 14515. dē̦lam labas dienas pie tē̦va apnikušas LP. IV, 101;
2) tr.: drīz apniku lietus gaisu BW. 3941. vai tu mani apnikuse? 14538, 7. Part. pass. apnikts, langweilig geworden:
izlutināts bē̦rns me̦t apniktu paijiņu pie malas LA.;
3) mit abhäng. Inf.: jāt viņam apnika JK. V, 43. kungs apnicis klausīties LP. VI, 278;
4) mit Part.: viņš apnīk mājās vien stāvuot (auch stāvē̦dams) JK. III, 71. Refl. -tiês, (sehr) überdrüssig, langweilig werden:
pieci puiši vienu uti kava; izkavās, apnikās BW. 12878; bet vīram beidzuot apnicies bez bailēm dzīvuot LP. I, 118. Subst. apnikšana, apnikums, der Überdruss: strādāt bez apnikšanas; dzīves, dzīvības apnikums SDP. VI, 86, Lebensüberdruss.
Kļūdu labojums:
13250, 30 = 13250,31
Avots: ME I, 109, 110
apņīkt
apņurkāt
apoglēt
apoglēties
appelcēt
appīkties
appîktiês: in Dunika, Kal., OB. und Rutzau mit ĩ. In Bauske mit derselben Bed. auch die aktive Form: viņš appīka un aizgāja.
Avots: EH I, 105
Avots: EH I, 105
appļekāt
‡ appļe̦kât Dunika, (mit schmutzigen Füssen auftretend) besudeln: a. grīdu dubļainām kājām.
Avots: EH I, 106
Avots: EH I, 106
appļikšināt
‡ appļikšinât Dunika, Kal., mit den Händen (leicht schlagend) ringsum abglätten: a. rnaizes kukuli, pirms tuo šauj krāsnī.
Avots: EH I, 106
Avots: EH I, 106
appļūtīt
appļũtît (unter appļũtêt), ‡ Refl. -tiês Dunika u. a., Durchfall habend sich besudeln: bē̦rns appļūtījies.
Avots: EH I, 106
Avots: EH I, 106
apprašņāt
‡ apprašņât, = ‡ apprasît: a. par tuo visus kaimiņus; mit dem Objekt im Dativ: viņš visiem apprašņāja, vai tas tiesa Dunika. Refl. -tiês, = apprasîtiês: a., vai kāds tuo redzējis Dunika, Jürg., Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 106
Avots: EH I, 106
appucēt
appumpt
appuņķāt
appuņķāties
appuškot
apputāt
apputināt
aprantīt
‡ apran̂tît 2 Dunika, Kal., Stenden, ringsum einkerben, behauen: a. kuoku nuo visām pusēm. kuoks bija jau aprantīts, bet vēl bija daudz kuo cirst (kamē̦r nuocirta).
Avots: EH I, 108
Avots: EH I, 108
aprāpāt
aprasāt
‡ aprasât (li. aprasoti) Dunika, Kal., Rutzau, = aprasuôt. Refl. -tiês Kal., = aprasuôtiês: rūte aprasājusies.
Avots: EH I, 108
Avots: EH I, 108
apraukt
apreiķināt
aprikte
‡ aprikte Dunika, Frauenb., Kal., Rutzau, die Einrichtung (Vorrichtung, Anstalt): kad guovs aizrijas, nuostumj uz leju; viņiem tāda a., kur nuodze̦n Frauenb. kam vēl tāda a. (labi iekārtuota saimniecība) kâ manam kaimiņam? ebenda. a. vilnas kāršanai Dunika.
Avots: EH I, 109
Avots: EH I, 109
apriktēt
‡ apriktêt Dunika, einrichten: tur viss tik labi apriktē̦ts. Neben dem Germanismus ieriktêt "einrichten" entstanden.
Avots: EH I, 109
Avots: EH I, 109
apripāt
aprobīt
‡ aprùobît, ringsum einkerben (behauen): a. kuoku nuo visām pusēm Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 110
Avots: EH I, 110
aprubināt
‡ I aprubinât, anfressen, benagen: peles aprubina klaipa galu Dunika, Jürg., Kal., Rutzau, Stenden, Wandsen, Wolmarshof. a. kaulu Mežamuiža n. Fil. mat. 62, AP.
Avots: EH I, 110
Avots: EH I, 110
aprūcināt
apsirkt
‡ apsir̂kt Dunika,
1) zu reifen anfangen:
uogas jau apsirkušas;
2) zu garen anfangen:
alus jau apsircis.
Avots: EH I, 112
1) zu reifen anfangen:
uogas jau apsirkušas;
2) zu garen anfangen:
alus jau apsircis.
Avots: EH I, 112
apsirpt
apsitināt
‡ apsitinât,
1) = aptī(stī)t Dunika, Frauenb., Gramsden, Kal.: a. sietavas ap kāju; a. pirkstu, acis;
2) "?" : nakts kairinājums . . . apsitināja Arvi kâ ar nepazīta reibuma vilni A. Brigadere Daugava I, 10. tuos apsitināja tālas ragu skaņas A. Brigadere ebenda 1216. Refl. -tiês,
1) = aptîtiês Gramsden n. FBR. IX, 110, Dunika, Frauenb., Kal.: apienis apsitinājies ap kārti Dunika;
2) sich (wiederholt) schnell herumdrehen:
viņš... pārareiz strauji ar tuo it kâ dejā - apsitinājās apkārt Janš. Dzimtene IV, 60.
Avots: EH I, 112
1) = aptī(stī)t Dunika, Frauenb., Gramsden, Kal.: a. sietavas ap kāju; a. pirkstu, acis;
2) "?" : nakts kairinājums . . . apsitināja Arvi kâ ar nepazīta reibuma vilni A. Brigadere Daugava I, 10. tuos apsitināja tālas ragu skaņas A. Brigadere ebenda 1216. Refl. -tiês,
1) = aptîtiês Gramsden n. FBR. IX, 110, Dunika, Frauenb., Kal.: apienis apsitinājies ap kārti Dunika;
2) sich (wiederholt) schnell herumdrehen:
viņš... pārareiz strauji ar tuo it kâ dejā - apsitinājās apkārt Janš. Dzimtene IV, 60.
Avots: EH I, 112
apšķārdīt
apšķaudēt
apšķiņķāt
apskleist
apskulbināt
apšķupelēt
apšķūrēt
‡ apšķũrêt, ringsum abscheuern, bereinigen Dunika, Kal., Rutzau, Siuxt: a. visas malas, bē̦rnus. Refl. -tiês Dunika, Kal., aufräumen (intr.), alles rein machen.
Avots: EH I, 119
Avots: EH I, 119
apšļakāt
apšļākāt
apšļankāt
apslapt
‡ apslapt (li. apšlàpti), ringsum nass werden Dunika, Kal., Rutzau: rasā apsluop kājas, lietū drānas.
Avots: EH I, 114
Avots: EH I, 114
apšļaukt
apšļircināt
apšmurgulēt
‡ apšmurgulêt Dunika (mit ur̂ 2 ), Kal., = apsmur̃gât 1. Refl. -tiês Dunika, Kal., sich beschmurgeln.
Avots: EH I, 120
Avots: EH I, 120
apspārdīt
‡ apspārdît,
1) wiederholt (mit den Füssen) ausschlagend umstürzen
(tr.): kumeļš apspârdījis 2 visas rudzu kuopīnas Dunika;
2) wiederholt ausschlagend bewerfen
Dunika: a. de̦guošuo krūmu ar zemi.
Avots: EH I, 115
1) wiederholt (mit den Füssen) ausschlagend umstürzen
(tr.): kumeļš apspârdījis 2 visas rudzu kuopīnas Dunika;
2) wiederholt ausschlagend bewerfen
Dunika: a. de̦guošuo krūmu ar zemi.
Avots: EH I, 115
apspert
‡ apsper̂t,
1) mit dem Fuss ausschlagend umstürzen
(tr.): sleviete ... apspēra bļuodu ar kāju Janš. Dzimtene I, 19;
2) (eine ganze Anzahl von Objekten) erschlagen (vom Blitz):
pē̦rkuons apspēra visus ceļa gājējus, kas bija palīduši zem uozuola Dunika u. a. Refl. -tiês, sich umwandeln (vgl. apmesties 3): dze̦ltainie mati apspē̦rušies gan˙drīz balti Kaudz. Jaunie mērn. laiki IV, 52.
Avots: EH I, 115, 116
1) mit dem Fuss ausschlagend umstürzen
(tr.): sleviete ... apspēra bļuodu ar kāju Janš. Dzimtene I, 19;
2) (eine ganze Anzahl von Objekten) erschlagen (vom Blitz):
pē̦rkuons apspēra visus ceļa gājējus, kas bija palīduši zem uozuola Dunika u. a. Refl. -tiês, sich umwandeln (vgl. apmesties 3): dze̦ltainie mati apspē̦rušies gan˙drīz balti Kaudz. Jaunie mērn. laiki IV, 52.
Avots: EH I, 115, 116
apspirāt
‡ apspirât Dunika, Rutzau, mit spiras I 1 (dieselben aussondernd) bestreuen: avis apspirājušas ceļu.
Avots: EH I, 116
Avots: EH I, 116
apšpļaudīt
‡ apšpļaũdît Dunika, Kal., = apspļaũdît. Refl. -tiês Dunika, Kal., sich oder einander wiederholt bespucken.
Avots: EH I, 120
Avots: EH I, 120
apšpļaut
apspridzināt
‡ apspridzinât,
1) bespritzen:
a. grāmatu ar tinti Kl. lietus apspridzina laukus N.-Peb., Schwanb.;
2) sprengend bestreuen:
a. ar drumslām visu lauku Dunika;
3) sprengend umstürzen
(tr.) Salis.
Avots: EH I, 116
1) bespritzen:
a. grāmatu ar tinti Kl. lietus apspridzina laukus N.-Peb., Schwanb.;
2) sprengend bestreuen:
a. ar drumslām visu lauku Dunika;
3) sprengend umstürzen
(tr.) Salis.
Avots: EH I, 116
apsprukt
‡ apsprukt, eilig, flüchtend herumlaufen (um) Dunika, Kal. u. a.: nepaspēju a. ap istubas stari, kad suns jau ieķērās man biksēs.
Avots: EH I, 116
Avots: EH I, 116
apstādīt
apstãdît, ‡ Refl. -tiês, das Pflanzen beendigen Dunika, Kal.: mūsu saimniece jau apstādījusies.
Avots: EH I, 116
Avots: EH I, 116
apstebēt
apsteigt
‡ apsteigt, in aller Eile bewältigen Dunika: lielie darbi nu apsteigti. Refl. -tiês, herumeilen um: a. ap e̦ze̦ra galu.
Avots: EH I, 117
Avots: EH I, 117
apstipt
apstribināt
‡ apstribinât Dunika, Kal., mit einer flüssigen, zu schlürfenden Speise (eine ganze Anzahl von Objekten) speisend (tr.) erkranken machen: saimniece ar kaut kuo bija saimi apstribinājusi: visiem sāpēja vē̦de̦ri.
Avots: EH I, 117
Avots: EH I, 117
apstrīpāt
apsūdāt
apsukāt
‡ apsukât,
1) beharken
Dunika, Kal., Rutzau: a. ar grābekli siena ve̦zumu;
2) (eine ganze Anzahl von Objekten) abprügelu
Dunika, Rutzau: jemšu un apsukāšu jūs visus pēc kārtas;
3) herumlaufen (um)
Dunika, Rutzau: ganelis reizas trīs apsukaja ap luopu baru. Refl. -tiês, sich völlig besaufen Kal., Rutzau: saimnieks tâ apsukājies, ka nevar ne ratuos ielipt.
Avots: EH I, 118
1) beharken
Dunika, Kal., Rutzau: a. ar grābekli siena ve̦zumu;
2) (eine ganze Anzahl von Objekten) abprügelu
Dunika, Rutzau: jemšu un apsukāšu jūs visus pēc kārtas;
3) herumlaufen (um)
Dunika, Rutzau: ganelis reizas trīs apsukaja ap luopu baru. Refl. -tiês, sich völlig besaufen Kal., Rutzau: saimnieks tâ apsukājies, ka nevar ne ratuos ielipt.
Avots: EH I, 118
apsūkāt
apsūrēt
apsvaidīt
apsvaidît: apsvaîdît 2 (= apmẽ̦tât
1) dubļiem Dunika, Kal., Rutzau, (mit aî ) Wolm.; apsvaîdît 2 (Kal.) oder apsvaĩdît (Dunika) maizi, Brot mit Butter bestreichen (beschmieren): apsvaidītuo maizi Janš. Atpūta № 384, S. 5. Refl. -tiês, ‡
2) sich
(dat.) bestreichen (beschmieren): apsvaidies pats sev maizi! Dunika,Kal.; ‡
3) unversehens bestrichen werden
Dunika: maizes gabals man apsvaidījies pārāk biezs.
Avots: EH I, 118
1) dubļiem Dunika, Kal., Rutzau, (mit aî ) Wolm.; apsvaîdît 2 (Kal.) oder apsvaĩdît (Dunika) maizi, Brot mit Butter bestreichen (beschmieren): apsvaidītuo maizi Janš. Atpūta № 384, S. 5. Refl. -tiês, ‡
2) sich
(dat.) bestreichen (beschmieren): apsvaidies pats sev maizi! Dunika,Kal.; ‡
3) unversehens bestrichen werden
Dunika: maizes gabals man apsvaidījies pārāk biezs.
Avots: EH I, 118
apšvilpt
apšvitināt
‡ apšvitinât Dunika, Kal., Rutzau, wiederholt schnell herumdrehen: a. pāte̦gu ap galvu; a. (dancuojuot) meitu.
Avots: EH I, 120
Avots: EH I, 120
aptampīt
‡ aptam̂pît 2 Dunika, Kal., (eine ganze Anzahl von Objekten) mit einem Knüppel erschlagen: a. dīķī visas naģes.
Avots: EH I, 121
Avots: EH I, 121
aptapt
aptastīt
apticināties
‡ apticinâtiês, sich überzeugen (zur Überzeugung gelangen) Dunika, Kal., Rutzau: nevaru a., ka tas tâ ir.
Avots: EH I, 121
Avots: EH I, 121
aptiekties
‡ aptiẽktiês Dunika, Kal., heimlich herumgehen (-schleichen) um: a. (medības) ap meža stūri.
Avots: EH I, 122
Avots: EH I, 122
aptikt
aptikt, ‡
2) = aplaîstiês Dunika, Kal., Rutzau: a. ar utīm, ar kašķi; ‡
3) = apcel̂t 2 Memelshof: par nakti aptika (= atrada) juos vilki Pas. I, 248; ‡
4) = apcel̂t 3 Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 90: zē̦ni aptika, ka ve̦cuo var apmānīt Stelpenhof, nesējs aptika, ka gruozā ir sviests Stelpenhof. vajag aptikt, kur se̦ski dzīvuo; tad var uzlikt slazdu ebenda. ‡ Refl. -tiês, herumlangen, -reichen (intr.) um: vai juosta aptiksies tev apkārt? Bauske, Saikava. Zur Bed. 3 und 4 vgl. Ii. aptìkti "antreffen, finden; herausfinden, erkennen".
Avots: EH I, 121
2) = aplaîstiês Dunika, Kal., Rutzau: a. ar utīm, ar kašķi; ‡
3) = apcel̂t 2 Memelshof: par nakti aptika (= atrada) juos vilki Pas. I, 248; ‡
4) = apcel̂t 3 Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 90: zē̦ni aptika, ka ve̦cuo var apmānīt Stelpenhof, nesējs aptika, ka gruozā ir sviests Stelpenhof. vajag aptikt, kur se̦ski dzīvuo; tad var uzlikt slazdu ebenda. ‡ Refl. -tiês, herumlangen, -reichen (intr.) um: vai juosta aptiksies tev apkārt? Bauske, Saikava. Zur Bed. 3 und 4 vgl. Ii. aptìkti "antreffen, finden; herausfinden, erkennen".
Avots: EH I, 121
aptilāt
‡ aptilât Dunika, Rutzau, ausgebreitet liegend ein wenig bleichen (intr.): lini jau drusku aptilājuši.
Avots: EH I, 121
Avots: EH I, 121
aptilināt
‡ aptilinât Dunika, Rutzau, ausgebreitet ein wenig bleichen (intr.) machen: lini jau drusku aptilināti.
Avots: EH I, 122
Avots: EH I, 122
aptrenkt
‡ aptrènkt, herumjagen (-treiben) um: aptren̂c 2 stīvuo ķēvi kādas reizas ap riju, lai tuop lunkanāka! Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 122
Avots: EH I, 122
aptriept
aptupināt
‡ aptupinât,
1) (sich) niederhocken machen:
a. bē̦rnu, suni Bauske, Dunika;
2) (sich) unter etwas niederhocken machen
Salis: a. vistu apakš sieta;
3) mit gleichsam hockenden Objekten bedecken
KatrE.: slapjuos rudeņuos aptupina visus uzkalnīšus ar linu saujām.
Avots: EH I, 123
1) (sich) niederhocken machen:
a. bē̦rnu, suni Bauske, Dunika;
2) (sich) unter etwas niederhocken machen
Salis: a. vistu apakš sieta;
3) mit gleichsam hockenden Objekten bedecken
KatrE.: slapjuos rudeņuos aptupina visus uzkalnīšus ar linu saujām.
Avots: EH I, 123
aptupt
apurdīt
apvaidzēties
apvaināt
apvaišļot
apvaišļoties
apvākāt
apvaļāt
apvaļât ‡
2) bewältigen:
a. darbus Kal., MSil.; ‡
3) hin und her wendend beschmutzen
Dunika, Rutzau: a. maizi pe̦lnuos.
Avots: EH I, 125
2) bewältigen:
a. darbus Kal., MSil.; ‡
3) hin und her wendend beschmutzen
Dunika, Rutzau: a. maizi pe̦lnuos.
Avots: EH I, 125
apvārstīt
apvãrstît ‡
2) ganz lose zusammennähen:
a. zeķes caurumu Dunika, Kal.; ‡
3) "wiederholt umwenden"
Ewers, N.-Peb., Schwanb.: a. zivis (ce̦puot) miltuos.
Avots: EH I, 125
2) ganz lose zusammennähen:
a. zeķes caurumu Dunika, Kal.; ‡
3) "wiederholt umwenden"
Ewers, N.-Peb., Schwanb.: a. zivis (ce̦puot) miltuos.
Avots: EH I, 125
apvēkšķināt
apvēkšties
‡ apvêkštiês 2 , für eine kurze Zeit zu plärren (laut zu weinen) anfangen Dunika, Kal.: bē̦rni, vieni paši istābā palikuši, viegli var a. In Rutzau in derselben Bed. ein nom. pl. part. prt. act. masc. g. ap(sa)vê̦škušiês 2 .
Avots: EH I, 126
Avots: EH I, 126
apvērst
apvḕrst,
1): a. ābuoliņu (lai izžūst) Dunika. a. (= apgâzt) ve̦zumu Dunika, Kal. Refl. -tiês: ve̦zums apvērties (= apgâzies) Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 126
1): a. ābuoliņu (lai izžūst) Dunika. a. (= apgâzt) ve̦zumu Dunika, Kal. Refl. -tiês: ve̦zums apvērties (= apgâzies) Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 126
apvētīt
‡ apvẽtît
1) (das ganze Quantum) windigend reinigen
(perfektiv) Meiran: a. visus miežus;
2) oberflächlich windigen
C.: mieži tikai apvētīti;
3) windigend verdecken
Dunika: a. maisu ar pe̦lūm.
Avots: EH I, 126
1) (das ganze Quantum) windigend reinigen
(perfektiv) Meiran: a. visus miežus;
2) oberflächlich windigen
C.: mieži tikai apvētīti;
3) windigend verdecken
Dunika: a. maisu ar pe̦lūm.
Avots: EH I, 126
apviesēt
apvillāties
‡ apvil̃lâtiês Dunika,
1) sich mit Flaum (Wolle) beziehen:
viņam pade̦gune jau sāk a. egles kuoka dēlis saulē un lietū ar laiku var a.;
2) beschimmeln:
maize jau sāk a.
Avots: EH I, 126
1) sich mit Flaum (Wolle) beziehen:
viņam pade̦gune jau sāk a. egles kuoka dēlis saulē un lietū ar laiku var a.;
2) beschimmeln:
maize jau sāk a.
Avots: EH I, 126
apvīt
apvît (unter apvîstît): a. pušķus ap durīm Dunika, Kal. Marta apvija ruokas tai ap kaklu Saul. ‡ Refl. -tiês,
1) sich
(dat.) umwickeln: apvīdamās grīzti ap galvu Janš. Bandavā II, 87;
2) sich
(acc.) umwinden: Elza apvijās Jānim ap kaklu Salisb. u. a.
Avots: EH I, 127
1) sich
(dat.) umwickeln: apvīdamās grīzti ap galvu Janš. Bandavā II, 87;
2) sich
(acc.) umwinden: Elza apvijās Jānim ap kaklu Salisb. u. a.
Avots: EH I, 127
apvītināt
apžaut
‡ apžaût (li. apdžiáuti), trocknend (tr.) behängen Dunika u. a.: viss žuogs apžauts ar veļu.
Avots: EH I, 128
Avots: EH I, 128
apzieķēt
‡ apziêķêt Dunika, beschmieren, beschmutzen: a. muti. Refl. -tiês, sich beschmieren.
Avots: EH I, 128
Avots: EH I, 128
apziepēt
‡ apziẽpêt Dunika u. a., ringsum einseifen: a. ruokas. Refl. -tiês, sich ringsum einseifen.
Avots: EH I, 128
Avots: EH I, 128
apžilbt
apžilbt: mit il̃ Dunika, Kal., Līn., Rutzau, Serbigal, Wolmarshof, mit il̂ 2 Ruj.. Salis.
Avots: EH I, 129
Avots: EH I, 129
apzveibt
apzvelt
ārdīklas
ārdīklas (unfer ā̀rdeklis): Sing. ãrdîkla 2 Dunika: mē̦tādama... savu ārdīklu Azand. 26 (neben dem acc. pl. ārdīklas 25).
Avots: EH I, 194
Avots: EH I, 194
arnakāja
‡ ar̂nakàja 2 Sonnaxt, eine auf trockenen Wiesen wachsende langstielige Pflanze mit gelben Blüten, als Heilmittel gebraucht. Vielleicht aus d. Arnika.
Avots: EH I, 130
Avots: EH I, 130
asiņains
asiņots
asmens
asrs
astoņa
astotais
astrs
atāls
atãls: auch AP., mit ā̀ 2 Borchow, Sonnaxt, Warkl. mit â Heidenfeld, Saikava mit â 2 Dunika, Grob., Frauenb., Kal., OB., Rutzau, Siuxt, Strasden: agri pļāvu tuo pļaviņu, lai atauga atāliņš BW. 28580, 1. pļaujat sienu atāliņu! 28688.
Avots: EH I, 133
Avots: EH I, 133
ataudzēt
ataûdzêt, ‡
2) seinerseits (zum Entgelt, Vieh) aufziehen
Festen: iedevu viņam izaudzē̦tu teļu, lai tas vē̦lāk tai vietā ataudzē (citu teļu). Refl. -tiês Dunika u. a., sich von neuem wachsen lassen: a. sev bārzdu.
Avots: EH I, 133
2) seinerseits (zum Entgelt, Vieh) aufziehen
Festen: iedevu viņam izaudzē̦tu teļu, lai tas vē̦lāk tai vietā ataudzē (citu teļu). Refl. -tiês Dunika u. a., sich von neuem wachsen lassen: a. sev bārzdu.
Avots: EH I, 133
ataugu
atbikstīt
‡ atbikstît, (mit einer Ofenkrücke) stochernd zurück-, wegstossen, -schieben Dunika, Kal.: a. uogles tālāk nuo krāsns priekšas.
Avots: EH I, 135
Avots: EH I, 135
atbirzīt
atbizenēt
‡ atbizenêt Janš. Precību viesulis 38, ‡ atbizinêt Dunika, = atbizuôt. Refl. -tiês Dunika, = atstaĩgâtiês: šuodien e̦su gan atbizinējusēs.
Avots: EH I, 135
Avots: EH I, 135
atbļaut
atbļaût, ‡
2) sich laut weinend, schreiend nähern, herkommen
Oknist. Refl. -tiês, ‡
2) sich (laut und unschön) sattweinen
Dunika, Kal.: lai bē̦rns bļauj, līdz atbļausies.
Avots: EH I, 135
2) sich laut weinend, schreiend nähern, herkommen
Oknist. Refl. -tiês, ‡
2) sich (laut und unschön) sattweinen
Dunika, Kal.: lai bē̦rns bļauj, līdz atbļausies.
Avots: EH I, 135
atbļurbēt
atbrēkt
atbrèkt: baruons atbrēca Deglavs Rīga II, 2, 1010. Refl. -tiês, ‡
2) sich sattschreien, bis zum eigenen Uberdruss schreien
Dunika, Kal., Rutzau: meitine vēl nav atbrē̦kusies.
Avots: EH I, 136
2) sich sattschreien, bis zum eigenen Uberdruss schreien
Dunika, Kal., Rutzau: meitine vēl nav atbrē̦kusies.
Avots: EH I, 136
atbrīnēties
‡ atbrĩnêtiês C. u. a., atbrĩnîtiês Dunika, atbrīnuôtiês, zur Genüge sich wundern: nevar atbrīnuoties par... kalniem Pas. IX, 270 (ähnlich VIII, 385). kuo gan es varēju atbrīnēties, ka tâ var dzīvuot bez darba Saikava. jis nevarēja atbrīnāties, kur šuo visu... jēmis Pas. V, 405 (aus Rositten). cits tur atbrīnējās Kaltenbr.
Avots: EH I, 136
Avots: EH I, 136
atbrist
atbrist, ‡ Refl. -tiês,
1) bis zum eigenen Überdruss waten
Dunika, Kal. u. a.: puika tikai tad gāja uz mājām, kad bija diezgan atbridies. es tur e̦su reizi reizēm bridusi un atbridusies Kaltenbr.;
2) "viel waten"
Warkl.: kai bija slapņis pavasaris, gani atbridās.
Avots: EH I, 136
1) bis zum eigenen Überdruss waten
Dunika, Kal. u. a.: puika tikai tad gāja uz mājām, kad bija diezgan atbridies. es tur e̦su reizi reizēm bridusi un atbridusies Kaltenbr.;
2) "viel waten"
Warkl.: kai bija slapņis pavasaris, gani atbridās.
Avots: EH I, 136
atbučot
atbučuôt, ‡ Refl. -tiês,
1) einander zum Abschied küssen
Dunika u. a.: ar tiem atbučuojusēs Janš. Līgava I, 331;
2) sich sattküssen
Dunika, Kal.: vai tad jaunie nav vēl diezgan atbučuojušies? Kal. kad jau gana atbučuojušies ... Janš. Bandavā I, 80.
Avots: EH I, 136
1) einander zum Abschied küssen
Dunika u. a.: ar tiem atbučuojusēs Janš. Līgava I, 331;
2) sich sattküssen
Dunika, Kal.: vai tad jaunie nav vēl diezgan atbučuojušies? Kal. kad jau gana atbučuojušies ... Janš. Bandavā I, 80.
Avots: EH I, 136
atčalavīties
‡ atčalavîtiês Rutzau, atčalîtiês Dunika, bis zum eigenen Überdruss (zur Genüge) schwatzen.
Avots: EH I, 138
Avots: EH I, 138
atcapāt
‡ atcapât Dunika, (unbeholfen) zurückgehen; (unbeholfen) her(an)kommen: bē̦rns atcapāja līdz galdam.
Avots: EH I, 137
Avots: EH I, 137
atceļot
‡ atceļuôt, herreisen, -wandern Dunika u. a.: svešinieki atceļuojuši pie mums nuo tālām zemēm.
Avots: EH I, 137
Avots: EH I, 137
atčiept
atčiept
atdabuit
‡ atdabuĩt Dunika, Kal., Rutzau, = atdabût. Refl. -tiês Dunika,
1) hin-, hergelangen:
putiņa deļ ve̦cā sieviete nevarēja a. līdz Kalē̦tiem;
2) zurückgelangen:
a. atkal pie samaņas, pie e̦lpas, pie turības, uz ceļa, pēc ugunsgrē̦ka saimnieks vēl nebija paspējis a. (sich wirtschafllich erholen, wirtschaftlich wiederum erstarken).
Avots: EH I, 138
1) hin-, hergelangen:
putiņa deļ ve̦cā sieviete nevarēja a. līdz Kalē̦tiem;
2) zurückgelangen:
a. atkal pie samaņas, pie e̦lpas, pie turības, uz ceļa, pēc ugunsgrē̦ka saimnieks vēl nebija paspējis a. (sich wirtschafllich erholen, wirtschaftlich wiederum erstarken).
Avots: EH I, 138
atdancāt
atdenēt
‡ atdzenêt, (Äste von unten) abhacken, -kappen Dunika, Oknist, Stenden: a. kuokam zarus.
Avots: EH I, 140
Avots: EH I, 140
atdilt
atdipināt
atdīrāt
atdirknīt
‡ atdir̂knît 2 Dunika, Kal., gewaltsam, unordentlich los-, wegreissen: a. kuokam mizu, a. kam kabatu.
Avots: EH I, 139
Avots: EH I, 139
atdirnīt
atdrāzt
atdrãzt,
1): puišelis drāzdams atdrāzis nagus (= sagriêzis pirkstus) Kal. Refl. -tiês, ‡
2) sich
(dat.) abschneiden: a. sev nagus (= pirkstus) Dunika.
Avots: EH I, 139
1): puišelis drāzdams atdrāzis nagus (= sagriêzis pirkstus) Kal. Refl. -tiês, ‡
2) sich
(dat.) abschneiden: a. sev nagus (= pirkstus) Dunika.
Avots: EH I, 139
atdricināt
‡ atdricinât,
1) zerrend herziehen
Dunika, Kal., Rutzau: āzi tikai ar varu varēja a. šurp;
2) schüttelnd sich loslösen machen
Golg.: braucuot pa grambainuo ceļu, mucai spunde atdricināta. Refl. -tiês, geschüttelt, sich loslösen Golg.
Avots: EH I, 139
1) zerrend herziehen
Dunika, Kal., Rutzau: āzi tikai ar varu varēja a. šurp;
2) schüttelnd sich loslösen machen
Golg.: braucuot pa grambainuo ceļu, mucai spunde atdricināta. Refl. -tiês, geschüttelt, sich loslösen Golg.
Avots: EH I, 139
atdzievāt
‡ atdziêvât 2 Dunika Kal., = ‡ atdzîvuôt: a. parādu. Refl. -tiês Dunika,
1) = atstràdâtiês: vai visu savu mūžu dzievādama vēl neesi atdzievājusēs?
2) mit den Arbeiten fertig werden.
Avots: EH I, 140
1) = atstràdâtiês: vai visu savu mūžu dzievādama vēl neesi atdzievājusēs?
2) mit den Arbeiten fertig werden.
Avots: EH I, 140
atērst
atēvelēt
‡ atẽvelêt,
1) hobelnd abstumpfen
(tr.): a. ēvelei zuobus Dunika u. a.;
2) hobelnd verletzen
Dunika: kāpuostus ēvelējuot, atēvelēju nagus.
Avots: EH I, 141
1) hobelnd abstumpfen
(tr.): a. ēvelei zuobus Dunika u. a.;
2) hobelnd verletzen
Dunika: kāpuostus ēvelējuot, atēvelēju nagus.
Avots: EH I, 141
atģaugties
‡ atģaũgtiês Dunika, zur Genüge liebevoll (liebkosend) um jem. herum sein: kad bērni pā̀rbrauks, māte nevarēs a. vien gar viņiem.
Avots: EH I, 144
Avots: EH I, 144
atģēvelēties
atgodēt
atguodêt
1): atguodēsim (veļu) atkal, kâ nākas Janš. Līgava I, 418; ‡
2) herschaffen (in einen sichern Ort):
laiveli atguodējis pie malas Janš. Bārenīte 30; ‡
3) zur Genüge rühmen
Dunika: meita nevarēja ve̦cuo saimnieci a. vien. ‡ Refl. -tiês Dunika (mit uô 2 ), zur Genüge Rühmliches erzählen: jauna meita nevarēja a. vien, cik viņai labi klājies ve̦cajās mājās.
Avots: EH I, 143
1): atguodēsim (veļu) atkal, kâ nākas Janš. Līgava I, 418; ‡
2) herschaffen (in einen sichern Ort):
laiveli atguodējis pie malas Janš. Bārenīte 30; ‡
3) zur Genüge rühmen
Dunika: meita nevarēja ve̦cuo saimnieci a. vien. ‡ Refl. -tiês Dunika (mit uô 2 ), zur Genüge Rühmliches erzählen: jauna meita nevarēja a. vien, cik viņai labi klājies ve̦cajās mājās.
Avots: EH I, 143
atgorīties
atgrābstīt
‡ atgrābstît, wiederholt ab-, wegharken, -raffen Dunika, Kal., OB., Rutzau (mit ã): a. sìenu nuo krūmiem.
Avots: EH I, 142
Avots: EH I, 142
atgrābt
atgrâbt, ‡
2) wegraffen
Dunika, Kal., OB., Rutzau: n. sienu nuo krūmiem; ‡
3) (von etwas) ein wenig wegnehmen (mit der Hand oder Schaufel)
Segew.: nauda bijusi atgrābta tikdaudz, ka durvis tikušas vaļā Pas. IX, 507. a. labību sē̦klai Siuxt. a. graudus nuo tīnes sēšanai Dunika, Kal., Rutzau; ‡
4) a. nuo bezdibe̦na atpakaļ Segew., dem Abgrund entreissen.
‡ Refl. -tiês, (für) sich ein wenig wegnehmen Dunika, Kal., OB.: a. savu tiesu.
Avots: EH I, 142
2) wegraffen
Dunika, Kal., OB., Rutzau: n. sienu nuo krūmiem; ‡
3) (von etwas) ein wenig wegnehmen (mit der Hand oder Schaufel)
Segew.: nauda bijusi atgrābta tikdaudz, ka durvis tikušas vaļā Pas. IX, 507. a. labību sē̦klai Siuxt. a. graudus nuo tīnes sēšanai Dunika, Kal., Rutzau; ‡
4) a. nuo bezdibe̦na atpakaļ Segew., dem Abgrund entreissen.
‡ Refl. -tiês, (für) sich ein wenig wegnehmen Dunika, Kal., OB.: a. savu tiesu.
Avots: EH I, 142
atgraizīt
‡ atgraizît,
1) wiederholt oder mehrere Objekte abschneiden:
a. nagus Dunika u, a.;
2) durch wiederholtes Schneiden abstumpfen
(tr.) C.: a. nazi. Refl. -tiês, schneidend sich verletzen Dunika: liec nazi nuost! atgraizīsies vēl nagus (= pirkstus).
Avots: EH I, 142
1) wiederholt oder mehrere Objekte abschneiden:
a. nagus Dunika u, a.;
2) durch wiederholtes Schneiden abstumpfen
(tr.) C.: a. nazi. Refl. -tiês, schneidend sich verletzen Dunika: liec nazi nuost! atgraizīsies vēl nagus (= pirkstus).
Avots: EH I, 142
atgrandīt
atgraut
‡ atgŗaût 2 (li. atgriáuti) Dunika, stürzend (tr.) wegschaffen: a. malkas grē̦du nuost nuo žuoga.
Avots: EH I, 143
Avots: EH I, 143
atgrūt
‡ atgŗût 2 Dunika, Kal., OB., Rutzau, seitwärts niederstürzen (intr.): sakŗautie kuoki atgŗuva nuo sienas ar lielu truoksni.
Avots: EH I, 143
Avots: EH I, 143
atjemt
atjemt, ‡
4) öffnen, losmachen:
atjem (oder zum Infinitiv atjimt?) tuo bruodeņu! luopiem karsts Auleja. Refl. -tiês,
2): brīdi klusējusi, it kâ atje̦mdamās Janš. Līgava II, 138. dabūju tādu belzienu, ka ilgi nevarēju a. Dunika, Kal., OB., Rutzau (mit em̃); ‡
5) (für) sich wegnehmen:
a. savu tiesu biezputras Dunika, Kal., OB.
Avots: EH I, 144
4) öffnen, losmachen:
atjem (oder zum Infinitiv atjimt?) tuo bruodeņu! luopiem karsts Auleja. Refl. -tiês,
2): brīdi klusējusi, it kâ atje̦mdamās Janš. Līgava II, 138. dabūju tādu belzienu, ka ilgi nevarēju a. Dunika, Kal., OB., Rutzau (mit em̃); ‡
5) (für) sich wegnehmen:
a. savu tiesu biezputras Dunika, Kal., OB.
Avots: EH I, 144
atkacēt
‡ atkacêt, herreichen (tr. und intr.): atkaci man tuo grāmatu! Kal. viņš ar savu plinti līdz šejienei neatkacēs (sein Schuss wird nicht bis hierher reichen) Stenden. Refl. -tiês, (zum Schlagen od. Werfen) ausholen Dunika: viņš atkacējās krietni un kŗāva ar visu spē̦ku uotram pa galvu.
Avots: EH I, 145
Avots: EH I, 145
atkaklis
atkampt
‡ atkampt, weggreifen: viens suns atkampa uotram kaulu Wandsen. a. šķipsnu nuo linu gurkstes Dunika, OB.
Avots: EH I, 145
Avots: EH I, 145
atkapāt
atkapât ‡
4) weg-, abmähen (bei der Mahd übriggebliebene Getreide- od. Grasbüschel)
Frauenb.: ej viens, atkapā lauka malā atlikumus! Refl. -tiês, ‡
3) sich erwehren
Dunika: man uzkrita tik bļauri suņi, ka gan˙drīz nevarēju nuo viņiem a.
Avots: EH I, 146
4) weg-, abmähen (bei der Mahd übriggebliebene Getreide- od. Grasbüschel)
Frauenb.: ej viens, atkapā lauka malā atlikumus! Refl. -tiês, ‡
3) sich erwehren
Dunika: man uzkrita tik bļauri suņi, ka gan˙drīz nevarēju nuo viņiem a.
Avots: EH I, 146
atkaplēt
‡ atkaplêt, mit der Hacke lockernd wegziehen, -reinigen: a. zemi nuo saknēm Dunika, Kal., OB., Rutzau. a. saknes, sūnu (= ar kapli atcirst un ve̦lē̦nu apgāzt) Lemburg.
Avots: EH I, 146
Avots: EH I, 146
atkašņāt
atkašņât (unter atkasît): auch Dunika, Kal., OB., Rutzau: a. zemi nuo saknēm. briedis atkašņājis sniegu tīrumā. kašņādamās vistas atkašņāja smiltīs apraktus kaulus.
Avots: EH I, 146
Avots: EH I, 146
atkast
‡ atkast (li. atkàsti),
1) loskratzen, -scharren
Dunika, Kal., OB., Rutzau: suns atkasis apkastuo maizi Bērzgale, Meselau, Prl. ziemā zaķi atkaš rudzus. a. ... kapu Pas. III, 77;
2) wegharken
Kaltenbr.: a. sienu, lai ruodas brīvs ceļš.
Avots: EH I, 146
1) loskratzen, -scharren
Dunika, Kal., OB., Rutzau: suns atkasis apkastuo maizi Bērzgale, Meselau, Prl. ziemā zaķi atkaš rudzus. a. ... kapu Pas. III, 77;
2) wegharken
Kaltenbr.: a. sienu, lai ruodas brīvs ceļš.
Avots: EH I, 146
atkavāt
‡ atkavât, (heimlich) aufbewahren, beiseite legen Dunika, Kal.: vienu pušpūri rāceņu biju atkavājis īpaši.
Avots: EH I, 147
Avots: EH I, 147
atkavēt
atkāzāties
‡ atkâzâtiês 2 Dunika, Rutzau, zur Genüge eine Hochzeit feiern: vai tad trīs dienas nevar pietiekuoši a.?
Avots: EH I, 147
Avots: EH I, 147
atķēmoties
‡ atķè̦muôtiês, bis zum eignen Überdruss albern, Possen treiben, sich lacherlich gebärden: kuo tu te kē̦muojies! vai tad neesi vēl atķēmuojies? Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 152
Avots: EH I, 152
atķepurot
atķe̦puruôt, Refl. -tiês,
1): kamē̦r pasauca palīgus, zirgs jau bija atķe̦puruojies Dunika; ‡
2) sich erwehren:
viņš nevarēja abiem uzbrucējiem viens pats a. pretim Kal.
Avots: EH I, 151
1): kamē̦r pasauca palīgus, zirgs jau bija atķe̦puruojies Dunika; ‡
2) sich erwehren:
viņš nevarēja abiem uzbrucējiem viens pats a. pretim Kal.
Avots: EH I, 151
atķepuroties
atķibināt
‡ atķibinât ab-, weg-, loslösen: pavasarī naģes nevar a. vienu nuo uotras Dunika, OB., Rutzau. a. dadžus nuo drānām ebenda. a. papīri (ein angeklebtes Papier) Rutzau. Refl. -tiês, sich ab-, loslösen (von etwas Angeklebtem): pieķibinātais papīris atķibinājies nuost Rutzau.
Avots: EH I, 152
Avots: EH I, 152
atķidināties
‡ atķidinâtiês "?": nevar nuo dadžiem a., so viele Kletten sind an den Kleidern haften geblleben, dass man mit dem Abldsengar nicht fertig werden kann Dunika.
Avots: EH I, 152
Avots: EH I, 152
atklapastīties
‡ atklapastîtiês Dunika, Kal., sich erwehren: vinš man tâ plijās virsū, ka nevarēju nuo viņa a.
Avots: EH I, 148
Avots: EH I, 148
atklapēt
‡ atklapêt, klopfend, schlagend allmählich lose machen od. zurückbiegen: a. pienaglātu dẽli Dunika, OB. žuogu taisuot, vajag a. cauri izdzītās naglas, lai luopi neuzskrej virsū ebenda.
Avots: EH I, 148
Avots: EH I, 148
atklastīt
atkledzināties
‡ atkledzinâtiês "zu gackern aufhören" Dunika: nevar sagaidīt, kad vista atkledzināsies.
Avots: EH I, 148
Avots: EH I, 148
atklēgāt
‡ atklẽ̦gât(iês) Dunika, Rutzau, entgegenschreien (von Gänsen gesagt): viens gūžu bars atklē̦gāja uotram pretim. viens zuosu bars klē̦gaja, uotrs atklē̦gājās.
Avots: EH I, 148
Avots: EH I, 148
atklēgāties
‡ atklẽ̦gât(iês) Dunika, Rutzau, entgegenschreien (von Gänsen gesagt): viens gūžu bars atklē̦gāja uotram pretim. viens zuosu bars klē̦gaja, uotrs atklē̦gājās.
Avots: EH I, 148
Avots: EH I, 148
atkleperēt
‡ atkleperêt, mit Mühe herkommen oder (mit einem schlechten Pferde auf schlechtem Wege) herfahren Dunika, Kal., OB.
Avots: EH I, 148
Avots: EH I, 148
atkliest
‡ atkliẽst,
1) aufblättern, aufschlagen:
a. grāmatas nākuošuo lapu OB.;
2) seinerseits einen Schlag versetzen:
viņš man iesita, bet es viņam atkliedu pretim Dunika.
Avots: EH I, 149
1) aufblättern, aufschlagen:
a. grāmatas nākuošuo lapu OB.;
2) seinerseits einen Schlag versetzen:
viņš man iesita, bet es viņam atkliedu pretim Dunika.
Avots: EH I, 149
atklumzāt
‡ atklum̂zât 2 Dunika, Kal., Rutzau, schwerfällig herkommen, herannahen: ve̦ca māte atklumzāja nuo pirtes.
Avots: EH I, 149
Avots: EH I, 149
atknakstīties
‡ atknakstîtiês, bis zum eigenen Überdruss scherzen, einander necken, kneifen, sich amüsieren: puiši ar meitām vēl nav atknakstījušies Dunika.
Avots: EH I, 149
Avots: EH I, 149
atkņubināt
atkrākt
atkraut
atkŗaũt, ‡ Refl. -tiês,
1) "?": a. savu tiesu malkas Dunika, Rutzau;
2) sich erwehren:
bērni bāzās virsū, ka māte nespēja ne˙maz a. Siuxt.
Avots: EH I, 150
1) "?": a. savu tiesu malkas Dunika, Rutzau;
2) sich erwehren:
bērni bāzās virsū, ka māte nespēja ne˙maz a. Siuxt.
Avots: EH I, 150
atkravāt
‡ atkŗavât, wegpacken, -kramen, -häufen: a. akmiņus nuo luoga Dunika, Rutzau. Refl. -tiês, hersiedeln Dunika, Kal., Rutzau, Schnehpeln.
Avots: EH I, 150
Avots: EH I, 150
atkrecēt
atkremties
atkrem̃tiês Dunika, Kal., OB., Rutzau, = atspiêstiês: uz galda atkrēmtes (mit dem Ellbogen).
Avots: EH I, 150
Avots: EH I, 150
atkrenkstēt
‡ atkreñkstêt Dunika, Kal., OB., hüstelnd auswerfen: vecītis krenkstēja, krenkstēja, bet nevarēja ne˙kuo a.
Avots: EH I, 150
Avots: EH I, 150
atkrīčolēt
‡ atkrĩčuolêt Dunika, auf Schlittschuhen herlaufen: Jānis katru vakaru atkrīčuolēja pie Annas.
Avots: EH I, 150
Avots: EH I, 150
atkriet
atkulkstīt
‡ atkul̂kstît 2 ,
1) Flachs schwingend stark stossen, beschädigen
(perfektiv) Dunika: a. nagus (die Finger);
2) "?": a. parādu Dunika. Refl. -tiês, bis zum eigenen Überdruss Flachs schwingen:
Anne tâ atkulkstījusēs, ka ne vairs tīk, ne arī vairs var Dunika.
Avots: EH I, 150
1) Flachs schwingend stark stossen, beschädigen
(perfektiv) Dunika: a. nagus (die Finger);
2) "?": a. parādu Dunika. Refl. -tiês, bis zum eigenen Überdruss Flachs schwingen:
Anne tâ atkulkstījusēs, ka ne vairs tīk, ne arī vairs var Dunika.
Avots: EH I, 150
atkult
‡ atkul̃t (li. atkùlti),
1) ab-, fertigdreschen:
a. savu tiesu Dunika,Rutzau. suolīdamies rijā tikai tad pārvākties, kad būs jau atkults Janš. Mežv. ļ. I, 196. pasteidzāmies jau a. rudzus Līgava I, 494. vienu daļu rudzu viņi jau atkūluši;
2) seinerseits (als Vergeltung) dreschen:
jāiet pie kaimiņa a. Wolmarshof. Refl. -tiês, ‡
4) weggehen, zur Seite gehen:
šī atkulusēs (sic! wohl mit -ūl- zu lesen) nuost Janš. Paipala 49.
Avots: EH I, 151
1) ab-, fertigdreschen:
a. savu tiesu Dunika,Rutzau. suolīdamies rijā tikai tad pārvākties, kad būs jau atkults Janš. Mežv. ļ. I, 196. pasteidzāmies jau a. rudzus Līgava I, 494. vienu daļu rudzu viņi jau atkūluši;
2) seinerseits (als Vergeltung) dreschen:
jāiet pie kaimiņa a. Wolmarshof. Refl. -tiês, ‡
4) weggehen, zur Seite gehen:
šī atkulusēs (sic! wohl mit -ūl- zu lesen) nuost Janš. Paipala 49.
Avots: EH I, 151
atkumerēt
atlaist
atlaîst,
1): kad atlaiž nuo buomja vienu gabalu neausta aude̦kla, tad tuo sauc par atlaidienu
Seyershof;
8): a. grāmatu, einen Brief hersenden
Pilda u. a.; ‡
11) nach hinten sinken lassen, zurücklehnen:
galviņu atpakaļ atlaidusi (atme̦tusi) Janš. Apskats 1903, S. 67; ‡
12) herwerfen, -schleudern
Dunika, Wolm. u. a.: a. akmeni, ripu; ‡ 13) a. ūdeni, urinieren Ar. Refl. -tiês,
1): luogi atlaižas, die Fenster tauen
auf Grenzhof; ‡
6) erschlaffen, zusammensinken, kleiner werden:
pampums atlaidies Siuxt (ähnlich Pas. IX, 409); ‡
7) durch Hitze stumpf werden
Siuxt: nazis (karstuma) atlaidies; ‡
8) weicher werden
Siuxt: skurstenī sakaltušu ādu nuoliek klētī uz kluona, lai atlaižas mīkstāka.
Avots: EH I, 152
1): kad atlaiž nuo buomja vienu gabalu neausta aude̦kla, tad tuo sauc par atlaidienu
Seyershof;
8): a. grāmatu, einen Brief hersenden
Pilda u. a.; ‡
11) nach hinten sinken lassen, zurücklehnen:
galviņu atpakaļ atlaidusi (atme̦tusi) Janš. Apskats 1903, S. 67; ‡
12) herwerfen, -schleudern
Dunika, Wolm. u. a.: a. akmeni, ripu; ‡ 13) a. ūdeni, urinieren Ar. Refl. -tiês,
1): luogi atlaižas, die Fenster tauen
auf Grenzhof; ‡
6) erschlaffen, zusammensinken, kleiner werden:
pampums atlaidies Siuxt (ähnlich Pas. IX, 409); ‡
7) durch Hitze stumpf werden
Siuxt: nazis (karstuma) atlaidies; ‡
8) weicher werden
Siuxt: skurstenī sakaltušu ādu nuoliek klētī uz kluona, lai atlaižas mīkstāka.
Avots: EH I, 152
atlašāt
atlauzīt
‡ atlauzît (li. atláužyti), wiederholt oder mehrere Objekte abbrechen Dunika, Kal. (mit aũ): a. kuokam zarus; a. maizi pa mazam gabaliņam vien.
Avots: EH I, 153
Avots: EH I, 153
atlēkt
atlèkt, ‡
5) = atlaistiês 5, herfliegen: svētēļi (sic!) jau atlē̦kuši Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 153
5) = atlaistiês 5, herfliegen: svētēļi (sic!) jau atlē̦kuši Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 153
atlešāt
‡ atlešât Rutzau,
1) löschen:
a. kaļķus;
2) verdünnen, lösen:
a, zâles, spirtu. Wohl auf d. löschen beruhend; atlašât in Dunika u. a. wohl hieraus durch Assimilation.
Avots: EH I, 153
1) löschen:
a. kaļķus;
2) verdünnen, lösen:
a, zâles, spirtu. Wohl auf d. löschen beruhend; atlašât in Dunika u. a. wohl hieraus durch Assimilation.
Avots: EH I, 153
atlikt
atlikt, ‡
3) ausrichten, erledigen, beenden (mehrere Arbeiten, Geschäfte)
Dunika, Kal., Rutzau: kad biju pilsātā atlicis visu, kas bij jādara, braucu uz mājām; ‡
4) eilig herkommen
Saikava: pašā vakarā šis ar atlika; ‡
5) sich aufregen
(?): jis par tuo ni˙kā neatliek Pas. IX, 260. Refl. -tiês, ‡
2) = atgultiês, sich (zur Erholung) hinlegen Bers. u. a.: a. un atpūsties, kamē̦r zirgi paē̦d.
Avots: EH I, 153, 154
3) ausrichten, erledigen, beenden (mehrere Arbeiten, Geschäfte)
Dunika, Kal., Rutzau: kad biju pilsātā atlicis visu, kas bij jādara, braucu uz mājām; ‡
4) eilig herkommen
Saikava: pašā vakarā šis ar atlika; ‡
5) sich aufregen
(?): jis par tuo ni˙kā neatliek Pas. IX, 260. Refl. -tiês, ‡
2) = atgultiês, sich (zur Erholung) hinlegen Bers. u. a.: a. un atpūsties, kamē̦r zirgi paē̦d.
Avots: EH I, 153, 154
atlipīt
atlipt
atlipt (unter atlipinât; li. atlìpti), zusammengeklebt sich loslösen Dunika, Kal. u. a.: pielipinātais papīris atkal atlipis.
Avots: EH I, 154
Avots: EH I, 154
atlupt
atlupt, ‡ Refl. -tiês Dunika, "= atdauzīties": puišel, vai tad tu vēl neesi atlupies?
Avots: EH I, 154
Avots: EH I, 154
atļurkāt
‡ atļur̂kât 2 Dunika, Kal., Rutzau, mit durchnassten pastalas oder heruntergesunkenen Hosen herkommen: gans atļurkāja nuo ganīklas mājās.
Avots: EH I, 155
Avots: EH I, 155
atlustēties
‡ atlustêtiês, sich zur Genüge belustigen (amüsieren) Dunika u. a.: jaunie vēl nebij atlustējušies.
Avots: EH I, 154
Avots: EH I, 154
atmēdīt
atmẽdît, ‡ Refl. -tiês, zur Genüge spottend nachäffen Dunika: vai neesi vēl atmēdījies? ‡ Subst. atmẽdîšanâs, spottendes Nachäffen als Revanche: bija dzirdama . . . mēdīšanās un atmēdīšanâs Janš. Mežv. ļ. II, 354,
Avots: EH I, 155
Avots: EH I, 155
atmielot
atmiẽluôt, ‡ Refl. -tiês, sich zur Genüge laben Dunika, OB. u, a.: ticis pie me̦dus šķīvja, nevarēju a. vien.
Avots: EH I, 156
Avots: EH I, 156
atmuities
atnesāt
atnīdēt
‡ atnĩdêt(iês) Dunika, Kal., leise entgegenbrüllen: slima guovs atnīdēja uz saimnieces saucienu.
Avots: EH I, 157
Avots: EH I, 157
atnīdēt
‡ atnĩdêt(iês) Dunika, Kal., leise entgegenbrüllen: slima guovs atnīdēja uz saimnieces saucienu.
Avots: EH I, 157
Avots: EH I, 157
atnīdēties
‡ atnĩdêt(iês) Dunika, Kal., leise entgegenbrüllen: slima guovs atnīdēja uz saimnieces saucienu.
Avots: EH I, 157
Avots: EH I, 157
atpelnīt
atpērt
atpestīt
atpestît, ‡ Refl. -tiês, sich befreien: a. nuo suņiem, slikta cilvē̦ka, sē̦rgas Dunika, Kal., Rutzau. kad es vare̦tu nuo šīs nelaimes a˙! Jürg. kai nuo tās a. Pas. I, 384.
Avots: EH I, 158
Avots: EH I, 158
atpiņķerēt
atpļāpāt
‡ atpļãpât, schwatzend wiedererzählen Lemsal. Refl. -tiês, bis zum eignen Überdruss schwatzen Dunika, Rutzau: vai vēl nee̦sat atpļāpājušies?
Avots: EH I, 159
Avots: EH I, 159
atpļekāt
‡ atpļe̦kât, durch Kot watend herkommen Dunika, Rutzau: vai tu varēji pa tādu ceļa a.? Refl. -tiês, bis zum eignen Überdruss durch Kot waten Dunika: a. pa dubļiem.
Avots: EH I, 159
Avots: EH I, 159
atplest
atplēst
atplêst, ‡ Refl. -tiês "atdauzīties" Dunika, Kal: puisēns nu jau būs atplēsies, lai liekas nu mierā!
Avots: EH I, 159
Avots: EH I, 159
atplosīties
‡ atpluosîtiês bis zum eignen Überdruss toben, sich balgen Dunika, Gr.-Buschh., Kal.: lai zē̦ns pluosās, cik grib, gan atpluosīsies.
Avots: EH I, 159
Avots: EH I, 159
atplucināt
atplukt
atplukt, ‡
2) beim Brühen sich ablösen:
cūkai saŗi jau atplukuši Dunika, Kal., OB., Rutzau. āda atplukuse ebenda.
Avots: EH I, 159
2) beim Brühen sich ablösen:
cūkai saŗi jau atplukuši Dunika, Kal., OB., Rutzau. āda atplukuse ebenda.
Avots: EH I, 159
atpļurkšēt
atpļur̂kšêt 2 Dunika, Rutzau, schwatzend, faselnd erwidern: nesadzirdēju, kuo viņa tur atpļurkšēja.
Avots: EH I, 159
Avots: EH I, 159
atpūdēt
‡ atpũdêt, abfaulen machen, lassen Dunika, Kal., Rutzau u. a.: ej laikā pie ārsta, citādi vari a. visu pirkstu!
Avots: EH I, 160
Avots: EH I, 160
atpuļķēt
‡ atpuļ̃ķêt, einen eingetriebenen Pflock (puļģis) herausziehend, öfinen Dunika, Kal., Rutzau: a. rijas duris. Refl. -tiês, sich (von selbst) öffnen (von einer mit Hilfe efnes Pflockes geschlossenen Tür gesagt) Dunika, Kal., Rulzau: aizpuļķētas duris nevar pašas nuo sevis a.
Avots: EH I, 160
Avots: EH I, 160
atpumpāt
atpum̃pât, ‡ Refl. -tiês, sich (von selbst) auf-, losknöpfen: bikses atpumpājušas Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 160
Avots: EH I, 160
atrantīt
atrāpāt
atremmēt
atremt
‡ atremt (li. atrem̃ti) Kur. Nehrung, (mit em̃) Dunika, Kal., Rutzau (auf)stützen: a. žuogu, a. sienas ar kuokiem Kal. atremis galvu ruokā (uz ruokas Dunika) Janš. Mežv. ļ. I, 83; Līgava II, 507. Refl. -tiês: auch Dunika, Kal., OB., Rutzau (mit em̃): ar vienu e̦lkuoni atrēmās uz pliku grīdu Janš. Līgava I, 39.
Avots: EH I, 162
Avots: EH I, 162
atrenst
atriedīt
‡ atriẽdît Dunika, mit Lug und Trug weglocken, atmānît: a. uotram saimniekam ganu. Refl. -tiês Dunika, sich zurechtmachen: saimniece nevar a. vien.
Avots: EH I, 162
Avots: EH I, 162
atripāt
atrobīt
atrteiķināt
atrubināt
atrukšēt
atrukstēt
atrūkt
atsērsties
‡ atsêrstiês 2 Dunika, Kal., genügend zum Besuch, zu Gast verweilen: nevar diezgan a. ("= nevar beigt sērst").
Avots: EH I, 164
Avots: EH I, 164
atsēst
‡ atsêst (li. atsė̕sti),
1) sich hinsetzen
Dunika, Kal., Rutzau: zīlīte . . . jam atsē̦st uz ple̦ca Pas. III, 242 (ähnlich IX, 447). jis... atsē̦da manā vietā Pas. IV, 98 (aus Sakstagals);
2) sich wegsetzen:
atsē̦zdama nuostāk Janš. Dzimtene IV, 83. Refl. -tiês, ‡
2) rückgängig werden, zu wachsen aufhören (von einem Geschwür)
Seyershof: viņam pie vaiga bij nuo auguona, kas nav izaudzis, tāds atsēdies bleķītis Seyershof; ‡
3) abnehmen
(intr.), fallen Segew.: ūdens (upe) atsēžas. ūdens atsēdies (hat sich im Fallen entfernt) nuo ieža tāļāk nuost Segew.
Avots: EH I, 164, 165
1) sich hinsetzen
Dunika, Kal., Rutzau: zīlīte . . . jam atsē̦st uz ple̦ca Pas. III, 242 (ähnlich IX, 447). jis... atsē̦da manā vietā Pas. IV, 98 (aus Sakstagals);
2) sich wegsetzen:
atsē̦zdama nuostāk Janš. Dzimtene IV, 83. Refl. -tiês, ‡
2) rückgängig werden, zu wachsen aufhören (von einem Geschwür)
Seyershof: viņam pie vaiga bij nuo auguona, kas nav izaudzis, tāds atsēdies bleķītis Seyershof; ‡
3) abnehmen
(intr.), fallen Segew.: ūdens (upe) atsēžas. ūdens atsēdies (hat sich im Fallen entfernt) nuo ieža tāļāk nuost Segew.
Avots: EH I, 164, 165
atsēt
atsẽt, ‡
2) "das Säen beenden"
Dunika. ; Refl. -tiês, zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss säen: diezgan savā mūžā e̦smu atsējies, vairs netīk sēt Oknist, Vīt.
Avots: EH I, 165
2) "das Säen beenden"
Dunika. ; Refl. -tiês, zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss säen: diezgan savā mūžā e̦smu atsējies, vairs netīk sēt Oknist, Vīt.
Avots: EH I, 165
atsist
atsist, tr.,
1) ab-, wegschlagen:
mizu LP. VII, 961. ļaudis atsita vilkam vienu kāju LP. V, 171; übertr., abspenstig machen: R. atsit viņam Cielaviņu JR. IV, 109;
2) schlagend verjagen:
ve̦lns atsita visus ļaudis nuost nuo kaudzes LP. VII, 771;
3) zurückschlagen:
svārku stūri. atsist šķēpus, parieren Antr. II, 41;
4) schmecken nach etw.:
atsist rūgtumu, einen bitteren Geschmack haben. vīna upe lejā te̦k, me̦dutiņu atsizdama BW. 25950, 1. Refl. -tiês,
1) schlagen, stossen, dringen an etw.:
sniega mutuļi atsitas luodziņa rūtēs JR. IV, 76. viņam kāja atsitās Vēr. II, 225. tev ausīs atsitas dažādas skaņas Vēr. I, 1457;
2) sich wiederholen, wiederkehren:
kas reiz izgulējis plaušu karsuoni, tam tas viegli atsitas SDP. VIII, 57;
3) sich jäh zurückwenden:
zirgs bij atsities atpakaļ; umschlagen (vom Winde und Wetter): vējš atsities uz ziemeļiem. vienu dienu atsitās bulagaiss LP. V, 236. [šuodien tāda skaista diena atsitusēs Austr. M. z. 69];
4) geraten nach jem., gew. ähnlich sein jem.,
it dem Lok., seltener mit iekš und pēc: dē̦ls ir atsities tē̦vā Etn. II, 16 (iekš, pēc tē̦va). viņš bija tē̦va sejā tsities Blaum. [kristāmais bē̦rns atsituoties turē̦tāja dabā Erlaa.] arnika zied dze̦lte̦niem ziediem, kuŗi atsitas cūkpieņu izskatā Etn. III, 6. abesīnieši krāsā dze̦lte̦nbrūni, mazuliet atszdamies sarkanumā Konv. 2 3, is Rötliche überspielend. Zuweilen auch das Aktiv so: viņš vairāk atsit mātē A. VIII, 1, 70;
5) anwandeln, berühren:
svētdienās tai it riebīgi atsitās, kad viņas vīrs nuosvieda savas drēbes Lautb., wurde sie sehr unangenehm berührt;
6) bis zum Überdruss schlagen:
atsitušies, atsitušies, vēl tā dzīva vazājas BW. 12878.
Avots: ME I, 190
1) ab-, wegschlagen:
mizu LP. VII, 961. ļaudis atsita vilkam vienu kāju LP. V, 171; übertr., abspenstig machen: R. atsit viņam Cielaviņu JR. IV, 109;
2) schlagend verjagen:
ve̦lns atsita visus ļaudis nuost nuo kaudzes LP. VII, 771;
3) zurückschlagen:
svārku stūri. atsist šķēpus, parieren Antr. II, 41;
4) schmecken nach etw.:
atsist rūgtumu, einen bitteren Geschmack haben. vīna upe lejā te̦k, me̦dutiņu atsizdama BW. 25950, 1. Refl. -tiês,
1) schlagen, stossen, dringen an etw.:
sniega mutuļi atsitas luodziņa rūtēs JR. IV, 76. viņam kāja atsitās Vēr. II, 225. tev ausīs atsitas dažādas skaņas Vēr. I, 1457;
2) sich wiederholen, wiederkehren:
kas reiz izgulējis plaušu karsuoni, tam tas viegli atsitas SDP. VIII, 57;
3) sich jäh zurückwenden:
zirgs bij atsities atpakaļ; umschlagen (vom Winde und Wetter): vējš atsities uz ziemeļiem. vienu dienu atsitās bulagaiss LP. V, 236. [šuodien tāda skaista diena atsitusēs Austr. M. z. 69];
4) geraten nach jem., gew. ähnlich sein jem.,
it dem Lok., seltener mit iekš und pēc: dē̦ls ir atsities tē̦vā Etn. II, 16 (iekš, pēc tē̦va). viņš bija tē̦va sejā tsities Blaum. [kristāmais bē̦rns atsituoties turē̦tāja dabā Erlaa.] arnika zied dze̦lte̦niem ziediem, kuŗi atsitas cūkpieņu izskatā Etn. III, 6. abesīnieši krāsā dze̦lte̦nbrūni, mazuliet atszdamies sarkanumā Konv. 2 3, is Rötliche überspielend. Zuweilen auch das Aktiv so: viņš vairāk atsit mātē A. VIII, 1, 70;
5) anwandeln, berühren:
svētdienās tai it riebīgi atsitās, kad viņas vīrs nuosvieda savas drēbes Lautb., wurde sie sehr unangenehm berührt;
6) bis zum Überdruss schlagen:
atsitušies, atsitušies, vēl tā dzīva vazājas BW. 12878.
Avots: ME I, 190
atsitināt
atsitinât, ‡
2) loswickeln
Dunika, Telssen: sastapusi... guovi, kas bijusi ķēdē satinusies, guovs lūgusi: "... atsitini mani!" Pas. V, 316 (aus N.Bartau).
Avots: EH I, 165
2) loswickeln
Dunika, Telssen: sastapusi... guovi, kas bijusi ķēdē satinusies, guovs lūgusi: "... atsitini mani!" Pas. V, 316 (aus N.Bartau).
Avots: EH I, 165
atsklidēt
atsklidināt
‡ atsklidinât Dunika, Rutzau, = ‡ atslidinât: ragutiņas atsklidināja uz šuo upes krastu. Refl. -tiês Dunika, Kal., Rutzau, = ‡ atslidinâtiês.
Avots: EH I, 166
Avots: EH I, 166
atskliest
‡ atskliẽst Dunika, Kal., OB., = ‡ atskleĩst: a. grāmatu vaļā. atsklied nākuošuo lapu! Refl. -tiês Dunika, = ‡ atskleĩstiês: man grāmata atskliedās nepareizā lappusē.
Avots: EH I, 166
Avots: EH I, 166
atšķupelēt
atslaukt
‡ atslàukt,
1) wegmelken, beiseite melken:
meita atslauca pusi piena citā traukā Dunika, Kal., Rutzau. slimuo pupu neslauc pie cita piena, bet atslauc īpašu Siuxt;
2) abmelken, ein wenig melken:
re̦dz guovi cieši piebriedušu. guovs sāka prasīt a. juo kaut drusku Pas. V, 325 (aus Lixna); "einige Minuten nach Beendigung des Melkens die Milch, die sich noch angesammelt hat, ausmelken" Siuxt. Refl. -tiês, für sich wegmelken: a. savu tiesu Dunika.
Avots: EH I, 167
1) wegmelken, beiseite melken:
meita atslauca pusi piena citā traukā Dunika, Kal., Rutzau. slimuo pupu neslauc pie cita piena, bet atslauc īpašu Siuxt;
2) abmelken, ein wenig melken:
re̦dz guovi cieši piebriedušu. guovs sāka prasīt a. juo kaut drusku Pas. V, 325 (aus Lixna); "einige Minuten nach Beendigung des Melkens die Milch, die sich noch angesammelt hat, ausmelken" Siuxt. Refl. -tiês, für sich wegmelken: a. savu tiesu Dunika.
Avots: EH I, 167
atslidināt
‡ atslidinât, hergleiten machen. Refl. -tiês Dunika, hergleiten; auf Schlittschuhen herlaufen, auf einem Schlittchen herrodeln.
Avots: EH I, 167
Avots: EH I, 167
atšļuka
atšļurāt
atsmalīt
‡ atsmalît, (mit einem scharfen Messer, kräftig ausholend) ab-, wegschneiden Dunika: puisis atsmalīja gan˙drīz pus˙kukuļa.
Avots: EH I, 168
Avots: EH I, 168
atšmaukt
‡ atšmaukt,
1) abziehen, abhäuten
(mit aũ ) Dunika, Kal.: a. mizu, ādu;
2) schnell od. heimlich herkommen
(mit aũ) Dunika, Rutzau: Mičis nakti atšmaucis pie Aņņas.
Avots: EH I, 174
1) abziehen, abhäuten
(mit aũ ) Dunika, Kal.: a. mizu, ādu;
2) schnell od. heimlich herkommen
(mit aũ) Dunika, Rutzau: Mičis nakti atšmaucis pie Aņņas.
Avots: EH I, 174
atsmelt
atsnaust
atspārdinis
atspārdīt
atspãrdît, ‡
2) atspârdīts 2 Dunika, mit einem gewissen Webmuster versehen: a. aude̦kls, dvielis.
Avots: EH I, 168
2) atspârdīts 2 Dunika, mit einem gewissen Webmuster versehen: a. aude̦kls, dvielis.
Avots: EH I, 168
atspieģelēties
‡ atspiẽģlêtiês, sich zur Genüge, bis zum eignen Überdruss im Spiegel besehen: greznīgā meita vēt nebija atspieģelējusies Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 169
Avots: EH I, 169
atspīlāt
atspillēt
atšpļaudīties
atšpļauties
‡ atšpļaũtiês Dunika, Kal., zur Genüge od. bis zum eigenen Oberdruss spucken: kad kuo riebīgu sakuož, tad nevar vien a.
Avots: EH I, 174
Avots: EH I, 174
atspolēt
‡ atspuõlêt,
1) abspulen
Salis: nuo dažām spuolēm drusku jāatspuolē;
2) schnell herlaufen
(Dunika) oder herfahren (Stenden).
Avots: EH I, 171
1) abspulen
Salis: nuo dažām spuolēm drusku jāatspuolē;
2) schnell herlaufen
(Dunika) oder herfahren (Stenden).
Avots: EH I, 171
atsprangāt
atsprengt
atstaiģinēt
‡ atstaĩģinêt Dunika, zur Genüge, bis zum eignen Überdruss (hin und her) gehen: saimniecei tik daudz iešanas, gan uz klēti, gan stalli, gan citur, ka nevar a, vien.
Avots: EH I, 171
Avots: EH I, 171
atstervelēties
‡ atster̂velêtiês 2 Dunika, Kal., krepieren: vai tas suņa pagāns vēl nav atstervelējies?
Avots: EH I, 171
Avots: EH I, 171
atstiept
atstìept,
2) (Gekrümmtes) wiederum gerade ausstrecken:
grib taisnu viņš a. līkušuo stàvu Fr. Adamovičs Rudens ziedi 82. Refl. -tiês,
1): drusku jāatstiepjas, man muss sich ein wenig hinlegen (schlafen legen),
Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 172
2) (Gekrümmtes) wiederum gerade ausstrecken:
grib taisnu viņš a. līkušuo stàvu Fr. Adamovičs Rudens ziedi 82. Refl. -tiês,
1): drusku jāatstiepjas, man muss sich ein wenig hinlegen (schlafen legen),
Dunika, Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 172
atstipt
atstipt, ‡
2) sich ausstrecken:
gul gultā atstipis Dond.; ‡
3) sich abheben:
atstipis lindruks Dunika, ein aus steifem, dickem Stoff gemachter, abstehender Rock; ‡
4) sich zurückstrecken:
de̦guns bija nuosists uz vienu pusi, un atpakaļ agrākā taisnumā tas nebija vairs atstipis Janš. Līgava I 104.
Avots: EH I, 171
2) sich ausstrecken:
gul gultā atstipis Dond.; ‡
3) sich abheben:
atstipis lindruks Dunika, ein aus steifem, dickem Stoff gemachter, abstehender Rock; ‡
4) sich zurückstrecken:
de̦guns bija nuosists uz vienu pusi, un atpakaļ agrākā taisnumā tas nebija vairs atstipis Janš. Līgava I 104.
Avots: EH I, 171
atstirināt
atsuinīt
‡ atsuînît 2 Dunika, abreiben: a. jē̦lus sānus. Refl. -tiês, sich zur Genüge, bis zum eignen Überdruss reiben, kratzen: kad ē̦d utis, vai kad nevar aizmigt, tad nevar a. vien Dunika.
Avots: EH I, 172
Avots: EH I, 172
atsukāt
atsukât, ‡
3) wegessen (von schnellem Essen gesagt)
Dunika: puisē̦ns atsukājis pusi de̦sas gabala.
Avots: EH I, 172
3) wegessen (von schnellem Essen gesagt)
Dunika: puisē̦ns atsukājis pusi de̦sas gabala.
Avots: EH I, 172
atsūkāt
‡ atsūkât, leckend weg-, absaugen: bē̦rns garuozu tik ilgi sūkāja, līdz atsūkāja gan˙drīz pusi nuost Dunika.
Avots: EH I, 172
Avots: EH I, 172
atšūpāt
‡ atšũpât, atšũpuôt, schaukelnd (tr.) herbewegen (perfektiv): viļņi atšūpuoja laivu līdz krastam. Refl. -tiês,
1) sich wiegend (lahmend) herkommen:
vē̦cā nabaģe atšūpājusēs pie mums OB.;
2) zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss schaukeln
(intr.): vai zē̦ni vēl nav atšūpājušies? Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 175
1) sich wiegend (lahmend) herkommen:
vē̦cā nabaģe atšūpājusēs pie mums OB.;
2) zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss schaukeln
(intr.): vai zē̦ni vēl nav atšūpājušies? Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 175
atsvaidīt
atsveiķināt
‡ atsveĩķinât radus Dunika, Kal., Rutzau, sich vor dem Tode von den Verwandten verabschieden. Refl. -tiês Dunika, Kal., Rutzau, = atsveicinâtiês: a. nuo kāziniekiem. Aus li. atsvéikinti.
Avots: EH I, 173
Avots: EH I, 173
atšvilpt
‡ atšvìlpt 2 Oknist, (mit il̂ 2 ) Dunika, Kal., Rutzau, = atsvilpt. Refl. -tiês Dunika (mit il̂ 2 ), = ‡ atsvìlptiês.
Avots: EH I, 175
Avots: EH I, 175
atšvist
atšvitēt
atšvitināt
‡ atšvitinât,
f) tr., (beim Tanz) schnell in die Runde drehend herschaffen
Dunika: puišis meitu atšvitināja līdz kambaŗa durīm;
2) intr., schnell herkommen, herlaufen
Dunika, OB.: tādu tālu ceļu atšvitinājis!
Avots: EH I, 175
f) tr., (beim Tanz) schnell in die Runde drehend herschaffen
Dunika: puišis meitu atšvitināja līdz kambaŗa durīm;
2) intr., schnell herkommen, herlaufen
Dunika, OB.: tādu tālu ceļu atšvitinājis!
Avots: EH I, 175
attaisīt
attaisît (li. atitaisýti),
3): auch Kalz. n. BielU.; ‡
4) = àiztaisît 2 Sonnaxt: pietiks piena, kuo putru a. ‡ Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) öffnen: luogs attaisījies. duŗis pašas attaisījušās. attaisījās kaps Pas. VI, 367. maciņ, attaisies! VIII, 95;
2) sich
(dat.) öffnen: lai jaunkundze attaisās krūtis vaļām Janš. Bandavā I, 199;
3) zu Kräften kommen, genesen
Dunika, Kal., Oknist, Rutzau: slimnieks nevarēja un nevarēja a. man kakls jau attaisījies. guovs attaisījusies;
4) sich vom Zauber befreien
Oknist. - Subst. attaisîtãjs, einer, der den Zauber zu lösen versteht Kalz. n. BielU.
Avots: EH I, 175
3): auch Kalz. n. BielU.; ‡
4) = àiztaisît 2 Sonnaxt: pietiks piena, kuo putru a. ‡ Refl. -tiês,
1) sich
(acc.) öffnen: luogs attaisījies. duŗis pašas attaisījušās. attaisījās kaps Pas. VI, 367. maciņ, attaisies! VIII, 95;
2) sich
(dat.) öffnen: lai jaunkundze attaisās krūtis vaļām Janš. Bandavā I, 199;
3) zu Kräften kommen, genesen
Dunika, Kal., Oknist, Rutzau: slimnieks nevarēja un nevarēja a. man kakls jau attaisījies. guovs attaisījusies;
4) sich vom Zauber befreien
Oknist. - Subst. attaisîtãjs, einer, der den Zauber zu lösen versteht Kalz. n. BielU.
Avots: EH I, 175
attencināties
attiekties
attiektiês (unter attiecinât), ‡
2) heimlich herkommen, herschleichen
(mit iẽ) Dunika, Kal.: vilks attiecies nuo meža pie avīm.
Avots: EH I, 176
2) heimlich herkommen, herschleichen
(mit iẽ) Dunika, Kal.: vilks attiecies nuo meža pie avīm.
Avots: EH I, 176
attīst
attrāpīties
‡ attrãpîtiês,
1) = atgadîtiês 1 Dunika, Jumpraweeten, Kal., Rutzau: tanī dienā man attrāpījās būt sudmalās;
2) = atgadîtiês 2 U. (unter trāpīt): arī starp gudriem kādreiz muļķis attrāpās Siuxt.
Avots: EH I, 176
1) = atgadîtiês 1 Dunika, Jumpraweeten, Kal., Rutzau: tanī dienā man attrāpījās būt sudmalās;
2) = atgadîtiês 2 U. (unter trāpīt): arī starp gudriem kādreiz muļķis attrāpās Siuxt.
Avots: EH I, 176
aturdīt
aturķēt
‡ aturķêt stochernd, mit Mühe, mit Hilfe komplizierter Handgriffe (Dunika, Rutzau) öffnen: a. aizkritušas duris. a. lādes vāku.
Avots: EH I, 177
Avots: EH I, 177
atvākt
atvâkt, ‡ Refl. -tiês,
1) herkommen
(verächtl.); her(über)siedeln: kāds diedelnieks atvākies un traucē mūs Dunika. viņa nevar laikā a. Janš. Precību viesulis 55. atvakušies Lačubites Līgava I, 461. jaunais rentnieks atvaķās uz dzīvi jau priekš Jurģu Dunika, Kal., Rutzau;
2) weggehen, sich entfernen (verächtl.):
atvāķies pruom nuo gaismas! Dunika, Rutzau;
3) mit dem Wegschaffen (aller wegzuschaffenden Gegenstände) fertig werden:
slinka saimniece ne˙kad nevarēja a.: pastavīgi tai zem kājām mē̦tajās gan spaņņi, gan citi trauki Dunika, Kal.
Avots: EH I, 179
1) herkommen
(verächtl.); her(über)siedeln: kāds diedelnieks atvākies un traucē mūs Dunika. viņa nevar laikā a. Janš. Precību viesulis 55. atvakušies Lačubites Līgava I, 461. jaunais rentnieks atvaķās uz dzīvi jau priekš Jurģu Dunika, Kal., Rutzau;
2) weggehen, sich entfernen (verächtl.):
atvāķies pruom nuo gaismas! Dunika, Rutzau;
3) mit dem Wegschaffen (aller wegzuschaffenden Gegenstände) fertig werden:
slinka saimniece ne˙kad nevarēja a.: pastavīgi tai zem kājām mē̦tajās gan spaņņi, gan citi trauki Dunika, Kal.
Avots: EH I, 179
atvaļāties
‡ atvaļâtiês,
1) = ‡ atvaļuôtiês Bers., Dunika: rītu svētdiena, - varēšu a.;
2) "sich frei machen"
Sessw.
Avots: EH I, 178
1) = ‡ atvaļuôtiês Bers., Dunika: rītu svētdiena, - varēšu a.;
2) "sich frei machen"
Sessw.
Avots: EH I, 178
atvāļāties
‡ atvāļâtiês, zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss sich wälzen, faulenzen: a. pa siena pantu Dunika. celies nu augšā! vai neesi vēl atvāļājies? Rutzau.
Avots: EH I, 179
Avots: EH I, 179
atvandīt
‡ atvandît, wendend, wühlend, durcheinanderwerfend (von etwas) wegschaffen: a. salmus un pe̦lus nuo mašīnas Dunika, Kal., Rutzau. Refl. -tiês, sich herumtreibend hergeraten Dunika, Rutzau: nuo kurienes čigāni atvandījušies?
Avots: EH I, 178
Avots: EH I, 178
atvāzt
atvâzt
1): auch Dunika, Kal., Rutzau: atvāztuo grāmatu Janš. Bandavā II, 18. Refl. -tiês: kabatā nazis radās pats atvāzies vaļā Dunika, Kal.
Avots: EH I, 179
1): auch Dunika, Kal., Rutzau: atvāztuo grāmatu Janš. Bandavā II, 18. Refl. -tiês: kabatā nazis radās pats atvāzies vaļā Dunika, Kal.
Avots: EH I, 179
atvēkšties
‡ atvêkštiês 2 Dunika, zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss weinen: meitin, vai tad tu vēl neesi atvēkšusēs?
Avots: EH I, 180
Avots: EH I, 180
atvērst
atvest
atvest, ‡
2) a. atpakaļ, zurückführen.
‡
3) gebären (von Tieren):
aitiņa atveda divus jēriņus Golg. Refl. -tiês, ‡
3) für sich herführen:
es vēl luopus atvežuos ("brachte mit") Manz. 10 Gespr. saimnieks sev atvedēs sievu nuo cita pagasta Dunika, Kal., Rutzau; ‡
4) unversehens hergeführt werden:
atve̦dusies līdzi sveša grāmata Golg. u. a.
Avots: EH I, 180
2) a. atpakaļ, zurückführen.
‡
3) gebären (von Tieren):
aitiņa atveda divus jēriņus Golg. Refl. -tiês, ‡
3) für sich herführen:
es vēl luopus atvežuos ("brachte mit") Manz. 10 Gespr. saimnieks sev atvedēs sievu nuo cita pagasta Dunika, Kal., Rutzau; ‡
4) unversehens hergeführt werden:
atve̦dusies līdzi sveša grāmata Golg. u. a.
Avots: EH I, 180
atviept
atviesēt
atviesēties
atviņģot
‡ atviņ̂ģuôt 2 Dunika, Rutzau, in Windungen, Krümmungen herannahen: pa zâli atviņģuoja ķirmins. līdeka atviņģuoja nuo upes dziļuma.
Avots: EH I, 181
Avots: EH I, 181
atvingurot
‡ atvin̂guŗuôt 2 Dunika, Kal., sich windend herkriechen: čūska atvinguŗuoja pa zâli.
Avots: EH I, 181
Avots: EH I, 181
atvīt
atvît, ‡
2) zurückgewinnen:
a. paspēlē̦tuo naudu Dunika, Kal.; vgl. li. atsivýti "nachjagen ".
Avots: EH I, 181
2) zurückgewinnen:
a. paspēlē̦tuo naudu Dunika, Kal.; vgl. li. atsivýti "nachjagen ".
Avots: EH I, 181
atzāgāt
atžaut
‡ II atžaût,
1) zum Trocknen weghängen:
maģuos me̦ncus vajag a. īpaši, juo tuos vajadzēs ēst pa˙priekšu Dunika;
2) zum Trocknen zurückhängen
C.: a. veļu atpakaļ beniņuos.
Avots: EH I, 183
1) zum Trocknen weghängen:
maģuos me̦ncus vajag a. īpaši, juo tuos vajadzēs ēst pa˙priekšu Dunika;
2) zum Trocknen zurückhängen
C.: a. veļu atpakaļ beniņuos.
Avots: EH I, 183
atžāvāties
atžãvâtiês, ‡
2) zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss gähnen; zu gähnen aufhören
(mit â 2 ) Dunika, Rutzau: vai vēl neesi atžāvājies?
Avots: EH I, 183
2) zur Genüge, bis zum eigenen Überdruss gähnen; zu gähnen aufhören
(mit â 2 ) Dunika, Rutzau: vai vēl neesi atžāvājies?
Avots: EH I, 183
atžurknīt
‡ atžur̂knît 2 Dunika, Kal.,
1) mit einem stumpfen Messer ab-, wegschneiden:
ar tādu nazi nuo gaļas gabala ne˙kuo nevar a.;
2) a. nazi, ein Messer (z. B. auf etwas zu Hartes schneidend) stumpf machen.
Avots: EH I, 183
1) mit einem stumpfen Messer ab-, wegschneiden:
ar tādu nazi nuo gaļas gabala ne˙kuo nevar a.;
2) a. nazi, ein Messer (z. B. auf etwas zu Hartes schneidend) stumpf machen.
Avots: EH I, 183
atžurnīt
‡ atžur̂nît 2 Dunika, Kal., Rutzau, = ‡ atžur̂knît 2 1 : ar tādu nazi nuo tik sīkstas gaļas ne˙kuo neatžurnīsi.
Avots: EH I, 183
Avots: EH I, 183
atžūt
atzvala
autinis
ave
aviekša
avs
avs: auch Saikava, Demin. avitiņa - auch Pormsahten, avetiņa - auch Dunika, RKr. XIX, 148 (aus NB.), avutiņa BW. 28297: baltas avis BW. 29064, 1 var. spruoguotas avis 1318 var.; iet avitiņās Janš. Mežv. ļ. II, 13, avetiņās iet Dunika, blinde Kuh spielen.
Avots: EH I, 190
Avots: EH I, 190
badakāsis
badāt
badstāklis
baidīklis
baigot
baiguot: auch Für. I. Refl. -tiês, ‡
2) "sich ängstigen; phantasieren, im Traum Gespenster sehen"
Dunika.
Avots: EH I, 199
2) "sich ängstigen; phantasieren, im Traum Gespenster sehen"
Dunika.
Avots: EH I, 199
baigots
baigs
I baîgs,
1) baîgi 2 Dunika, böse Träume, Phantasiebilder, Gespenster;
2): bàigi 2 kaunas od. šaudās - auch Linden; ‡
3) Schreckensgeschichten
(?): stāstīt tukšus baigus Janš. Dzimtene IV, 194.
Avots: EH I, 198
1) baîgi 2 Dunika, böse Träume, Phantasiebilder, Gespenster;
2): bàigi 2 kaunas od. šaudās - auch Linden; ‡
3) Schreckensgeschichten
(?): stāstīt tukšus baigus Janš. Dzimtene IV, 194.
Avots: EH I, 198
baika
baisīgs
bajārs
I bajãrs: bajârs 2 Dunika, Grob., OB., bajārīt[i]s BW. 25133, 1 (aus Setzen), dat. s. bajārim 5424, 4 var., Demin. gen. s. bajārīša 13291. - bajāra kumuosi, grosse Schneeflocken NB.: bajāra kumuosiem vien krīt. Ein mit dem Demin. bajāriņš anscheinend gleichbedeutendes bajardiš findet sich BW. 22209 var. (-iš kann hier auf -iņš zurückgehen). Zu bajârs s. auch P. Schmidt FBR. VII, 7 f.
Avots: EH I, 199
Avots: EH I, 199
bakāt
baknīt
bakstīt
balamutīgs
balanda
balgalvis
bal̃gal̂vis: bal̃gal̂ve 2 Dunika, Siuxt, Kuhname; bal̃gal̂vĩtis AP.,
a) eine Kleeart mit weissen Blüten;
b) "zâles nuosaukums"; bal̃gal̂vji AP., zum Bleichen ausgebreiteter geweichter Flachs.
Avots: EH I, 200
a) eine Kleeart mit weissen Blüten;
b) "zâles nuosaukums"; bal̃gal̂vji AP., zum Bleichen ausgebreiteter geweichter Flachs.
Avots: EH I, 200
balks
balss
I bàlss: balss, -a auch Evang. 1753, S. 48, (mit àl) N.-Peb., (mit àl 2 ) Baltinow n. FBR. XI, 132, Pilda n. FBR. XIIl, 51, Aahof, Auleja, Laitzen, Lubn., Meiran, N.-Rosen, Oknist, Prl., Schwanb., Warkl., (mit al̂ 2 ) Puhren n. FBR. XIV, 48, Schrunden n. FBR. XIII, 103, Dunika, Grob., Kal., OB., Schnehpeln, Schrunden, Siuxt, bàlss, -s auch AP., Jürg., Kegeln, Ramkau, Smilten, Trik., Wenden, (mit àl 2 ) Erlaa, Kalz., Saikava, Sessw., (mit al̂ 2 ) Bauske, Lemsal, Sali,, Stenden, Strasden, Demin. balstiņš auch Linden, balsiņa auch Saikava, balsīte auch Saikava,
1): ar balsu smieties, laut lachen
BielU.; ‡
5) die Melodie:
es tai dziesmai balsa nezinu Warkl. uz kaida balsa (nach welcher Melodie) tu dziedāsi? ebenda. visaidi balsi: pavasaŗa, lapu, sìena, rudzu, rudiņa (d. h. die Früh lingslieder haben ihre besondere Melodie, die Heumahdlieder die ihrige usw.) Auleja. dziedi, man[a] māsiņa! tautas luoka kumeliņu pēc tavām balsiņām (Var.: balstiņām, dziesmiņām) BW. 323.
Avots: EH I, 201
1): ar balsu smieties, laut lachen
BielU.; ‡
5) die Melodie:
es tai dziesmai balsa nezinu Warkl. uz kaida balsa (nach welcher Melodie) tu dziedāsi? ebenda. visaidi balsi: pavasaŗa, lapu, sìena, rudzu, rudiņa (d. h. die Früh lingslieder haben ihre besondere Melodie, die Heumahdlieder die ihrige usw.) Auleja. dziedi, man[a] māsiņa! tautas luoka kumeliņu pēc tavām balsiņām (Var.: balstiņām, dziesmiņām) BW. 323.
Avots: EH I, 201
balss
balva
I bal̃va: mit al̃ Dunika, OB.; in der Verbindung viena b., = viena alga, gleichviel: tas man viena b. Janš. Līgava II, 392 (ähnlich I, 73).
Avots: EH I, 203
Avots: EH I, 203
balvāt
‡ bal̃vât Dunika,
1) beschenken;
s. auch ‡ apbalvât;
2) bewirten
Gramsden: b. guovis, den Kühen etwas Schmackhaftes zu iressen geben.
Avots: EH I, 203
1) beschenken;
s. auch ‡ apbalvât;
2) bewirten
Gramsden: b. guovis, den Kühen etwas Schmackhaftes zu iressen geben.
Avots: EH I, 203
bāmodere
bamplis
‡ bam̂plis 2 ,
1) ein Wasservogel ("kāds e̦ze̦ra putns") Rutzau;
2) "mazs, neapķērīgs cilvē̦ks" NB.: tas tik tāds b.. tas pa prātam neizdarīs; ein Schimpfname Dunika.
Avots: EH I, 204
1) ein Wasservogel ("kāds e̦ze̦ra putns") Rutzau;
2) "mazs, neapķērīgs cilvē̦ks" NB.: tas tik tāds b.. tas pa prātam neizdarīs; ein Schimpfname Dunika.
Avots: EH I, 204
bangains
bañgains, ‡
3) bewölkt
Frauenb.: tāds bangaiņš ir gan, bet lietus nebūs šuodien: ‡
4) gestreift (vom Fell der Katzen gesagt)
Dunika, NB., (von der vadmala) Dunika.
Avots: EH I, 204
3) bewölkt
Frauenb.: tāds bangaiņš ir gan, bet lietus nebūs šuodien: ‡
4) gestreift (vom Fell der Katzen gesagt)
Dunika, NB., (von der vadmala) Dunika.
Avots: EH I, 204
bangāt
bangāties
baravīka
bargs
bar̂gs: auch Erlaa, Kaltenbr., Kl., Lubn., Meiran, Oknist, Prl., Ramkau, Saikava, Serben, Sessw., Sonnaxt, Trik., Warkl., (mit ar̂ 2 ) Orellen, bā̀rgs auch AP., Arrasch, Jürg., N.-Peb., (mit âr 2 ) Dunika, Lemburg, Lieven-Bersen, Pan-kelhof, Salis, Salisb., (mit ā̀r 2 ) Aahof n. FBR. IV, 43, Pilda n. FBR. Xlll, 39, Zvirgzdine,
1): bargs negaiss Friedrichshof. barga vē̦tra ebenda. sausie debeši ir bargi Orellen. bargs gads ļaudīm Zvirgzdine;
2) (grossartig):
kaimiņam šuogad bargas auzas Lenzenhof (hier angeblich neben bârgs 2 "streng"). bārgi zirgi Grob. bārgs vaiņags ebenda. senāk cilvē̦ki nebij tik bārgi (lebten nicht so grossartig) ebenda. kuokālis - cik viņš lr bārgs! cik viņam nav tuo sē̦klu! ebenda. tāds bargs aizjūgs, ka saulē kvitēt kvit Janš. Bandavā II, 28. pataisīt dārgu un bargu gē̦rbu 381.
Avots: EH I, 205
1): bargs negaiss Friedrichshof. barga vē̦tra ebenda. sausie debeši ir bargi Orellen. bargs gads ļaudīm Zvirgzdine;
2) (grossartig):
kaimiņam šuogad bargas auzas Lenzenhof (hier angeblich neben bârgs 2 "streng"). bārgi zirgi Grob. bārgs vaiņags ebenda. senāk cilvē̦ki nebij tik bārgi (lebten nicht so grossartig) ebenda. kuokālis - cik viņš lr bārgs! cik viņam nav tuo sē̦klu! ebenda. tāds bargs aizjūgs, ka saulē kvitēt kvit Janš. Bandavā II, 28. pataisīt dārgu un bargu gē̦rbu 381.
Avots: EH I, 205
bārinis
bārksts
bā̀rksts,
1): bā̀rksts 2 , -s Fest., Sonnaxt, Warkl., bârksts 2 , -s Ramkau, bârkste 2 Iw., Seyershof: kalnā kāpu puškuoties, lejā bārkšķu mazgāties BW. 25885, 12 var.; šķē̦ru atliekas, kas paliek pari aude̦klu nuobeidzuot aust, sauc par bārkstēm Seyershof. nuo audakla bārkstēm pin šuoteļu piniņas ebenda; ‡
7) atslē̦gas bârkste 2 Dunika, Kal., OB. "= a. austiņä.
Avots: EH I, 209
1): bā̀rksts 2 , -s Fest., Sonnaxt, Warkl., bârksts 2 , -s Ramkau, bârkste 2 Iw., Seyershof: kalnā kāpu puškuoties, lejā bārkšķu mazgāties BW. 25885, 12 var.; šķē̦ru atliekas, kas paliek pari aude̦klu nuobeidzuot aust, sauc par bārkstēm Seyershof. nuo audakla bārkstēm pin šuoteļu piniņas ebenda; ‡
7) atslē̦gas bârkste 2 Dunika, Kal., OB. "= a. austiņä.
Avots: EH I, 209
baroklis
baŗuoklis,
2): auch (mit uô) Auleja, (mit ùo 2 ) Kaltenbr., Sonnaxt, (mit uô 2 ) AP., Dunika, Siuxt, baŗuklis Mahlup.
Avots: EH I, 206
2): auch (mit uô) Auleja, (mit ùo 2 ) Kaltenbr., Sonnaxt, (mit uô 2 ) AP., Dunika, Siuxt, baŗuklis Mahlup.
Avots: EH I, 206
barot
baŗuôt: auch Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 68, AP., Dunika, Lat. kat., LLD. II, 27, Salis (hier erschlossen aus baret neben barot), Sonnaxt, Warkl.
Avots: EH I, 206
Avots: EH I, 206
bārzda
bārzda (unter bā̀rda): auch (mit ā̀r 2 ) Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 69, Baldohn, Kaltenbr., Krāslava, Linden, Lixna, Memelshof, Oknist, Pilskalne, Skaista, (mit âr 2 ) Rojen n. FBR. XIII, 73, Puhren n. FBR. XIV, 47, Dunika, Lemsal, Lieven-Bersen, Pankelhof, Stenden,
1): sirma b. BW. 29147, 3. kupla b. 33507 var. ar me̦lnu bārzdeli Janš. Līgava II, 30.
Avots: EH I, 210
1): sirma b. BW. 29147, 3. kupla b. 33507 var. ar me̦lnu bārzdeli Janš. Līgava II, 30.
Avots: EH I, 210
bašlaks
bass
bass,
1): atradu viņu vēl basu Sessw. atnācis kāds b. puišelis Dunika; ‡
2) weiss (von den Füssen eines Pferdes oder Hundes)
Dunika, Grob., Stenden: b. (weissfüssig) suns Stenden. (zirgs) tumši bē̦rs, . . . kājas basas Janš. Dzimtene II 2 , 56; ‡
3) "pliks" N.-Laitzen: tas ir gluži pliks un b. Oknist. viņš nuoplīsis pa˙visam b. Memelshof, Prl.
Avots: EH I, 206
1): atradu viņu vēl basu Sessw. atnācis kāds b. puišelis Dunika; ‡
2) weiss (von den Füssen eines Pferdes oder Hundes)
Dunika, Grob., Stenden: b. (weissfüssig) suns Stenden. (zirgs) tumši bē̦rs, . . . kājas basas Janš. Dzimtene II 2 , 56; ‡
3) "pliks" N.-Laitzen: tas ir gluži pliks un b. Oknist. viņš nuoplīsis pa˙visam b. Memelshof, Prl.
Avots: EH I, 206
bastine
bazūnēt
be
III be: sprediķis bija tik gaŗš, ka apnika be, klausuoties Wessen. piekusa kājas be, stāvuot un gaiduot mācītāja ierašanuos ebenda. sniegs apsniga be, kašuot (kartupeļus) Kaltenbr.
Avots: EH I, 210
Avots: EH I, 210
beberkārkls
‡ be̦be̦rkârkls 2 (wohl mit e̦r aus rº) Ahs., Dunika, = be̦bra kā̀rkls, solanum dulcamara.
Avots: EH I, 210
Avots: EH I, 210
bebrs
be̦brs,
1): be̦brs auch Golg., bebris auch FBR. IX, 139, Dunika, Gr.-Buschh.: üdeņa bebrītis BW. 988, 4;
2) solanum dulcamara Oknist n. Fil. mat. 32.
Avots: EH I, 211
1): be̦brs auch Golg., bebris auch FBR. IX, 139, Dunika, Gr.-Buschh.: üdeņa bebrītis BW. 988, 4;
2) solanum dulcamara Oknist n. Fil. mat. 32.
Avots: EH I, 211
bele
‡ bele,
1) wenn nur
Dunika: b. bē̦rns!
2) gleichviel
OB.: lai viņš iet b. kur! Mit -e- aus -i-; zu bil.
Avots: EH I, 212
1) wenn nur
Dunika: b. bē̦rns!
2) gleichviel
OB.: lai viņš iet b. kur! Mit -e- aus -i-; zu bil.
Avots: EH I, 212
bēmūzis
ben
I ben,
1): ēd ben tu! Dunika. vai tu b. esi gatavs? Rutzau; ‡
2) "(wenn auch nicht völlig,) doch"
OB. (auch: bene); = jel (doch), taču Dunika, Kal., OB., (besonders haufig) Rutzau: ben̂ 2 liecies mierā! Rutzau. juk b. rītu arī ir diena! ebenda. ej b., ej! "geh doch!" ebenda (mit dieser Redensart wird die Wahrhaftigkeit der Worte des Angeredeten bezweifelt). varē̦tu b. nākt man palīgā ebenda; ‡
3) "sei es auch nur ein wenig
(kaut cik)" Rutzau: vai tev nauda b. ir? ‡
4) "?": mūžu nuokārsīsim bez ... greznības: b. katra lieka greznība un lepnība ir grēks Janš. Dzimtene III, 248. b. tu ... esi ... likumu zinātāja 258.
Avots: EH I, 212
1): ēd ben tu! Dunika. vai tu b. esi gatavs? Rutzau; ‡
2) "(wenn auch nicht völlig,) doch"
OB. (auch: bene); = jel (doch), taču Dunika, Kal., OB., (besonders haufig) Rutzau: ben̂ 2 liecies mierā! Rutzau. juk b. rītu arī ir diena! ebenda. ej b., ej! "geh doch!" ebenda (mit dieser Redensart wird die Wahrhaftigkeit der Worte des Angeredeten bezweifelt). varē̦tu b. nākt man palīgā ebenda; ‡
3) "sei es auch nur ein wenig
(kaut cik)" Rutzau: vai tev nauda b. ir? ‡
4) "?": mūžu nuokārsīsim bez ... greznības: b. katra lieka greznība un lepnība ir grēks Janš. Dzimtene III, 248. b. tu ... esi ... likumu zinātāja 258.
Avots: EH I, 212
bēniņģis
bẽniņ̃ģis (unter bẽniņš): auch Pas. VIII, 91, Dunika, Iw.; (plur. t.) bēniņģi Janš. Līgava I, 33: gaiļi dzied bēniņģuos BWp. 383, 4.
Avots: EH I, 216
Avots: EH I, 216
bēres
II bẽres: auch N.-Peb. (zu streichen, Bauske), (mit è ) Jürg., Salisb., Weissenslein: (mit ê 2 ) Dunika, Frauenb., Iw., Lemburg, Lemsal, Lieven-Bersen, OB., Pankelhof, Rutzau, Schnehpeln, Stenden. Zur Etymologie vgl. auch ‡ apbērt 3.
Avots: EH I, 216
Avots: EH I, 216
bērnelis
‡ bērnelis (li. bernẽlis), ein kleines Kind Dunika (mit ẽr ), Preekuln: bērneļi mazi Janš. Bandavā I, 32 (ähnlich: II, 55).
Avots: EH I, 216
Avots: EH I, 216
bērt
bẽrt: (vgl. ostli. išbérti Jušk.) auch Bauske, Dunika, Jürg., Lemburg, Lemsal, Lieven-Bersen, Pankelhof, Schnehpeln, Selgerben, Stenden, Wolm., (mit ḕr) AP., C., N.-Peb., Ramkau. Refl. -tiês, ‡
2) sich
(dat.) schütten: beries zirņu kulītē! Auleja; ‡
3) sich mit Ausschlag bedecken (nach r. сыпать "schütten, streuen": сыпь "Ausschlag"): mute (= seja) beŗas Auleja. sāka vâtis b. (erscheinen, zum Vorschein kommen) pa mieseņu Zvirgzdine. Subst. bē̦rums,
2): naudas bē̦rumiņu BW.29889; ‡ bē̦rãjs, bērẽjs, wer schüttet:
tīru auzu bē̦rājiņš (Var.: bērējiņš) BW.27638, 8 var. pilnu maisu bērējiņa 1551. Zur Etymologie s. jetzt auch E. Hermann Stud. Balt. III, 65 ff. (anders A. Meillet Streitberg-Festgabe 258 ff.).
Avots: EH I, 217
2) sich
(dat.) schütten: beries zirņu kulītē! Auleja; ‡
3) sich mit Ausschlag bedecken (nach r. сыпать "schütten, streuen": сыпь "Ausschlag"): mute (= seja) beŗas Auleja. sāka vâtis b. (erscheinen, zum Vorschein kommen) pa mieseņu Zvirgzdine. Subst. bē̦rums,
2): naudas bē̦rumiņu BW.29889; ‡ bē̦rãjs, bērẽjs, wer schüttet:
tīru auzu bē̦rājiņš (Var.: bērējiņš) BW.27638, 8 var. pilnu maisu bērējiņa 1551. Zur Etymologie s. jetzt auch E. Hermann Stud. Balt. III, 65 ff. (anders A. Meillet Streitberg-Festgabe 258 ff.).
Avots: EH I, 217
bērziņi
‡ bêrziņi 2 Dunika, eine auf folgende Weise bereitete Speise: fester Teig aus gebeuteltem Mehl wird in feine Slückchen zerrieben und in siedender Milch gar gekocht. Zu ber̂zt.
Avots: EH I, 217
Avots: EH I, 217
bērztiņi
bešā
bešprātis
bezacu
‡ bezacu adatas Pas. V, 359, Nadeln, die kein Ohr haben. b. rāciņi Dunika, Kal., Kartoffeln, die keine Keimgrübchen haben.
Avots: EH I, 213
Avots: EH I, 213
bezda
bezdelinga
bezdelinga (unter bezdelîga): auch (mit iñ) Gramsden n. FBR. IX, 91, Dunika, Grobin, (bezdliñg) Ugalen n. FBR. VII, 18.
Avots: EH I, 214
Avots: EH I, 214
bezdubans
‡ bezdubans Rotnof n. FBR. VIII, 111, bezdubenis, bezdube̦ns, bezdubinis OB. n. Latv. Saule v. J. 1926, 5. 426, Dunika, Kal., = bezdibens: bezdube̦na (Var.: bezdubeņa) avuotiņš BW. 24504 var.
Avots: EH I, 214
Avots: EH I, 214
bezroķis
bezruoķis (unter bezruõči), ‡
2) jem., dem ein Arm oder eine Hand (resp, beide Hände) amputierl ist
(mit uô 2 ) Dunika, Kal.
Avots: EH I, 215
2) jem., dem ein Arm oder eine Hand (resp, beide Hände) amputierl ist
(mit uô 2 ) Dunika, Kal.
Avots: EH I, 215
bezsaņķis
‡ bezsaņ̃ķis Dunika, Kal., fem. -ķe, ein Nimmersatt, ein unersattliches Lebewesen: kâ lai tādas bezsaņķes stalli uztur skaidru, kas tik daudz ēde un dzēre? Pas. II, 179.
Avots: EH I, 215
Avots: EH I, 215
bezsātes
bīdīt
‡ bĩdît: auch (mit ĩ) Wainsel n. FBR. XIV, 84, A. - Autz, Dunika, Kegeln, Lemburg, Lieven-Bersen, N.-Wohlfahrt, Orellen, Pankelhof, Salisb., Slenden, Strasden, Trik., (mit ì ) Arrasch, Ramkau, (mit î ) Bērzgale, Saikava, Sessw.
Avots: EH I, 223
Avots: EH I, 223
bidžīt
biedekls
biedrs
bìedrs: auch (mit ìe 2 ) Sessw., (mit iê 2 ) Dunika, Stenden, bìedris auch C., N.-Peb., (mit ìe 2 ) Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 76, Bērzgale, Kaltenbr., Mahlup, N.-Laitzen, (mit iê 2 ) Lemb., Salisb., Siuxt: Milda atnāks pabūt biedram Annelei A. Brigadere Skarbos vējos 185. dieviņš manim biedrim (Var.: biedriem, man biedris, manu biedru) nāca BW. 33697, 4 var. neņem manu mūža biedri! 27389 var. spēļu biedra BW. piel. 2 3033, 2.
Avots: EH I, 224
Avots: EH I, 224
bieķīzis
bieziens
bieziens (unter biezājs): auch BielU., (mit iê 2 ) Dunika, Kal., OB.: meža b. krūmu b. niedru un duoņu biezienā Janš. Nīca 28. vidū birža, biezienā (Var.: zaļu bē̦rzu biezumā) BW. 532 var.
Avots: EH I, 224
Avots: EH I, 224
biguzis
biguzis (unter biguze): auch Behnen, Grenzhof, Mitau, Nerft; eine Art Brei aus zerstampften Kartoffeln, Erbsen, Hanf, Zwiebeln und Salz Kurmene (auch raibais b. genannt); eine Ad Brotsuppe Dunika, Kal., OB.
Avots: EH I, 218
Avots: EH I, 218
bikses
bikses (unter biksas): ādas b. BW. 29229 var.; 30512 var. uz biksēm (Dunika) od. biksītēm (Lubn.) iet, ringen (wobei man die Hosen des Gegners fasst), pa biksēm dabūt Ar., Prügel bekommen. gaiļa b. auch Ulanowska Łotysze 13, Heidenfeld, Ramkau. leiša bikse, ein Schimpfname Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 79.
Avots: EH I, 218, 219
Avots: EH I, 218, 219
bīlāde
‡ bĩlãde Dunika, OB., (mit î 2 ) Kal., eine kleine Abteilung im Aussteuerkasten: meklē tādu uoša lādi, kam deviņas bīlādītes! BW. 34043, 3; bilādīte, ein Schmuckkästchen Gramsden. Aus mnd. bitade dass.
Avots: EH I, 223
Avots: EH I, 223
bildināt
bil̃dinât: mit il̃ Dunika,
1): bildināja mani gaŗām iedams (sprach einige Worte mit mir)
Ramkau; jem. zu einer Aussprache veranlassen BielU.
Avots: EH I, 219
1): bildināja mani gaŗām iedams (sprach einige Worte mit mir)
Ramkau; jem. zu einer Aussprache veranlassen BielU.
Avots: EH I, 219
bimba
bimbals
bimbāt
birtin
birzēt
birzt
bir̂zt: auch AP., Heidenfeld, Kaltenbr., Zvirgzdine, (mit ir̂ 2 ) Orellen (unbek. in Dunika, Selg., Stenden): siens bij tâ pārkaltis, ka viss birza kuopā AP. dābuols ve̦duot birzīs Kaltenbr. nevarēs rudzus pa pusdienu pļaut, sāk jau b. (d. h. die Körner fallen von selbst aus den Ähren heraus) Orellen.
Avots: EH I, 221
Avots: EH I, 221
bīstāklis
bīstāklis (unter bĩstaklis),
1): auch Assiten, Durben, (bĩstāklis 2 ) tw., Kal., OB., Wirginalen, (bistâklis 2 ) Erlaa, bīstākls - auch (mit ì 2 ) Erlaa;
2): auch (bĩstâklis 2 ) Dunika; ‡
4) ein Mensch von hohem Wuchs
(bīstāklis 2 ) Dunika.
Avots: EH I, 223
1): auch Assiten, Durben, (bĩstāklis 2 ) tw., Kal., OB., Wirginalen, (bistâklis 2 ) Erlaa, bīstākls - auch (mit ì 2 ) Erlaa;
2): auch (bĩstâklis 2 ) Dunika; ‡
4) ein Mensch von hohem Wuchs
(bīstāklis 2 ) Dunika.
Avots: EH I, 223
bīstīkls
bitki
bizinēt
bladāc
‡ bladãc Dunika (wohl mit betontem ā ), Interj., plumps Segew.: b˙! bē̦rns nuokrita Dunika.
Avots: EH I, 225
Avots: EH I, 225
bladākš
bladaukš
blaķine
blākš
blakus
blakus (unter blakām): auch AP., Dunika: mainīt b. (ohne eine Zugabe) Janš. Dzimtene I 2 , 341.
Avots: EH I, 225
Avots: EH I, 225
blārkšēt
blārkšis
‡ blãrkšis Dunika, KaL, OB., der Lärm, der belm Einstürzen von etw. entsteht: malkas skūnā bija dzirdams liels b.
Avots: EH I, 227
Avots: EH I, 227
bļauris
bļauris
bļauroties
bļaurs
bļaũrs: auch Bauske, Dunika,Gramsden, NB., OB., Rutzau: b. cilvē̦ks BielU. bļaura pamāte Gramsden. b. laiks BielU. meila bļauru ģīmi (ein hässliches Mädchen) Kal., OB., Rutzau. - Adv. bļaũri "sehr" auch OB., Rutzau: b. gards. - I vor bļaũrs zu tilgen!
Avots: EH I, 233
Avots: EH I, 233
bļaut
bļaût: laut weinen Dunika u. a. ‡ Refl. -tiês,
1) schreien
Diet., Frauenb., Kaugurciems;
2) laut weinend sich beklagen:
e̦suot... bļāvusies, ka... pastalas zemē vieņ krītuot Janš. Dzimtene IV, 306. skaties, kâ Trūde aplam bļaujas! Līgava II, 440. ‡ Subst. bļaûšanâs, der Zank, Streit: būs atkal b. Janš. Bārenīte 39.
Avots: EH I, 233
1) schreien
Diet., Frauenb., Kaugurciems;
2) laut weinend sich beklagen:
e̦suot... bļāvusies, ka... pastalas zemē vieņ krītuot Janš. Dzimtene IV, 306. skaties, kâ Trūde aplam bļaujas! Līgava II, 440. ‡ Subst. bļaûšanâs, der Zank, Streit: būs atkal b. Janš. Bārenīte 39.
Avots: EH I, 233
blazdoties
blāzma
blãzma: auch (mit ã ) Dunika, Salis, Smilt., Trik., (mit à) N.-Wohlfahrt, (mit à 2 ) Kaltenbr., Linden, Oknist, Warkl.
Avots: EH I, 227
Avots: EH I, 227
blenst
II blenst: auch (mit eñ ) Dunika, Kal., Rutzau ("spähen"), Weinsch., (mit en̂ 2 ) Siuxt ("drusku saredzēt"): grāmatā ne˙maz neble̦nzdams (schauend) Janš. Mežv. ļ. II, 316. neģi blendām (spähten) 30.
Avots: EH I, 228
Avots: EH I, 228
blese
bļods
bļugt
bļugt: auch Dunika; bļudzējs kartupelis, eine Kartoffel, die leicht auseinandergeht Dunika.
Avots: EH I, 234
Avots: EH I, 234
bļurba
bļurbēt
‡ bļurbêt (li. bliurbėti "burbulēt"), -u, -ẽju,
1) (ein entsprechendes Geräusch hervorbringend) Blasen werfen
Dunika (mit ur̂ 2 ), OB., Rutzau: dīķī bļurbēja vien, kad iemeta akmeni Dunika. ūdens grapī jau bļurb ebenda, Rutzau. alus rūgstuot, kāpuosti skābstuot bļurb OB.;
2) schwatzen, faseln
Rutzau: kuo tu bļurbi! - Zur Bed. vgl. auch ‡ atbļur̂bêt 2 .
Avots: EH I, 234
1) (ein entsprechendes Geräusch hervorbringend) Blasen werfen
Dunika (mit ur̂ 2 ), OB., Rutzau: dīķī bļurbēja vien, kad iemeta akmeni Dunika. ūdens grapī jau bļurb ebenda, Rutzau. alus rūgstuot, kāpuosti skābstuot bļurb OB.;
2) schwatzen, faseln
Rutzau: kuo tu bļurbi! - Zur Bed. vgl. auch ‡ atbļur̂bêt 2 .
Avots: EH I, 234
blusines
blusinēt
bluzgains
bluzganas, ‡
2) auch sing. bluzgana Dunika, Kal., OB., Rutzau, nom. plur. bluzgani Für. I (unter plaukstes), Schinn: galva pilna bluzganu.
Avots: EH I, 232
2) auch sing. bluzgana Dunika, Kal., OB., Rutzau, nom. plur. bluzgani Für. I (unter plaukstes), Schinn: galva pilna bluzganu.
Avots: EH I, 232
bokšterēt
boļa
‡ buõļa Dunika, NB., Rutzau, eine klefne Holzkugel, die man Kühen auf die Hömer steckt, damit sie beim Stossen mit den Hörnern weniger verletzen.
Avots: EH I, 259
Avots: EH I, 259
boms
bosāks
botnieks
boze
I buõze,
1): duoš[u] ar buozi mu-gurā BW. 19325; "ein Stock mit einer Verdickung am untern Ende"
Ahswikken;
2): auch Dunika;
3): auch Pussen; ‡
6) das dicke, kugelförmige Ende eines Stockes
(mit uo 2 ) Wandsen: milzīga nūja ar re̦snuo buozi galā Janš. Dzimtene V, 126 (zu buõze 4?); vgl. li. búožė "Knopf".
Avots: EH I, 259
1): duoš[u] ar buozi mu-gurā BW. 19325; "ein Stock mit einer Verdickung am untern Ende"
Ahswikken;
2): auch Dunika;
3): auch Pussen; ‡
6) das dicke, kugelförmige Ende eines Stockes
(mit uo 2 ) Wandsen: milzīga nūja ar re̦snuo buozi galā Janš. Dzimtene V, 126 (zu buõze 4?); vgl. li. búožė "Knopf".
Avots: EH I, 259
bozgalis
braģis
II braģis,
1): auch Dunika, Grob., Iw., Linden; ein Heuhaufen mit einem Dach
Gramsden: uz siena braģiem Janš. Mežv. ļ. II, 375; ‡
2) Demin. braģītis, ein Regenschirm:
brangs b. ar . . . kaula turekli Janš. Bandavā I. 284.
Avots: EH I, 236
1): auch Dunika, Grob., Iw., Linden; ein Heuhaufen mit einem Dach
Gramsden: uz siena braģiem Janš. Mežv. ļ. II, 375; ‡
2) Demin. braģītis, ein Regenschirm:
brangs b. ar . . . kaula turekli Janš. Bandavā I. 284.
Avots: EH I, 236
braikš
brajāks
braka
brakāt
‡ brakât, beim Fahren gelegentlich in weichen Schnee hineinsinken: ragus iet brakādamos NB. Refl. -tiês.
1) "herabhängende Kleider aufheben, zusammennehmen"
Dunika: vecine nevar beigt b.:
2) larmen:
buki (ķe̦katas) jauna gada vakarā brakājas OB.
Avots: EH I, 236
1) "herabhängende Kleider aufheben, zusammennehmen"
Dunika: vecine nevar beigt b.:
2) larmen:
buki (ķe̦katas) jauna gada vakarā brakājas OB.
Avots: EH I, 236
brākāt
brandavs
brandži
brandži: frische, mit den Schoten gekochte Bohnen (mit an̂ 2 ) Dunika, Gramsden, NB., OB., Rutzau. Beruht auf li. brandis dass.
Avots: EH I, 237
Avots: EH I, 237
brangs
brañgs,
1): auch Salis, Siuxt (in der Bed. "fett, korpulent"),
(mit an̂ 2 ) Dunika, OB., Rutzau: guovis brangas atēdas līdz Jurģiem Siuxt. b. atāliņš ebenda. tu man esi b. krustadē̦ls ebenda. brangum b., sehr vortrefflich, tüchtig Ar. nuo pļavas tika brangi (reichlich) divdesmit ve̦zumi sìena Sessw. guovs bràngi 2 (reichlich, viel) deve piena Erlaa. bràngi 2 uzšāve (es gab einen starken Regenguss) ebenda. brangi (=stipri) līst Frauenb. bràngi 2 (sehr) liels akmeņs Linden. mieži aug bran̂gi 2 (ziemlich gut) Pussen. mazais jau bran̂gi 2 (ziemlich gut) lasīja grāmatu Strasden. mūsijie panijas brañgi strebj Ramkau; ‡
2) teuer
(mit añ) Nidden: brangu naudu Preiļi (Kur. Nehrung). Zur Etymologie s. auch FBR. XII, 171 f.
Avots: EH I, 237
1): auch Salis, Siuxt (in der Bed. "fett, korpulent"),
(mit an̂ 2 ) Dunika, OB., Rutzau: guovis brangas atēdas līdz Jurģiem Siuxt. b. atāliņš ebenda. tu man esi b. krustadē̦ls ebenda. brangum b., sehr vortrefflich, tüchtig Ar. nuo pļavas tika brangi (reichlich) divdesmit ve̦zumi sìena Sessw. guovs bràngi 2 (reichlich, viel) deve piena Erlaa. bràngi 2 uzšāve (es gab einen starken Regenguss) ebenda. brangi (=stipri) līst Frauenb. bràngi 2 (sehr) liels akmeņs Linden. mieži aug bran̂gi 2 (ziemlich gut) Pussen. mazais jau bran̂gi 2 (ziemlich gut) lasīja grāmatu Strasden. mūsijie panijas brañgi strebj Ramkau; ‡
2) teuer
(mit añ) Nidden: brangu naudu Preiļi (Kur. Nehrung). Zur Etymologie s. auch FBR. XII, 171 f.
Avots: EH I, 237
brašīgs
braste
braucīt
braũcît,
1): b. linus AP.,
a) Flachs schwingen
Rutzau, b) "halbgebrochenen Flachs durch die Flachsbreche ziehen" Dunika. b. ādu, das zu gerbende Fell mit Hilfe eines Streichwerkzeugs (braũkamais, braũķis) bearbeiten Frauenb., Siuxt. b. dzeņauksti, eine dz. aus Kuhfell anfertigea Siuxt;
2): dievs asu rīksti brauka Janš. Dzimtene I 2 , 333. Refl. -tiês, ‡
2) sich schuppen
Segew.; ‡
3) dahingleiten, sich durchzwängen (zwischen etwas)
Segew.
Avots: EH I, 238
1): b. linus AP.,
a) Flachs schwingen
Rutzau, b) "halbgebrochenen Flachs durch die Flachsbreche ziehen" Dunika. b. ādu, das zu gerbende Fell mit Hilfe eines Streichwerkzeugs (braũkamais, braũķis) bearbeiten Frauenb., Siuxt. b. dzeņauksti, eine dz. aus Kuhfell anfertigea Siuxt;
2): dievs asu rīksti brauka Janš. Dzimtene I 2 , 333. Refl. -tiês, ‡
2) sich schuppen
Segew.; ‡
3) dahingleiten, sich durchzwängen (zwischen etwas)
Segew.
Avots: EH I, 238
brauktuve
brazda
‡ II brazda, Lärm, Gekeife (kņada) Dunika: bē̦rni taisa lielu brazdu. rijā gāja tāda b. vaļā, ka bail.
Avots: EH I, 238
Avots: EH I, 238
brazdavāks
brazdot
‡ brazduôt, lärmen, poltern, polternd gehen Oknist: kuo tu tur brazduo pa timsu? Refl. -tiês, lärmen, poltern Oknist; raufen (intr.), tollen Dunika: bē̦rni, kuo te brazduojaties? Dunika.
Avots: EH I, 239
Avots: EH I, 239
brāzt
brãzt: auch (mit â) Kaltenbr., (mit â 2 ) Salis. Refl. -tiês, ‡
2) zanken schelten, mit Worten angreifen
(mit â 2 ) Dunika: viņš brāžas uz mani kâ negudrs; ‡
3) sich reiben, scheuern
Kaltenbr.: brāžas cits ap citu (in einem grossen Menschengedränge).
Avots: EH I, 240
2) zanken schelten, mit Worten angreifen
(mit â 2 ) Dunika: viņš brāžas uz mani kâ negudrs; ‡
3) sich reiben, scheuern
Kaltenbr.: brāžas cits ap citu (in einem grossen Menschengedränge).
Avots: EH I, 240
brēķis
brička
bridžas
briesma
briẽsma,
3): ne tai bija vilka briesma (Var.: briesmas, briesmu, briesmi, bailes, bail) BW. 7142 var.; ‡
4) briesmu, sehr:
tur jau b. labas pļavas Heidenfeld; ‡
5) Plur. briẽsmas, das Eingeweide des (geschlachteten) Viehs
Dunika; ‡
6) Ekel
Stender Deutsch-lett. Wrtb.
Avots: EH I, 244
3): ne tai bija vilka briesma (Var.: briesmas, briesmu, briesmi, bailes, bail) BW. 7142 var.; ‡
4) briesmu, sehr:
tur jau b. labas pļavas Heidenfeld; ‡
5) Plur. briẽsmas, das Eingeweide des (geschlachteten) Viehs
Dunika; ‡
6) Ekel
Stender Deutsch-lett. Wrtb.
Avots: EH I, 244
briezt
‡ briẽzt Dunika, Rutzau, -žu, -zu, (leicht andrückend) eine Fläche entlang ziehen: b. ar ruoku pa galdu (beim Abwischen des Tisches) Dunika. b. zēveles Rulzau, Streichhölzchen anzünden. Aus žem. brîežti (mil ie aus ė) "kratzen".
Avots: EH I, 244
Avots: EH I, 244
brimķis
brišs
‡ brišs, frisch Dunika, Kal., OB., Schrunden. - Subst. brišumi, frisches Fleisch (bes. von den Eingeweiden und anderen inneren Organen gesagt) Dunika, Kal.: pusdienā būs brišumi. Aus mnd. vrisch.
Avots: EH I, 242
Avots: EH I, 242
brīžis
brokastēt
‡ bruõkastêt Dunika, Kal., (mit ùo 2 ) Auleja, brùokastêt 2 Kaltenbr., Warkl., Pas. III, 290, 3. praes. bruokastej Pas. IV, 516 (aus Dricē̦ni), = bruôkastuôt.
Avots: EH I, 247
Avots: EH I, 247
brokastis
bruõkastis (Plur.): auch (mit ùo 2 ) Warkl., brùokasts 2 , -s Auleja, Oknist, bruõkaste Dunika, Kal., (mit ùo 2 ) Kaltenbr., bruõkastis, -šķa Grenzhof n. FBR. XII, 16, Siuxt, (mit ùo 2 ) N.-Rosen n. FBR. VIII, 43: sviestarmaizi bruokastī (Var.: bruokastīs) BW. 8011 var. vai bruokasti paēdāt? 29394. līdz bruokastei gutē̦dami 30133 var. (aus Gr.-Buschh.). bruokaška nesildīju 15701.
Avots: EH I, 247
Avots: EH I, 247
brucekls
brucināt
brucinât,
1): auch AP., Auleja, Kaltenbr., KatrE., Linden, Sonnaxt: brucināta maize, gebrühtes Brot,
b. (mit kochendem Wasser waschen) traukus Sonnaxt;
2): ("abtragen")
auch Wessen; massieren Ahswikken: b. kāju;
4): auch Grob., Iw.;
5) (auch Saikava): aizgājis... brucīšu (= brūkleņu) brucināt ("lasīt") Anekd. IV, 299; ‡
6) weilen machen
(?): gans visu rītu guovis brucina ("aiztur") pa pļavas stūri Dond. Refl. -tiês, ‡
2) sich reiben, scheuern, schaben:
suvē̦ns brucinās gar riķiem Dunika, Kal., OB.; ‡
3) sich (im Leben) durchschlagen:
kâ tev klājas? - nu šâ, tâ brucinuos Kal.
Avots: EH I, 244
1): auch AP., Auleja, Kaltenbr., KatrE., Linden, Sonnaxt: brucināta maize, gebrühtes Brot,
b. (mit kochendem Wasser waschen) traukus Sonnaxt;
2): ("abtragen")
auch Wessen; massieren Ahswikken: b. kāju;
4): auch Grob., Iw.;
5) (auch Saikava): aizgājis... brucīšu (= brūkleņu) brucināt ("lasīt") Anekd. IV, 299; ‡
6) weilen machen
(?): gans visu rītu guovis brucina ("aiztur") pa pļavas stūri Dond. Refl. -tiês, ‡
2) sich reiben, scheuern, schaben:
suvē̦ns brucinās gar riķiem Dunika, Kal., OB.; ‡
3) sich (im Leben) durchschlagen:
kâ tev klājas? - nu šâ, tâ brucinuos Kal.
Avots: EH I, 244
brūkline
brùkline 2 (unter brūkle), (auch Wessen n. FBR. XIII, 88, Kaltenbr., Oknist, [mit û 2 ] Gramsden n. FBR. IX, 102, Dunika, Kal.): kâ sarkana brūklinīte BW. 5436, 3.
Avots: EH I, 246
Avots: EH I, 246
brunči
II bruñči: auch Lennew. n. BielU., Fockenhof, Salis, Talsen u. a.; auch der Sing. bruncis Saikava u. a., Demin. verächtl. bruncelis: brunci Emma nuoģērba Janš. Dzimtene IV, 20. īss, ve̦cs bruncelis mugurā Mežv. ļ. I, 18; brunči "ein Rock mit kurzen Schössen" Bartau; bruncis Kal., brunči Dunika, ein rockartiges, gesticktes Kleidungsstück der Männer.
Avots: EH I, 245
Avots: EH I, 245
brūnināt
bruškuļi
‡ bruškuļi, eine Vorrichtung für den Lachsfang Zarnikau n. Jaunā Nedēļa 1927, N‡ 21, S. 13 (mit Abbild.). Vgl. ‡ brũskulis.
Avots: EH I, 245
Avots: EH I, 245
brūvāt
bruzda
bruzda,
1): unverhofftes Tadeln od. Strafe
Bartau; Schelte, Prügel NB.; ‡
2) Lärm, "truokšņains nuotikums" Dunika, Kal.: kas tur priekšnamā par bruzdu? Zur Bed.2 vgl. li. bruzdà "bruzma"
Avots: EH I, 245
1): unverhofftes Tadeln od. Strafe
Bartau; Schelte, Prügel NB.; ‡
2) Lärm, "truokšņains nuotikums" Dunika, Kal.: kas tur priekšnamā par bruzdu? Zur Bed.2 vgl. li. bruzdà "bruzma"
Avots: EH I, 245
bruzdēt
bruzdêt,
1): ķēķī kaut kas bruzd Pas. VI, 89; donnern, rollen
Rutzau n. FBR. VIII, 136: pē̦rkuons bruzd Dunika, OB.; ‡
2) unaufhörlich schwatzen
Dunika: kuo tu bruzdi vienā bruzdēšanā?
Avots: EH I, 245
1): ķēķī kaut kas bruzd Pas. VI, 89; donnern, rollen
Rutzau n. FBR. VIII, 136: pē̦rkuons bruzd Dunika, OB.; ‡
2) unaufhörlich schwatzen
Dunika: kuo tu bruzdi vienā bruzdēšanā?
Avots: EH I, 245
bruzdināt
bruzdulis
bubiere
buča
II buča Dunika, der beim Trinken in den Mund genommene oder beim Giessen benutzte Teil (die Schnipfe) eines Kruges.
Avots: EH I, 248
Avots: EH I, 248
buce
‡ buce (li. bùkė) Dunika das Schaf. Zu li. bùkas "stumpf", le. *bukt "stumpf werden"?
Avots: EH I, 248
Avots: EH I, 248
buks
II buks,
1): ein Schafbock mit grossen Hörnern
Leitan: b. ar kazu BW. 6732, 2;
2): c) - auch Sackenhausen n. BielU.;
g) auch Dunika, OB.
Avots: EH I, 250
1): ein Schafbock mit grossen Hörnern
Leitan: b. ar kazu BW. 6732, 2;
2): c) - auch Sackenhausen n. BielU.;
g) auch Dunika, OB.
Avots: EH I, 250
buksnīt
bukte
‡ II bukte, die Ausbuchtung, Krümmung, der Buckel Dunika, Kal., OB.: runcis izme̦t bukti. Wohl aus d. Bucht.
Avots: EH I, 250
Avots: EH I, 250
buktēties
buļķins
bullītis
bul̃lĩtis,
1): eine Wiesenblume mit gelben Blüten
Dunika; eine in trockenen Wiesen wachsende und utn Johannis blühende Pflanze mit einem kolbenförmigen Blütenkelch (am Ende eines langen Stengels), aus dem sich kleine, grauliche Blüten entfalten Siuxt; die kolbenförmige Kalmusblüte Siuxt;
3): auch Sassm.; ‡
6) ein Widder, Hammel
AP.; ‡
7) "ruokām pusriņķī griežama linu mašīna" Kürbis.
Avots: EH I, 251
1): eine Wiesenblume mit gelben Blüten
Dunika; eine in trockenen Wiesen wachsende und utn Johannis blühende Pflanze mit einem kolbenförmigen Blütenkelch (am Ende eines langen Stengels), aus dem sich kleine, grauliche Blüten entfalten Siuxt; die kolbenförmige Kalmusblüte Siuxt;
3): auch Sassm.; ‡
6) ein Widder, Hammel
AP.; ‡
7) "ruokām pusriņķī griežama linu mašīna" Kürbis.
Avots: EH I, 251
bunts
burdains
burde
bur̃de (unter *burda), die Borte Dunika, OB.: burdītēm... tautu meitas vaiņaciņš BW. 24249 var. kam ... burdi sēji, ka[d] tev b. ("wstązka") nepiede̦r? Ulanowska Łotysze 42. Aus mnd. borde.
Avots: EH I, 254
Avots: EH I, 254
būris
būrķins
būtelēt
būtin
buzbulains
buzbulis
čākstēt
čãkstêt,
1): auch Dond.;
2): auch Dunika;
3) kapuostgalviņas, sniegs sāk čãkstêt Jürg., Trik.;
4): aizkauta vista čàkst 2 (gackert kraftlos, heiser)
Sonnaxt. viņa balss tik čākst vien (klingt ganz heiser), pa˙visam aizkritusi Dond.
Avots: EH I, 287
1): auch Dond.;
2): auch Dunika;
3) kapuostgalviņas, sniegs sāk čãkstêt Jürg., Trik.;
4): aizkauta vista čàkst 2 (gackert kraftlos, heiser)
Sonnaxt. viņa balss tik čākst vien (klingt ganz heiser), pa˙visam aizkritusi Dond.
Avots: EH I, 287
čala
čalīt
čamdīt
čam̃dît,
1): auch AP., Dunika, Salisb. Siuxt, (mit àm 2 ) Warkl., (mit am̂ 2 ) Seyershof: es pa salmiem čamdīju, bet ne˙kā nevarēju atrast AP. č. pa kabatām Salisb. č. meitas ebenda.
Avots: EH I, 284
1): auch AP., Dunika, Salisb. Siuxt, (mit àm 2 ) Warkl., (mit am̂ 2 ) Seyershof: es pa salmiem čamdīju, bet ne˙kā nevarēju atrast AP. č. pa kabatām Salisb. č. meitas ebenda.
Avots: EH I, 284
cap
‡ cap! Interjektion zur Bezeichnung des Geräusches der Schritte beim Gehen: lācis (vista, ve̦cais vīrs) gāja cap, cap! Dunika. viņš nāciņās (für nāks in der Kindersprache) ... šurp cap, cap! Janš. Bandavā I, 357.
Avots: EH I, 260
Avots: EH I, 260
čāpa
čāpāt
čâpât: auch N.-Wohlfahrt, (mit ā) Dunika, OB., (mit â 2 ) Frauenb., (mit â 2 ) Stom.
Avots: EH I, 287
Avots: EH I, 287
čārkstēt
‡ čārkstêt, -u, -ẽju, kreischen (mit ā̀r 2 ) Linden, Sonnaxt: gailis čārkst, kad ierauga vanagu Linden. vista čārkst, kad tuo ņem nuo uolām nuost Sonnaxt; schnarchen (in der Brust): kaklā čãrkst Dunika; knistern, knarren (mit ãr) NB.: juo lielāks sals, juo vairāk sniegs ejuot čārkst.
Avots: EH I, 287
Avots: EH I, 287
čaukstēt
čaũkstêt: auch AP., Dunika, N.-Wohlfahrt; ‡
4) mürbe, porös werden (z. B. Eis im Frühjahr)
Diet.
Avots: EH I, 286
4) mürbe, porös werden (z. B. Eis im Frühjahr)
Diet.
Avots: EH I, 286
caune
caûne (unter caûna),
1): auch AP., Bērzgale, Kalz., Mahlup, Memelshof, Saikava, Schwaneb., Smilten, Warkl., (mit aû 2 ) Dunika, Kal., Mesoten, OB., Pankelhof: eglīte, kur caunīte nakti guļ BW. 33646, 3; ‡
2) eine Mardermütze:
uzlieku cauni galviņā BW. 13250, 36; ‡
3) Name einer dunkelbraunen Kuh
Warkl.
Avots: EH I, 260
1): auch AP., Bērzgale, Kalz., Mahlup, Memelshof, Saikava, Schwaneb., Smilten, Warkl., (mit aû 2 ) Dunika, Kal., Mesoten, OB., Pankelhof: eglīte, kur caunīte nakti guļ BW. 33646, 3; ‡
2) eine Mardermütze:
uzlieku cauni galviņā BW. 13250, 36; ‡
3) Name einer dunkelbraunen Kuh
Warkl.
Avots: EH I, 260
caurumots
caurums
caũrums: Demin. caurumtiņš auch BW. 12981 var., Siuxt,
1): caur krāsns caurumu BW. 2055. pie tā cepļa caurumiņa 12981. caurumu caurumiem tā tautu istaba 25839, 2. bikses caurum(u). caurumiem Oknist. zirgu c., eine Öffnung in der Oberlage des Stalles, durch die das Pferdefutter vom Stallboden in die Raufe gesteckt wird
Siuxt; ‡
2) das Geschwür
(in einem handschriftl. Vokabular); eine tiefe Wunde Dunika, OB. u. a.: c. kājā vēl nav aizdzijis.
Avots: EH I, 261
1): caur krāsns caurumu BW. 2055. pie tā cepļa caurumiņa 12981. caurumu caurumiem tā tautu istaba 25839, 2. bikses caurum(u). caurumiem Oknist. zirgu c., eine Öffnung in der Oberlage des Stalles, durch die das Pferdefutter vom Stallboden in die Raufe gesteckt wird
Siuxt; ‡
2) das Geschwür
(in einem handschriftl. Vokabular); eine tiefe Wunde Dunika, OB. u. a.: c. kājā vēl nav aizdzijis.
Avots: EH I, 261
čekls
če̦kls,
1) auch Dunika, Zvirgzdine; ‡
2) hübsch, schön
NB.: nuomazgājušās un uzkuopušās če̦klas un spuodras Janš. Bandavā II, 14 (ähnlich Dzimtene V,461 und Mežv. ļ. I, 223); ‡
3) "?": kāpuosti če̦kli izauga Zvirgzdine.
Avots: EH I, 288
1) auch Dunika, Zvirgzdine; ‡
2) hübsch, schön
NB.: nuomazgājušās un uzkuopušās če̦klas un spuodras Janš. Bandavā II, 14 (ähnlich Dzimtene V,461 und Mežv. ļ. I, 223); ‡
3) "?": kāpuosti če̦kli izauga Zvirgzdine.
Avots: EH I, 288
cekuls
ce̦kuls (unter ce̦kulis),
1): "das Haar"
Auleja: māt, sapin man ce̦kulu! meitas bij dze̦ltāniem ce̦kuliem;
3): auch Dunika;
4): zâle, puķes aug ce̦kuluos Seyershof. labība ce̦kuluos vien sanākusi ebenda;
5): auch Mahlup, Zaļmuiža; hinter klētiņas ce̦kulā ist BW. 28521 zu erganzen;
6): auch Salis, Seyershof.
Avots: EH I, 263
1): "das Haar"
Auleja: māt, sapin man ce̦kulu! meitas bij dze̦ltāniem ce̦kuliem;
3): auch Dunika;
4): zâle, puķes aug ce̦kuluos Seyershof. labība ce̦kuluos vien sanākusi ebenda;
5): auch Mahlup, Zaļmuiža; hinter klētiņas ce̦kulā ist BW. 28521 zu erganzen;
6): auch Salis, Seyershof.
Avots: EH I, 263
celelis
‡ celelis (li. kelẽlis), verächtl. Demin. zu ceļš, der Weg: pa tik šauru celeli nevar izbraukt Dunika.
Avots: EH I, 263
Avots: EH I, 263
cells
čenksteres
cēpere
cērps
cẽ̦rps (unter cẽ̦rpa II),
1): auch Dunika, Frauenb., Grob., NB., Siuxt: māte ... izvilka mani uz cē̦rpa, izlaida ļaudīs Janš. Bandavā I, 194.
Avots: EH I, 268
1): auch Dunika, Frauenb., Grob., NB., Siuxt: māte ... izvilka mani uz cē̦rpa, izlaida ļaudīs Janš. Bandavā I, 194.
Avots: EH I, 268
cērte
četrkāja
četrtā
cetuža
čiedīt
ciekurzis
ciekurzis (unter ciẽkurs): auch Mar., (mit iẽ ) Dunika, (mit ìe 2 ) Erlaa: smalkajuos ciekuržuos BWp. 2502, 1.
Avots: EH I, 277
Avots: EH I, 277
cielavele
ciemiņš
cìemiņš,
2): auch AP., Dunika, Iw., Linden, Ruj., Salis, Salisb., Schlock;
3): der Nachbar
Gramsden, Grob., Kal., Wirgen: nuopircies ... mājas Lazdeniekiem ciemiņuos Janš. Bandavā I, 189. aicināt ciemiņus palīgā Dzimtene I 2 , 74. māte mani apsuolīja klātējam ciemiņam BW. 26551, 11.
Avots: EH I, 277
2): auch AP., Dunika, Iw., Linden, Ruj., Salis, Salisb., Schlock;
3): der Nachbar
Gramsden, Grob., Kal., Wirgen: nuopircies ... mājas Lazdeniekiem ciemiņuos Janš. Bandavā I, 189. aicināt ciemiņus palīgā Dzimtene I 2 , 74. māte mani apsuolīja klātējam ciemiņam BW. 26551, 11.
Avots: EH I, 277
ciemīte
ciems
cìems: Demin. ciemītis BW. 11543 var. (aus Lennew.);
1): kam piede̦r tē̦va c. BW. 3736. re̦ti tas ciemiņš (Var.: tā sētiņa), kur pie vārtiem vītuoliņš 3340 var. visu vienu šituo māju sauc ciemu Orellen;
2): "vairāk māju kuopā" Siuxt;
3): auch der Sing. cìems - der Ort, wohin man zu Besuch geht
AP.; " viesuošanās" Warkl.; uz ciemu iet, zu Besuch gehen Orellen;
4): ciemā nākt, iet, angreifen, überfallen
(ironisch) Saikava: ciema iedams dabūju par smeceri; ‡
6) ein guter, freundschaftfich gesinnter Nachbar
Dunika, OB., Rutzau: redzi, ciem! Janš. Dzimtene III 2 , 256; ‡
7) ciema grē̦ks PV., einmaliges Bettpissen:
zē̦nam šuonakt nuoticis ciema grē̦ks.
Avots: EH I, 277
1): kam piede̦r tē̦va c. BW. 3736. re̦ti tas ciemiņš (Var.: tā sētiņa), kur pie vārtiem vītuoliņš 3340 var. visu vienu šituo māju sauc ciemu Orellen;
2): "vairāk māju kuopā" Siuxt;
3): auch der Sing. cìems - der Ort, wohin man zu Besuch geht
AP.; " viesuošanās" Warkl.; uz ciemu iet, zu Besuch gehen Orellen;
4): ciemā nākt, iet, angreifen, überfallen
(ironisch) Saikava: ciema iedams dabūju par smeceri; ‡
6) ein guter, freundschaftfich gesinnter Nachbar
Dunika, OB., Rutzau: redzi, ciem! Janš. Dzimtene III 2 , 256; ‡
7) ciema grē̦ks PV., einmaliges Bettpissen:
zē̦nam šuonakt nuoticis ciema grē̦ks.
Avots: EH I, 277
cienīt
cìenît,
2): auch Dunika, Kal., OB., Rutzau: cienī teīkt Janš. Mežv, ļ. II, 81. cienīja bieži atnākt pie mums Dunika. man pastāvīgi cienīja būt mājās brandavs ebenda; ‡
3) = cìenât 1: kas rē̦li nāk, tuo labi ciena. Birk. Sakāmv. 77. pateicat... par sālīti, par maizīti, par mīlīgu cienīšanu BW. 1481.
Avots: EH I, 278
2): auch Dunika, Kal., OB., Rutzau: cienī teīkt Janš. Mežv, ļ. II, 81. cienīja bieži atnākt pie mums Dunika. man pastāvīgi cienīja būt mājās brandavs ebenda; ‡
3) = cìenât 1: kas rē̦li nāk, tuo labi ciena. Birk. Sakāmv. 77. pateicat... par sālīti, par maizīti, par mīlīgu cienīšanu BW. 1481.
Avots: EH I, 278
čiepstēt
čiept
I čiept: auch (mit iê 2 ) AP., Frauenb., Salis, Ubbenorm, (mit iẽ) Dunika, OB., (mit ìe 2 ) Warkl.
Avots: EH I, 293
Avots: EH I, 293
čiept
cierāt
čigāns
cigoriņi
cilvēks
cìlvē̦ks: mit ê̦ N.-Wohlfahrt, mit ê̦ 2 Dunika,
1): aiz visiem cilvē̦kiem (Var.: ļautiņiem) BW.33648, 1 var. pusmūžiņa cilvē̦kam 27738. darba cilvēciņš 624, 2.
Avots: EH I, 271
1): aiz visiem cilvē̦kiem (Var.: ļautiņiem) BW.33648, 1 var. pusmūžiņa cilvē̦kam 27738. darba cilvēciņš 624, 2.
Avots: EH I, 271
činkstēt
činkstêt
1): buteles plīstuot činkst Wessen;
2): auch Bartau, NB.;
3): auch Druw., (mit iñ) Seyershof ("žē̦luoties"), (mit in̂ ) Nötk.: kuo činksti? Pas. X, 1-15. ‡ Refl. -tiês (mit iñ ) Dunika, = činkstêt 2.
Avots: EH I, 291
1): buteles plīstuot činkst Wessen;
2): auch Bartau, NB.;
3): auch Druw., (mit iñ) Seyershof ("žē̦luoties"), (mit in̂ ) Nötk.: kuo činksti? Pas. X, 1-15. ‡ Refl. -tiês (mit iñ ) Dunika, = činkstêt 2.
Avots: EH I, 291
čīpstēt
circinis
‡ circinis,
1) = circenis Elger Dict. 527, BWp. 2734, I, (mit ìr 2 ) Baltinow n. FBR. XI, 125, Borchow n. FBR. XIII, 25, Kaltenbr., Lixna, Warkl., Zvirgzdine, (mit ir̂ 2 ) Dunika;
2) circiņi 2 , gebratene Fleischstückchen, die man zusammen mit dem beim Braten ausgeschmolzenen Fett zur Dickgrütze isst
Kaltenbr.: vajag paspradzināt circiņu.
Avots: EH I, 273
1) = circenis Elger Dict. 527, BWp. 2734, I, (mit ìr 2 ) Baltinow n. FBR. XI, 125, Borchow n. FBR. XIII, 25, Kaltenbr., Lixna, Warkl., Zvirgzdine, (mit ir̂ 2 ) Dunika;
2) circiņi 2 , gebratene Fleischstückchen, die man zusammen mit dem beim Braten ausgeschmolzenen Fett zur Dickgrütze isst
Kaltenbr.: vajag paspradzināt circiņu.
Avots: EH I, 273
čirkāt
cirpaļāt
‡ cir̃paļât, -ãju, wiederholt unordentlich schneiden, scheren Dunika, Kal., Rutzau: bē̦rns cirpaļā papīri.
Avots: EH I, 273
Avots: EH I, 273
cirtiens
cìrtiens,
1): uzskaita piecpadsmit cirtienus uz muguru Salis; der einmalige Schnitt mit der Sense
Seyershof: kad labību pļaujuot tâ ar izkapti iecē̦rt, tad saka, ka iecē̦rt cirtienu Salis;
2): auch Fest., Grob., Heidenfeld, Saikava; kuopas c. KatrE., = ‡ atcìrtiêns 2;
4): auch Dunika; ‡
5) "ein Grasbüschel, das ungemäht geblieben ist"
Dunika, Kal., Rutzau; ‡
6) nabaga c. Autz, Grenzhof, Valgale, ein Gericht, bestehend aus in Wasser gebröckeltem Schwarzbrot (mit Zucker).
Avots: EH I, 274
1): uzskaita piecpadsmit cirtienus uz muguru Salis; der einmalige Schnitt mit der Sense
Seyershof: kad labību pļaujuot tâ ar izkapti iecē̦rt, tad saka, ka iecē̦rt cirtienu Salis;
2): auch Fest., Grob., Heidenfeld, Saikava; kuopas c. KatrE., = ‡ atcìrtiêns 2;
4): auch Dunika; ‡
5) "ein Grasbüschel, das ungemäht geblieben ist"
Dunika, Kal., Rutzau; ‡
6) nabaga c. Autz, Grenzhof, Valgale, ein Gericht, bestehend aus in Wasser gebröckeltem Schwarzbrot (mit Zucker).
Avots: EH I, 274
cīrups
cisas
cisas,
1): uz cisām ir labāka gulēšana kâ uz salmiem Strasden;
2): cisas meklēt, cisās iet, zu Bett gehen
Ar.;
3): auch Janš. Līgava II, 298; cisas, lycopodium (?) Dunika, OB.; ‡
4) das Stroh
(sing. cisa, der Strohhalm) Auleja, Kaltenbr. (hier vorzugsweise Roggenstroh), Pilskalne, Warkl., Zvirgzdine: vasarāja cisas Auleja. uz cisu šķūni Pas. IX, 343. tie (dort) stāv cisas; pajem vienu cisu V, 200 (aus Preiļi; ähnlich VII, 404); ‡
5) cisa, Riedgras
Ahs. Nach Sehwers KZ. LIV, 2 zu kàisît.
Avots: EH I, 275
1): uz cisām ir labāka gulēšana kâ uz salmiem Strasden;
2): cisas meklēt, cisās iet, zu Bett gehen
Ar.;
3): auch Janš. Līgava II, 298; cisas, lycopodium (?) Dunika, OB.; ‡
4) das Stroh
(sing. cisa, der Strohhalm) Auleja, Kaltenbr. (hier vorzugsweise Roggenstroh), Pilskalne, Warkl., Zvirgzdine: vasarāja cisas Auleja. uz cisu šķūni Pas. IX, 343. tie (dort) stāv cisas; pajem vienu cisu V, 200 (aus Preiļi; ähnlich VII, 404); ‡
5) cisa, Riedgras
Ahs. Nach Sehwers KZ. LIV, 2 zu kàisît.
Avots: EH I, 275
citūr
citūr (unter citur): auch (mit ū) Frauenb. n. Fil. mat. 78, Dunika, OB., Rutzau, Siuxt, (mit û 2 ) Iw. n. PBR. VI, SI, Grenzhof n. FBR. XII, 13, Schrunden n. FBR. XIII, 100.
Avots: EH I, 275
Avots: EH I, 275
čokstere
collēt
čučāt
cuidināt
cuidīt
čūksliens
čukurs
I čukurs,
1) "= ce̦kuls" BielU.; "ein ganz kleines Fuder" Orellen;
2): cukars ist vielleicht fehlerhaft für čukars;
3) auch Dunika, Iw., Kaltenbr., Ramkau, Salisb., Siuxt, Wessen; die Oberseite einer
stirpa Siuxt;
4): eine Öffnung an der Spitze des Giebels
Orellen;
6): kad labi nemāk lāpīt, tad visu zeķi saraun čukura AP.
Avots: EH I, 294, 295
1) "= ce̦kuls" BielU.; "ein ganz kleines Fuder" Orellen;
2): cukars ist vielleicht fehlerhaft für čukars;
3) auch Dunika, Iw., Kaltenbr., Ramkau, Salisb., Siuxt, Wessen; die Oberseite einer
stirpa Siuxt;
4): eine Öffnung an der Spitze des Giebels
Orellen;
6): kad labi nemāk lāpīt, tad visu zeķi saraun čukura AP.
Avots: EH I, 294, 295
cullēt
čurkslis
čuruļus
čūska
dabuit
dabuit (unter dabût): auch (mit uî ) Erlaa und KatrE. n. FBR. XIV, 124, Oknist, (mit uĩ ) Dunika, Kal.
Avots: EH I, 301
Avots: EH I, 301
daikts
daikts,
1): Plur. daikti, feine, zerbrechliche Dinge
Diet.; Kleinigkeiten Bartau; visādi daikti, allerlei kleine Dinge NB. n. BielU.; ‡
2) nuo daikta, = nuo vietas, ununterbrochen, von éiner Stelle, der Reihe nach
Bartau, Dunika, Gramsden, Kal., Rutzau: meklēja vairāk dienu nuo daikta Janš. Līgava II, 63 (ähnlich l, 247; vgl. li. dàiktas "Ort, Stelle"); ‡
3) "Geschöpf"
Bartau und "Pflanzengewächs" Gramsden (aus einem handschriftl. Vokabular).
Avots: EH I, 302
1): Plur. daikti, feine, zerbrechliche Dinge
Diet.; Kleinigkeiten Bartau; visādi daikti, allerlei kleine Dinge NB. n. BielU.; ‡
2) nuo daikta, = nuo vietas, ununterbrochen, von éiner Stelle, der Reihe nach
Bartau, Dunika, Gramsden, Kal., Rutzau: meklēja vairāk dienu nuo daikta Janš. Līgava II, 63 (ähnlich l, 247; vgl. li. dàiktas "Ort, Stelle"); ‡
3) "Geschöpf"
Bartau und "Pflanzengewächs" Gramsden (aus einem handschriftl. Vokabular).
Avots: EH I, 302
dakstīt
dancāt
dañcât (unter dañcuôt): auch Schrunden n. FBR. XIII, 105, Kl.-Gramsden n. FBR. IX, 108, Dunika, Iw., Kal., Rutzau.
Avots: EH I, 306
Avots: EH I, 306
daņģinēt
dārboties
darīšana
darîšana: savās darīšanās iet. seine Notdurft verrichten Dunika. lielā d. Ar., das Kacken; mazā d. Ar., das Urinieren.
Avots: EH I, 308
Avots: EH I, 308
daudzgribis
dauzīt
daũzît: mit àu AP., N.-Peb., Ramkau. Refl. -tiês,
1): tele dauzās vēršuos Sonnaxt. guovs dauzās (= kuopuojas) ar buļļiem Dunika, Kal., OB., Rutzau.
Avots: EH I, 310
1): tele dauzās vēršuos Sonnaxt. guovs dauzās (= kuopuojas) ar buļļiem Dunika, Kal., OB., Rutzau.
Avots: EH I, 310
dederve
dējote
denkts
de̦ñkts: auch ("stark, kräftig") Dunika, Gtamsden, Kal., OB., wozu das Adv. de̦n̂kt[i] 2 Schlehk und Suhrs n. FBR. VII, 35; "gewandt; beherzt" Dunika, Kal., OB.; de̦nkts "stingrs, stingri savilkts" um Hasenpot und Libau; kad kas bāžams šaurā caurumā, tad saka: "tas iet traki de̦nkti" (mit Mühe?) ebenda. kad biezas drēbes jāšuj, adata iet de̦nkti (mit Mühe?) ebenda. Öfters bei Janš.: vēl muodrs un d. (stramm?) Atpūta № 371, S. 8. ganta, de̦nkta meita Mežv. ļ. II, 132 (ähnlich 142). druikta un de̦nkta (sieviete) 80. ķērās de̦nkti (energisch?) katram darbam klāt 91, de̦nkti turēt gruožas 130. izdejuojuos negantā de̦nkti 164. tā visus... cienī de̦nkti ievē̦ruot Līgava II, 56. Subst. de̦nktums: par viņas de̦nktumu un gantumu... nebija šaubu Mežv. ļ. II, 386.
Avots: EH I, 315, 316
Avots: EH I, 315, 316
derva
dervot
desa
de̦sa,
1) der Darm
- auch Dunika, Frauenb., Rutzau, Wandsen (wo zar̂na unbek. ist), AP., Iw., Siuxt: spires d. Siuxt "aitu zarna pie izkārnījumu izejas, kur izkarnījumi jau sacietējuši"; tūpļa d. Dond. "re̦sna zarna"; dirsas d. Frauenb. "tūpļa zarna"; kruņ̃ķa d. AP.,
a) der Mastdarm;
b) Grützwurst;
sarkana d. AP., eine Art Blutwurst; balta d. AP., Grützwurst; in Auleja sei de̦sa nur eine Grützwurst; riteņa d. BW. 33425; prieka d. Trik., das männliche Glied;
2) ein schlaffer Mensch
(aus einem handschriftl. Vokabular). Zur Etymologie s. die Notiz zu zar̂na.
Avots: EH I, 316, 317
1) der Darm
- auch Dunika, Frauenb., Rutzau, Wandsen (wo zar̂na unbek. ist), AP., Iw., Siuxt: spires d. Siuxt "aitu zarna pie izkārnījumu izejas, kur izkarnījumi jau sacietējuši"; tūpļa d. Dond. "re̦sna zarna"; dirsas d. Frauenb. "tūpļa zarna"; kruņ̃ķa d. AP.,
a) der Mastdarm;
b) Grützwurst;
sarkana d. AP., eine Art Blutwurst; balta d. AP., Grützwurst; in Auleja sei de̦sa nur eine Grützwurst; riteņa d. BW. 33425; prieka d. Trik., das männliche Glied;
2) ein schlaffer Mensch
(aus einem handschriftl. Vokabular). Zur Etymologie s. die Notiz zu zar̂na.
Avots: EH I, 316, 317
devīņa
devīņi
devīņi: auch Pilda, (mit ĩ) Siuxt, (mit î) Auleja, Skaista, (mit î 2 ) Dunika, Kal., OB., Schrunden.
Avots: EH I, 317
Avots: EH I, 317
dicele
diegot
dieguôt, ‡ Refl. -tiês,
1) "knapināties" (mit iê) Trik.;
2) zaudern, zögern
(mit iê) Smilten; ohne Arbeit weilen (säumen) Dunika.
Avots: EH I, 326
1) "knapināties" (mit iê) Trik.;
2) zaudern, zögern
(mit iê) Smilten; ohne Arbeit weilen (säumen) Dunika.
Avots: EH I, 326
diegs
diêgs,
1): šķe̦te̦rē̦tu diegu vilku BW. 13389 var. smalks diedziņš 7197 var.; ‡
3) "?": kuo tas d. (verächtlich von einem Nebenbuhler)
pie manas Annas lien? Dunika.
Avots: EH I, 326
1): šķe̦te̦rē̦tu diegu vilku BW. 13389 var. smalks diedziņš 7197 var.; ‡
3) "?": kuo tas d. (verächtlich von einem Nebenbuhler)
pie manas Annas lien? Dunika.
Avots: EH I, 326
diena
dìena: līdz dienai, bis zum Morgengrauen Pas. IX, 320. arī es dienas (ehemals, in der Jugend Dunika) gāju caur sidraba birzi Janš. Apskats 1902, S. 18. dienas vējš Sauken, der Südwind. dìenas gaisma, Tageslicht. dienas zaglis, ein Tagedieb. puķes zied kâ diena Linden in Kurl., die Blumen blühen sehr schön, slima d. (= slimība) auch Sonnaxt. krista d. Mahlup, der Himmelfahrtstag. ziêdu d., auch der Donnerstag nach Pfingsten Saikava. voi munas dieniņas! (Ausruf der Verwunderung) Sonnaxt.
Avots: EH I, 327
Avots: EH I, 327
dievārds
dievgaldnieks
diezg
dika
‡ dika Dunika "kas dikājas, spārdās" (Zuruf an ein Schaf): dika, vai stāvēsi (cē̦rpama) mierā!
Avots: EH I, 319
Avots: EH I, 319
dīkā
dikāt
dikât, Refl. -tiês, ‡
2) "spārdīties" Assiten, Dunika, Kal., OB., Schrunden, "raustīties" Assiten.
Avots: EH I, 320
2) "spārdīties" Assiten, Dunika, Kal., OB., Schrunden, "raustīties" Assiten.
Avots: EH I, 320
dilbis
dipīt
dīrāt
dirknīt
dirnīt
dir̂nît 2 Dunika, -u, -īju, blutig ktatzen: d. ādu. Ref. -tiês Dunika, sich resp. einander blutig kratzen.
Avots: EH I, 322
Avots: EH I, 322
divātā
dižajos
‡ dižajuôs iziet Dunika, OB., Rutzau, sich blamieren (übertreibend oder renommierend): stāstīja, stāstīja, līdz izgāja d.
Avots: EH I, 324
Avots: EH I, 324
diždancis
dižpuisis
dižpuĩsis: ein Knecht, der die schweren Arbeiten verrichtet Dond.; "ve̦cākais puisis" Dunika.
Avots: EH I, 324
Avots: EH I, 324
dižums
dočie
drabas
drābule
drābule: auch Perwelk, (mit ã ) Rutzau, Janš. Nīca 43; eine Art Tischtuch (mit ã ) Dunika.
Avots: EH I, 331
Avots: EH I, 331
drāne
draņķēt
draņ̃ķêt, ‡
3) (wider seinen Willen oder etwas Widerliches) essen
Dunika. Refl. -tiês, ‡
2) zanken, schelten,
rãtiês: sācis d., vai tik šis neesuot atslēgas paņēmis Pas. XI, 418.
Avots: EH I, 329
3) (wider seinen Willen oder etwas Widerliches) essen
Dunika. Refl. -tiês, ‡
2) zanken, schelten,
rãtiês: sācis d., vai tik šis neesuot atslēgas paņēmis Pas. XI, 418.
Avots: EH I, 329
draņķīgs
drašķīt
drašķît:
1): auch Oknist; ‡
2) (zer)reissen
(tr.), zerren Dunika: suns drašķī kaķi; man drašķī vē̦de̦ru ( = man stipras vē̦de̦ra graizes. Refl. -tiês: auch Oknist, Sonnaxt; kas drašķījās ap arājiem Veselis Trīs laimes.
Avots: EH I, 330
1): auch Oknist; ‡
2) (zer)reissen
(tr.), zerren Dunika: suns drašķī kaķi; man drašķī vē̦de̦ru ( = man stipras vē̦de̦ra graizes. Refl. -tiês: auch Oknist, Sonnaxt; kas drašķījās ap arājiem Veselis Trīs laimes.
Avots: EH I, 330
draskoties
draudēt
draudi
draudzine
drāzt
drāzt: auch (mit ã ) AP., Iw., (mit à 2 ) Oknist;
1): auch (mit ã) Dunika, OB., Salisb.;
2): auch (mit â 2 ) Salisb.;
3): auch (mit ã) Siuxt;
5): auch (mit â 2 ) Salis, Salisb., Seyershof; eilig (übermütig) fahren
(mit ã ) Orellen. Refl. -tiês,
2): schnell fahren
(mit ã ) Orellen; ‡
3) "lange schnitzeln"
(mit ã ) Orellen.
Avots: EH I, 331
1): auch (mit ã) Dunika, OB., Salisb.;
2): auch (mit â 2 ) Salisb.;
3): auch (mit ã) Siuxt;
5): auch (mit â 2 ) Salis, Salisb., Seyershof; eilig (übermütig) fahren
(mit ã ) Orellen. Refl. -tiês,
2): schnell fahren
(mit ã ) Orellen; ‡
3) "lange schnitzeln"
(mit ã ) Orellen.
Avots: EH I, 331
drēģis
drēģis
dreselēties
dribināt
dribinât, ‡ Refl. -tiês, eilig, aber ohne Erfolg sich, mit etwas beschäftigen Dunika: meita dribinājās pa ķeķi.
Avots: EH I, 333
Avots: EH I, 333
drices
dricināt
dricinât,
1): (ein sich widersetzendes Wesen) führen, ziehen; mühsam schleppen
Dunika, Kal., NB., OB., Rutzau: d. kazu, nuolūzušu kuoka zaru;
2): auch Ugalen n. FBR VII, 23, AP.
Avots: EH I, 333
1): (ein sich widersetzendes Wesen) führen, ziehen; mühsam schleppen
Dunika, Kal., NB., OB., Rutzau: d. kazu, nuolūzušu kuoka zaru;
2): auch Ugalen n. FBR VII, 23, AP.
Avots: EH I, 333
drīvāt
drūkts
drūpīgs
drušķele
dūda
I dũda,
1) eine Pfeife, ein musikalisches Instrument
(dùdas 2 Mar. n. RKr. XV, 112): laukā dūdas, namā bungas BW. 1187. jemsim dūdas, dūdāsim BW. 22621. Auch suomu stabule genannt. jaunie ļaudis dancuoja kristībās pēc dūdas (suomu stabules) muzikas dažādus dančus BW. I, S. 194. dūdas laist vaļā, anfangen zu weinen;
2) [vgl. wruss. дудá ein Dummkopf, Tor, Einfaltspinsel:
meitas, dūdas, vīra grib, nemāk cimdus nuoadīt. es nebiju redzējusi tādu dūdu panāksnieku BW. 20784;
3) das Demin. dūdiņa [dūdas Zabeln], Harmonika
Mag. XIII, 2, 49, dūdiņas U.: nuopirka dūdiņu BW. 7055, 1. Nebst li. dūdà aus dem Slavischen.
Kļūdu labojums:
nuopirka dūdiņu BW. 7055, 1 jāpārceļ pirmās nozīmes nodalījumā (gehört zur Bed. 1).
Avots: ME I, 523, 524
1) eine Pfeife, ein musikalisches Instrument
(dùdas 2 Mar. n. RKr. XV, 112): laukā dūdas, namā bungas BW. 1187. jemsim dūdas, dūdāsim BW. 22621. Auch suomu stabule genannt. jaunie ļaudis dancuoja kristībās pēc dūdas (suomu stabules) muzikas dažādus dančus BW. I, S. 194. dūdas laist vaļā, anfangen zu weinen;
2) [vgl. wruss. дудá ein Dummkopf, Tor, Einfaltspinsel:
meitas, dūdas, vīra grib, nemāk cimdus nuoadīt. es nebiju redzējusi tādu dūdu panāksnieku BW. 20784;
3) das Demin. dūdiņa [dūdas Zabeln], Harmonika
Mag. XIII, 2, 49, dūdiņas U.: nuopirka dūdiņu BW. 7055, 1. Nebst li. dūdà aus dem Slavischen.
Kļūdu labojums:
nuopirka dūdiņu BW. 7055, 1 jāpārceļ pirmās nozīmes nodalījumā (gehört zur Bed. 1).
Avots: ME I, 523, 524
dūdelēt
dujacis
dujdubinis
dujjūgs
‡ dujjûgs 2 , in der Verbind. dujjûgā 2 braukt, im Zweispänner fahren Dunika, Rutzau.
Avots: EH I, 339
Avots: EH I, 339
dujkanču
dujkāršs
dujkārt
dujlapis
dujpadesmit
‡ dujpadesmit Perkunen, dujpadsmit Dunika, Kal., OB., Rutzau u. anderswo in Westkurland, = divpadsmit.
Avots: EH I, 340
Avots: EH I, 340
dujstobrene
‡ dujstuobrene Janš. Dzimtene IV, 189, dujstuôbrine 2 Dunika, Kal., OB., Rutzau, = divstuobrene.
Avots: EH I, 340
Avots: EH I, 340
dūka
I dũka [Ronneb.],
1) die Pfeife am Dudelsack, die Orgelpfeife; die Sackpfeife, der Dudelsack:
dūkas kvieca. tur skan dūkas, stabulītes BW. 30130, 3. dūku stabulīte BW. 21363;
2) der Schlauch:
apgādā vīnu dūkās;
3) dūkas U., die Stahlharmonika;
4) einer, der viel weint
U.;
5) ein Störenfried
Ronneb. n. U. (s. dùkt);
6) die Ofenklappe:
dūmu dūka par agri aiztaisīta Balt. V., Ruj. [Nach Leskien Nom. 227 gehört dūka "Pfeife" zu dùkt und li. dũkti "rasen"; zu le. dùkt dürfte jedoch höchstens dūka 4 gehören und zu li. dũkti allenfalls dūka 5. Wenigstens in den übrigen Bedeutungen beruht le. dūka wohl auf r. ду́дка "Pfeife, Dudelsack" (zum -k- aus -tk- s. Le. Gr. § 106 d.)].
Kļūdu labojums:
die Offenklape = eine Röhre, Öffnung einer Röhre
Avots: ME I, 524, 525
1) die Pfeife am Dudelsack, die Orgelpfeife; die Sackpfeife, der Dudelsack:
dūkas kvieca. tur skan dūkas, stabulītes BW. 30130, 3. dūku stabulīte BW. 21363;
2) der Schlauch:
apgādā vīnu dūkās;
3) dūkas U., die Stahlharmonika;
4) einer, der viel weint
U.;
5) ein Störenfried
Ronneb. n. U. (s. dùkt);
6) die Ofenklappe:
dūmu dūka par agri aiztaisīta Balt. V., Ruj. [Nach Leskien Nom. 227 gehört dūka "Pfeife" zu dùkt und li. dũkti "rasen"; zu le. dùkt dürfte jedoch höchstens dūka 4 gehören und zu li. dũkti allenfalls dūka 5. Wenigstens in den übrigen Bedeutungen beruht le. dūka wohl auf r. ду́дка "Pfeife, Dudelsack" (zum -k- aus -tk- s. Le. Gr. § 106 d.)].
Kļūdu labojums:
die Offenklape = eine Röhre, Öffnung einer Röhre
Avots: ME I, 524, 525
dumjoties
‡ dumjuôtiês, Dummheiten reden oder machen Bers., Dunika: dumjuojuoties ar tē̦vu,... e̦smu... iemācījusies tiepties Janš. Dzimtene II 2 , 12.
Avots: EH I, 342
Avots: EH I, 342
dunduris
dunkurēt
duñkurêt: mit un̂ 2 Lems., Salis; "jede Suppe od. Grütze mit einem Löffel umrühren" Bartau; (Kartoffeln zu Brei) stampfen (mit uñ ) Dunika: d. biezputru.
Avots: EH I, 343
Avots: EH I, 343
dūraines
dūrainis
‡ dùrainis 2 , ein Fausthandschuh Gr.-Buschh. n. FBR. XII, 76; Plur. dûraiņi 2 Dunika, Fausthandschuhe.
Avots: EH I, 348
Avots: EH I, 348
duša
duvējāds
duvēji
dvālekts
dvãlekts, -s, [dvãlekte Desseln]. dvãlektis [Līn., dvãlikte Dunika], dvãliktis [Stenden, dvãlikts, -s, um Libau], auch dvalikts [mit ā?] Gramsd., [dvãlikts Dond., Wandsen], eine Massbezeichnung, = 1/2 Lof Dond., 1/3 Lof Mag. IV, 2, 114, 1/8, 1/12 Lof. mazais dvãliktis = 1/8 Lof. lielais dv. = 1/6 Lof [?] Telssen. saimniece iebēre dvālekti linsē̦klu pe̦lnuos Dīcm. I, 63. māte meitu izde̦vusi par putraimu dvālektīti (Var.: dvalektiņu). [Annai me̦lnums dvālekšu dižumu BW. 35121. pušpūre, dvālektis, tã kalpa tiesa 25774, 3. Vgl. li. dvõlikis "мѣра хлѣба шесть гарнцев", dvoliktas "ein Sechstel Scheffel". Das e in le. dvālekt(i)s dürfte kurische Aussprache von i sein; vgl. auch dvīleksnis. Eigentlich wohl "ein Zwölftel"; mit ā (li. ō) für ī unter dem Einfluss von vienālika (li. vienólika) "?". Vgl. auch Bielenstein Holzb. 516.]
Kļūdu labojums:
(li. vienólika "?" = (li. vienólika)?
Avots: ME I, 537
Kļūdu labojums:
(li. vienólika "?" = (li. vienólika)?
Avots: ME I, 537
dvinga
džakāt
dzeguze
dze̦guze: voc. s. dze̦guziņa BW. 2449 var. (aus Dond.), dat. s. dze̦guzam 30607 var. (aus Serben),
1): kūkāja dz. ābelē BW. 17294;
2): Demin. dze̦guzīte, eine Wiesenblume
Dunika; pinguicula vulgaris Barbern, Pernigel; ‡
4) aklā dz., verächtliche Bezejchnung für einen Menschen:
tāda kâ aklā dz. - ni re̦dz ni! AP.; bada dz., Schimpfname für einen ungenügsamen Menschen od. ein solches Tier AP.
Avots: EH I, 352
1): kūkāja dz. ābelē BW. 17294;
2): Demin. dze̦guzīte, eine Wiesenblume
Dunika; pinguicula vulgaris Barbern, Pernigel; ‡
4) aklā dz., verächtliche Bezejchnung für einen Menschen:
tāda kâ aklā dz. - ni re̦dz ni! AP.; bada dz., Schimpfname für einen ungenügsamen Menschen od. ein solches Tier AP.
Avots: EH I, 352
dzeloņains
dze̦luoņaîns Dunika u. a. = dze̦luonaîns: (fig.) dz. naids Veselis Netic. Toma mīlest. 156.
Avots: EH I, 354
Avots: EH I, 354
dzelzgalis
dzelzinis
‡ dzel̂zinis 2 Dunika, dzelzinis nazis Pilda n. FBR. XIII, 51, ein Messer mit eisernem Stiel; ein einfaches, billiges Messer überhaupt Dunika: tavs nazis tāds dz. vien ir.
Avots: EH I, 354
Avots: EH I, 354
dzelzs
dzèlzs,
1): dzelzs, -s (masc.) Perkunen, dzèlzis AP., (mit èl 2 ) Oknist n. FBR. XV, 193, Kaltenbr., Sonnaxt, (mit el̂ 2 ) Dunika, Kal., OB., dze̦lzs AP., Grob., (mit e̦l̂ 2 ) Dond. n. FBR. V, 192, PlKur.: vindes tapa ir nuo dzelža AP. iesit dze̦lza tapu ebenda. dzelža cepli Pas. VIII, 389. dze̦lza sē̦ta, vara varti BW. 3714. dzelža pūru kaldināju 16824, 5. suka... ar dzelzīša suseklīti! 14130 var.;
2): dze̦lzi nuoskanēja BW. 16824, 5 var. - dzè̦lzu zâle PS., Riedgras;
dzelža lapa Dunika, eine Pflanze.
Avots: EH I, 354
1): dzelzs, -s (masc.) Perkunen, dzèlzis AP., (mit èl 2 ) Oknist n. FBR. XV, 193, Kaltenbr., Sonnaxt, (mit el̂ 2 ) Dunika, Kal., OB., dze̦lzs AP., Grob., (mit e̦l̂ 2 ) Dond. n. FBR. V, 192, PlKur.: vindes tapa ir nuo dzelža AP. iesit dze̦lza tapu ebenda. dzelža cepli Pas. VIII, 389. dze̦lza sē̦ta, vara varti BW. 3714. dzelža pūru kaldināju 16824, 5. suka... ar dzelzīša suseklīti! 14130 var.;
2): dze̦lzi nuoskanēja BW. 16824, 5 var. - dzè̦lzu zâle PS., Riedgras;
dzelža lapa Dunika, eine Pflanze.
Avots: EH I, 354
dzērsis
‡ dzērsis 2 (mit kuron. êr 2 < er̂?), ein Getränk: silēs lej tikai dzērsi Janš. Dzimtene III 2 , 127: kad baļļā palikušām iesala atliekām uz-lej ūdeni, tad iznāk dzêrsis 2 (eine Art Dünnbier) Dunika, Rutzau;. dzêrsis 2 Perkunen, ein saures Getränk.
Avots: EH I, 356
Avots: EH I, 356
dzēse
dzēse: der Reiher - auch Zarnikau, (mit ê 2 ) Sassm., (mit ẽ) Ruj.; ein Vogel (mit ê 2 ) Nikrazen, Schnehpeln: mežuos uzturas ... teteri; medņi un dzēses Janš. Nīca 13: tev kakls kâ dzêsei 2 , du hast einen langen Hals Frauenb.
Avots: EH I, 357
Avots: EH I, 357
dzīdināt
I dzĩdinât,
1): verscheuchen, wegjagen
Bartau, (mit ĩ ) Dunika: dz. mušas nuo me̦dus Dunika, dz. knaušus, bites ebenda; ‡
3) stark necken, reizen
(mit ĩ ) Schnehpeln: kuo tu dzīdini tuo bē̦rnu? ‡
4) sich weigern
Für. I. ‡ Refl. -tiês, sich wehren, sich weigern: dz. nuo suņiem, knaušiem Dunika. uz lauka piesietais zirgs neē̦d, bet tikai dzīdinās nuo bimbaliem ebenda. "ne˙vienu lāstiņu vairāk!" ... dzīdinājās Marutā Janš. Dzimtene V, 103. "ne˙kāda ruokas bučuošana nav vajadzīga ...", dzidinādamās nuoteica Pe̦nkulene Bandavā I, 21, abas ruokas izplētis it kâ dzīdinādamies Mežv. ļ. I, 109. par dzīdināšanās zīmi ... kratām galvu II, 293.
Avots: EH I, 361
1): verscheuchen, wegjagen
Bartau, (mit ĩ ) Dunika: dz. mušas nuo me̦dus Dunika, dz. knaušus, bites ebenda; ‡
3) stark necken, reizen
(mit ĩ ) Schnehpeln: kuo tu dzīdini tuo bē̦rnu? ‡
4) sich weigern
Für. I. ‡ Refl. -tiês, sich wehren, sich weigern: dz. nuo suņiem, knaušiem Dunika. uz lauka piesietais zirgs neē̦d, bet tikai dzīdinās nuo bimbaliem ebenda. "ne˙vienu lāstiņu vairāk!" ... dzīdinājās Marutā Janš. Dzimtene V, 103. "ne˙kāda ruokas bučuošana nav vajadzīga ...", dzidinādamās nuoteica Pe̦nkulene Bandavā I, 21, abas ruokas izplētis it kâ dzīdinādamies Mežv. ļ. I, 109. par dzīdināšanās zīmi ... kratām galvu II, 293.
Avots: EH I, 361
dzīdīt
dzieds
dzieva
dzieva: auch Gramsden n. FBR. IX, 102 3 (mit iê 2 );
1): vai tā ir dz.?- tāda dz., tas ne˙kā nav (man hat nichts von so einem Leben)
Grob. būt savā dzievā, ein selbständiges Leben (mit eigenem Haushalt) führen ebenda; ‡
2) die Arbeit, Beschäftigung; die Anordnung, Binteilung der Arbeiten:
tāda jau nu ve̦cu cilvē̦ku dz. ir Gramsden. tā nav ne˙kāda dz., die Arbeit ist nicht richtig angeordnet Dunika. viņš dzievā zemes dzievu (verrichtet die Landarbeit) Grob. tã tã vieglākā dz., so ist es am leichtesten zu verrichten ebenda.
Avots: EH I, 364
1): vai tā ir dz.?- tāda dz., tas ne˙kā nav (man hat nichts von so einem Leben)
Grob. būt savā dzievā, ein selbständiges Leben (mit eigenem Haushalt) führen ebenda; ‡
2) die Arbeit, Beschäftigung; die Anordnung, Binteilung der Arbeiten:
tāda jau nu ve̦cu cilvē̦ku dz. ir Gramsden. tā nav ne˙kāda dz., die Arbeit ist nicht richtig angeordnet Dunika. viņš dzievā zemes dzievu (verrichtet die Landarbeit) Grob. tã tã vieglākā dz., so ist es am leichtesten zu verrichten ebenda.
Avots: EH I, 364
dzievāt
dziêvât 2 ,
1): leben
- auch Grob.: gudrinieki dzievā ... vēl dažus gadus Pas. X, 232 (aus OB.).
2): arbeiten
- auch Dunika, Funkenhof, Grob., Kal., NB., OB., Perkunen: viņš ar visu spē̦ku dzievā Grob. ilgāk kâ astuoņi stundi, viņš nedzievā ebenda. viņš ne˙kuo vairs nedzievā Gramsden n. FBR. IX, 108. ar tukšu vē̦de̦ru nav ne˙kāda dzievāšana Dunika; ‡
3) bearbeiten:
viņš grābekļus ar ēveli dzievā Grob.
Avots: EH I, 364
1): leben
- auch Grob.: gudrinieki dzievā ... vēl dažus gadus Pas. X, 232 (aus OB.).
2): arbeiten
- auch Dunika, Funkenhof, Grob., Kal., NB., OB., Perkunen: viņš ar visu spē̦ku dzievā Grob. ilgāk kâ astuoņi stundi, viņš nedzievā ebenda. viņš ne˙kuo vairs nedzievā Gramsden n. FBR. IX, 108. ar tukšu vē̦de̦ru nav ne˙kāda dzievāšana Dunika; ‡
3) bearbeiten:
viņš grābekļus ar ēveli dzievā Grob.
Avots: EH I, 364
dzievināt
‡ dziêvinât 2 NB.,
1) arbeiten lassen:
saimnieks dikti dziêvina 2 ļaudis Dunika.;
2) "?": lustīgs mani uzaudzēja, vēlīgs mūžu dzievināja (Var.: kārsināja) RKr. XX, 61.
Avots: EH I, 364
1) arbeiten lassen:
saimnieks dikti dziêvina 2 ļaudis Dunika.;
2) "?": lustīgs mani uzaudzēja, vēlīgs mūžu dzievināja (Var.: kārsināja) RKr. XX, 61.
Avots: EH I, 364
dzievinieks
dzīgalis
‡ dzîgalis 2 Dunika, ein aus dem Gewebe hervorragendes Ende eines Fadens. Aus *dzijgalis?
Avots: EH I, 361
Avots: EH I, 361
dzilna
dzil̂na,
1): unbek. in Dunika, Schnehpeln; me̦lna dz. BW. 10297 var, zila dz. 10297, 5 var.; ‡
2) ein mageres Frauenzimmer (spottweise so genannt)
Diet.
Avots: EH I, 358
1): unbek. in Dunika, Schnehpeln; me̦lna dz. BW. 10297 var, zila dz. 10297, 5 var.; ‡
2) ein mageres Frauenzimmer (spottweise so genannt)
Diet.
Avots: EH I, 358
dziļumdziļš
‡ dziļumdziļš, sehr tief: dziļumdziļa aka Dunika. dziļumdziļās bē̦das Kaudz. Jaunie mērn. laiki III, 25.
Avots: EH I, 358
Avots: EH I, 358
džindžala
džiñdžala,
1): auch Dunika, Salisb., (mit ìn 2 ) Saikava: ar džindžalu džindžalāja BW.28262, 1 var., ‡
2) *džindžala od. *džindžals, eine Schelle:
zvaniņu un džindžalu (zvārguļu) skaņas RKr. XIX, 140 (aus NB.).
Avots: EH I, 365
1): auch Dunika, Salisb., (mit ìn 2 ) Saikava: ar džindžalu džindžalāja BW.28262, 1 var., ‡
2) *džindžala od. *džindžals, eine Schelle:
zvaniņu un džindžalu (zvārguļu) skaņas RKr. XIX, 140 (aus NB.).
Avots: EH I, 365
džindžēt
‡ džiñdžêt Dunika, -u, -ẽju, klinge(l)n: dzird zvārguļus džindžam Janš. Dzimtene I 1 , 455 (ähnlich: Bandavā I, 252): villainēm vis˙apkārt bija apšūtas metala naudiņas, lapiņas un krelles, tâ ka kustuoties ... džindžēja vien Mežv. ļ. I, 278. kad sietiņu (ein gewisses Musikinstrument) sit, tad tas džindž Dunika. man ausīs džindž ebenda.
Avots: EH I, 365
Avots: EH I, 365
džinkstēt
džiñkstêt,
1): auch (z. B. von der Kugel) Dunika, Grünw., Salisb.; džinkst (klirren)
trauki Siuxt; ‡
2) mit jammernder Stmme bitten
(mit iñ) Siuxt: nāk un džinkst apkārt, - kâ tad lai neduod! nebij miera nuo viņa ne tē̦vam, ne matei. neapnicis tas džinkstē̦ja ausīs (lag mit Bitten in den Ohren?), kamē̦r... A. Brigadere Daugava 1928, S. 1.
Avots: EH I, 366
1): auch (z. B. von der Kugel) Dunika, Grünw., Salisb.; džinkst (klirren)
trauki Siuxt; ‡
2) mit jammernder Stmme bitten
(mit iñ) Siuxt: nāk un džinkst apkārt, - kâ tad lai neduod! nebij miera nuo viņa ne tē̦vam, ne matei. neapnicis tas džinkstē̦ja ausīs (lag mit Bitten in den Ohren?), kamē̦r... A. Brigadere Daugava 1928, S. 1.
Avots: EH I, 366
dzive
dzivgalis
ēbērģis
eče
eceišas
ecēt
ecêt, ‡
2) prügeln
Wessen; ‡
3) laufen
Jürg., Salis: drīz vie[n] šis (sumpurnis) šuo (meitu) dabūjis ruokā, saķēris aiz matim un ecējis atpakaļ uz savu pili Pas. V, 422. Refl. -tiês,
2): auch Dunika.
Avots: EH I, 366
2) prügeln
Wessen; ‡
3) laufen
Jürg., Salis: drīz vie[n] šis (sumpurnis) šuo (meitu) dabūjis ruokā, saķēris aiz matim un ecējis atpakaļ uz savu pili Pas. V, 422. Refl. -tiês,
2): auch Dunika.
Avots: EH I, 366
ēdelīgs
êdelîgs,
1): auch AP., Dunika, Ramkau, Salis; ‡
2) zum Essen reizend, schmackhaft
(?): ē. ē̦damais Pēt. Av. II, īp. pielik. 5.
Avots: EH I, 371
1): auch AP., Dunika, Ramkau, Salis; ‡
2) zum Essen reizend, schmackhaft
(?): ē. ē̦damais Pēt. Av. II, īp. pielik. 5.
Avots: EH I, 371
egliens
eiduks
ēķele
ēķelēt
elkone
elks
eņģe
eņ̃ģe, 1): eņģes kala BW. 16626, 4 var. eņģēm durvis virināju 25806, 2. In Dunika u. a. nur im Plural.
Avots: EH I, 369
Avots: EH I, 369
enkurs
‡ II e̦ñkurs, (Dunika) e̦ñkuris, der Anker (als ein Flüssigkeitsmass): mazu e̦nkurīti... alus pabrūvēju BW. 19724: uzve̦lk vīna e̦n kurīti BW. piel. 2 32981. Aus nd. anker, s. Zēvers IMM. 1928 II, 206.
Avots: EH I, 369
Avots: EH I, 369
ērce
ẽrce,
1): auch Dunika, Seyershof, (mit è 2 ) Mahlup;
2): ein unverträglicher Mensch
AP.
Avots: EH I, 372
1): auch Dunika, Seyershof, (mit è 2 ) Mahlup;
2): ein unverträglicher Mensch
AP.
Avots: EH I, 372
ērcīgs
ērģelēt
ērpe
ẽrpe Wandsen, [Dunika], ērpis Grizgaln, ērps Tals., eine primitives Gerät zum Windigen. [Ausmnd. herpe.]
Avots: ME I, 576
Avots: ME I, 576
ērts
ēža
êža,
2): auch Welonen;
3): tagad taisa êžas; lai zirgi ē̦damuo zemē neve̦lk Mahlup. lika tuo (ābuoliņu) ratu pakaļā plati izple̦stā aude̦kla ēža iekšā Janš. Līgava II, 21; "Krippe, Trog"
Līn., eine Raufe im Viehstall Dunika.
Avots: EH I, 374
2): auch Welonen;
3): tagad taisa êžas; lai zirgi ē̦damuo zemē neve̦lk Mahlup. lika tuo (ābuoliņu) ratu pakaļā plati izple̦stā aude̦kla ēža iekšā Janš. Līgava II, 21; "Krippe, Trog"
Līn., eine Raufe im Viehstall Dunika.
Avots: EH I, 374
ēzelis
ẽzelis [Salis, Nigr., Dunika, Gr. - Essern, Dond., Selg., Wadsen, èzelis Wolm., PS., Drsth., Jürg., Trik.], der Esel. zirg - ēzelis wird promiscue für Maulesel u. Maultier gebraucht. [Aus mnd. esel.]
Avots: ME I, 578
Avots: ME I, 578
ēzelīte
‡ ẽzelīte;
1) ein Schaf mit feiner; krauser Wolle
Gramsden;
2) "weiche, feine, krause Wolle"
Dunika, Gramsden, Mesoten: vilna tāda sīka ē. Janš. Dzimtene 2 II, 202.
Avots: EH I, 374
1) ein Schaf mit feiner; krauser Wolle
Gramsden;
2) "weiche, feine, krause Wolle"
Dunika, Gramsden, Mesoten: vilna tāda sīka ē. Janš. Dzimtene 2 II, 202.
Avots: EH I, 374
ezers
e̦ze̦rs: auch Autz, C., Dunika, Mesoten, OB., Platohn, BW. 6461, 1; 30601 u. a., Demin. ezertiņš BWp. 366, 1 var. Zur Etymologie s. auch Meillet Bull. XXIX, 38.
Avots: EH I, 371
Avots: EH I, 371
ga
gābšis
gābties
gādāt
gãdât [Wolm., Bauske, Dunika, gâdât 2 Dond., Wandsen, Gigr.], - ãju,
1) denken, ins reine zu kommen suchen, hin - und herdenken:
es duomāju, es gādāju, kas aiz kalna velējās BW. 12730. neduomāju, negādāju [bemühte mich?] šuogad iet tautiņās 15308. gāju, gāju tuo celiņu, duomādama, gādādama 17712. tu, puisīti, uz manim ne duomāt negādā 7833;
2) sorgen:
par bē̦rna labklājību. es zinu, ka tu gādāsi, cik spēsi Kaudz. M.;
3) besorgen, verschaffen:
gādā man nabagu ruokā! LP. III, 41. gādā sev vietnieku;
4) Sorge tragen, sich bemühen, versuchen:
tev jāgādā viņam tuo atlīdzināt. Refl. - tiês, sich bemühen, versehen: gādājies, ka ne˙viens aitu nepazaudē! LP. VI, 585. Subst. gãdājums, die Vermutung, die Sorge, das Besorgte: māsas visu savu gādājumu salikušas galdā Aps.; gãdâtãjs, der Berater, Fürsorger. [Nebst atgādāties "sich erinnern" und gāds "Vorrat" zu li. godóti "mutmassen; стараться" (Būga РФВ. LXX, 107), godýti "находить чутьем", atsigõsti "sich erinnern", ksl. гадати "mutmassen, meinen"; li. godùs "habgierig" (urspr. vielleicht: sorgsam ) ist vielleicht durch das synonyme gobùs in der Bed. beeinflusst.]
Avots: ME I, 615
1) denken, ins reine zu kommen suchen, hin - und herdenken:
es duomāju, es gādāju, kas aiz kalna velējās BW. 12730. neduomāju, negādāju [bemühte mich?] šuogad iet tautiņās 15308. gāju, gāju tuo celiņu, duomādama, gādādama 17712. tu, puisīti, uz manim ne duomāt negādā 7833;
2) sorgen:
par bē̦rna labklājību. es zinu, ka tu gādāsi, cik spēsi Kaudz. M.;
3) besorgen, verschaffen:
gādā man nabagu ruokā! LP. III, 41. gādā sev vietnieku;
4) Sorge tragen, sich bemühen, versuchen:
tev jāgādā viņam tuo atlīdzināt. Refl. - tiês, sich bemühen, versehen: gādājies, ka ne˙viens aitu nepazaudē! LP. VI, 585. Subst. gãdājums, die Vermutung, die Sorge, das Besorgte: māsas visu savu gādājumu salikušas galdā Aps.; gãdâtãjs, der Berater, Fürsorger. [Nebst atgādāties "sich erinnern" und gāds "Vorrat" zu li. godóti "mutmassen; стараться" (Būga РФВ. LXX, 107), godýti "находить чутьем", atsigõsti "sich erinnern", ksl. гадати "mutmassen, meinen"; li. godùs "habgierig" (urspr. vielleicht: sorgsam ) ist vielleicht durch das synonyme gobùs in der Bed. beeinflusst.]
Avots: ME I, 615
gaidīt
gàidît [Plm., PS., Trik., Jürg., Serbigal, AP., C., Wend., Smilt., Blieden, Neuenb., gaĩdît Walk, Nitau, Pl., Tr., Bl., Līn.,. N- Bartau, Dond., Wandsen, Dunika, Siuxt, Widdrisch, Ruj., Salis], - u, - ĩju,
1) warten, harren, erwarten
(mit Akk., Gen. u. pēc od. uz): labs paduoms nāk ne gaidīts, ne ce̦rē̦ts. mācies gaidīt: labs bē̦rns pagaida. ilgi sēdu, guodu (Var.: guoda) gaidu BW. 13245,1. kungi gaida kaŗavīra, tē̦vs māmiņa arājiņa BW. 1897. tik es ve̦ca nepaliku, pēc bajāra gaidīdama 10841. bē̦rnu gaidīt, auf die Geburt des Kindes warten;
2) von sehnsuchtvollem Warten:
es tevis gaidīju kâ siltas maizes Etn. IV, 43. viņi gaidījuši tuo atplē̦stām mutēm;
3) von vergeblichem Warten:
gaidi, gaidi, kad sluotas kātam lapas plauks, kad pūcei aste ziedēs. gaidi, gaidi gaili pautu izdējam. gaidi vien kâ akmenim bē̦rnu;
4) mit der Part.: tikmē̦r tu gaidīsi zagļa pa durvīm nākam, kamē̦r viņš ienāks pa luogu. izduobējis uozuoliņš gaida bites atskrejamas BW. 14148 (gew. atskrejam). suolās mani tautu dē̦ls gaidīt lielas uzauguot 7621. es gaidīt gaidīju rītu atnākam. celies agri, man māsiņa, negaidi tautu ceļama 17745, warte nicht, dass du von den fremden Leuten geweckt wirst;
5) mit abhang. Inf. (selt.): gaida māsas ruožu šķīt 13435, 6, warten auf die Schwester, dass sie die Rosen pflücke.
Refl. - tiês,
1) einander warten:
viņi abi viens uotru gaidās;
2) sehnsüchtig warten:
dē̦lu māte gaidījās, lai es viņai sagšu se̦dzu BW. 25279. vai ze̦lta laikus atejam viņš gaidās Plūd. sieva bij grūta un gaidījās I Sam. 4, 49, war hochschwanger;
3) mit ahhäng. Part. Pass.: kāp ārā, tautu meita, negaidies izceļama BW. 18724. grūtu mūžu nuolikuse, gaidies vieglu nicināma (Var.: nicinām, gaidi sevi nicinām) BW. 9267. Zu li. geidžiù "begehre, verlange",
gaĩdas "сильное желанiе" apr. III p. prs. geīde "warten", [sengidaut "erlangen", aksl. žьdati prs. (židǫ) "warten", ahd. gît "Hadgier, Geiz" u. a., s. z. B. Walde Wrtb. 2 363 unter hērēs und 610 unter prehendō und Reichelt KZ. XXXIX, 77].
Kļūdu labojums:
Freiern = fremden Leuten
Sam. 4, 49 = Sam. 4, 19
nicināma... nicinām... nicinām... = vizināma... vizinām... vizinām...
Avots: ME I, 583
1) warten, harren, erwarten
(mit Akk., Gen. u. pēc od. uz): labs paduoms nāk ne gaidīts, ne ce̦rē̦ts. mācies gaidīt: labs bē̦rns pagaida. ilgi sēdu, guodu (Var.: guoda) gaidu BW. 13245,1. kungi gaida kaŗavīra, tē̦vs māmiņa arājiņa BW. 1897. tik es ve̦ca nepaliku, pēc bajāra gaidīdama 10841. bē̦rnu gaidīt, auf die Geburt des Kindes warten;
2) von sehnsuchtvollem Warten:
es tevis gaidīju kâ siltas maizes Etn. IV, 43. viņi gaidījuši tuo atplē̦stām mutēm;
3) von vergeblichem Warten:
gaidi, gaidi, kad sluotas kātam lapas plauks, kad pūcei aste ziedēs. gaidi, gaidi gaili pautu izdējam. gaidi vien kâ akmenim bē̦rnu;
4) mit der Part.: tikmē̦r tu gaidīsi zagļa pa durvīm nākam, kamē̦r viņš ienāks pa luogu. izduobējis uozuoliņš gaida bites atskrejamas BW. 14148 (gew. atskrejam). suolās mani tautu dē̦ls gaidīt lielas uzauguot 7621. es gaidīt gaidīju rītu atnākam. celies agri, man māsiņa, negaidi tautu ceļama 17745, warte nicht, dass du von den fremden Leuten geweckt wirst;
5) mit abhang. Inf. (selt.): gaida māsas ruožu šķīt 13435, 6, warten auf die Schwester, dass sie die Rosen pflücke.
Refl. - tiês,
1) einander warten:
viņi abi viens uotru gaidās;
2) sehnsüchtig warten:
dē̦lu māte gaidījās, lai es viņai sagšu se̦dzu BW. 25279. vai ze̦lta laikus atejam viņš gaidās Plūd. sieva bij grūta un gaidījās I Sam. 4, 49, war hochschwanger;
3) mit ahhäng. Part. Pass.: kāp ārā, tautu meita, negaidies izceļama BW. 18724. grūtu mūžu nuolikuse, gaidies vieglu nicināma (Var.: nicinām, gaidi sevi nicinām) BW. 9267. Zu li. geidžiù "begehre, verlange",
gaĩdas "сильное желанiе" apr. III p. prs. geīde "warten", [sengidaut "erlangen", aksl. žьdati prs. (židǫ) "warten", ahd. gît "Hadgier, Geiz" u. a., s. z. B. Walde Wrtb. 2 363 unter hērēs und 610 unter prehendō und Reichelt KZ. XXXIX, 77].
Kļūdu labojums:
Freiern = fremden Leuten
Sam. 4, 49 = Sam. 4, 19
nicināma... nicinām... nicinām... = vizināma... vizinām... vizinām...
Avots: ME I, 583
gailēt
gaîlêt [Kr., gàilêt C.], - u, auch - ēju, - ẽju, glimmen, glühen: dzirksteles gail RSk. II, 26. gailējuošuo uogļu atspīdums A. XV, 283. acīs uguns gail Egl. kaktā vilka acis gail Skalbe. brīvu darbu viņi strādāja, priekā gaile̦dami Stari II, 407. Refl. - tiês,
1) [gàilēties 2 Kl., Warkl., gaĩlêties Dunika, gaîlêties Schujen], glimmen, glühen
[Wessen]: krāsniņā gailējās ugunskurs II, 1206. viss, liekas, kūst un gailējas aiz pārliecīga karstuma J. R. IV, 80. smaids vēl ar˙vien gailējas ap viņas lūpām A. XXI, 797. mākuoņi saulei nuorietuot gailējās. krustmāte tīri vai gailēties gailējās A. XII, 259;
2) schäkern:
"gailēties"saka par jauniem cilvē̦kiem, kad tie ar jaunavām pajuokuo, tās ķircina un tramda Bers. n. A. XII, 869. [Wohl nebst gailis zu li. gailùs (neutr. gaĩlu) "jähzornig (urspr. etwa: glühend, erhitzt, feurig); scharf", aksl. dzělo gr. "σφόδρα, λίαν", ahd. geil "mutwilig, üppig" u. a.]
Avots: ME I, 584
1) [gàilēties 2 Kl., Warkl., gaĩlêties Dunika, gaîlêties Schujen], glimmen, glühen
[Wessen]: krāsniņā gailējās ugunskurs II, 1206. viss, liekas, kūst un gailējas aiz pārliecīga karstuma J. R. IV, 80. smaids vēl ar˙vien gailējas ap viņas lūpām A. XXI, 797. mākuoņi saulei nuorietuot gailējās. krustmāte tīri vai gailēties gailējās A. XII, 259;
2) schäkern:
"gailēties"saka par jauniem cilvē̦kiem, kad tie ar jaunavām pajuokuo, tās ķircina un tramda Bers. n. A. XII, 869. [Wohl nebst gailis zu li. gailùs (neutr. gaĩlu) "jähzornig (urspr. etwa: glühend, erhitzt, feurig); scharf", aksl. dzělo gr. "σφόδρα, λίαν", ahd. geil "mutwilig, üppig" u. a.]
Avots: ME I, 584
gailis
gaîlis: Dernin. acc. s. gailiņu BW. 23278, 2 var.,
2): gaiļuos kāds nāk un grib iet zārkā Pas. IV, 232 (aus Serbigal). gaiļuos māte maltu cēle Warkl. pa gaiļiem, zwischen Mitternacht und Morgendämmerung
Seyershof;
4): rube̦na g., der Birkhahn
Sonnaxt; dusmu g., ein streitsüchtiger Mensch, ein Zänker Diet.; ē̦rmu g. Sassm., ein Sonderling Possenreisser; purvu g. VL. "?";
7): gaĩlītis Dunika, Orellen, gaĩlīts (Stammform?) Salis, der Pfefferling;
9): piens sagājis gaîļuos Friedrichshof bei Ronneb.; ‡
10) die Frucht des Ahorns
Dunika; ‡
11) gaĩlis Orellen "cē̦rpa, purvu augs baltām pakām": e̦ze̦ra dibe̦nu re̦dzuot ar ... sūnām, laišku lapām un tumšajiem gaiļiem Kaudz. Reinis Burtnieks 1934, S. 871; ‡
12) (verblümt) das männliche Geschlechtsglied
Frauenb.; gailītis dass. (zu Kindern gesagt) Frauenb.: ej, dē̦ls, izlaid gailīti! (saka māte vakarā puikam, lai iziet izčurāties) AP. In der Bed. 7 und 11 (man beachte die Intonalion!) etwa zu apr. gaylis "weiss"?
Avots: EH I, 376, 377
2): gaiļuos kāds nāk un grib iet zārkā Pas. IV, 232 (aus Serbigal). gaiļuos māte maltu cēle Warkl. pa gaiļiem, zwischen Mitternacht und Morgendämmerung
Seyershof;
4): rube̦na g., der Birkhahn
Sonnaxt; dusmu g., ein streitsüchtiger Mensch, ein Zänker Diet.; ē̦rmu g. Sassm., ein Sonderling Possenreisser; purvu g. VL. "?";
7): gaĩlītis Dunika, Orellen, gaĩlīts (Stammform?) Salis, der Pfefferling;
9): piens sagājis gaîļuos Friedrichshof bei Ronneb.; ‡
10) die Frucht des Ahorns
Dunika; ‡
11) gaĩlis Orellen "cē̦rpa, purvu augs baltām pakām": e̦ze̦ra dibe̦nu re̦dzuot ar ... sūnām, laišku lapām un tumšajiem gaiļiem Kaudz. Reinis Burtnieks 1934, S. 871; ‡
12) (verblümt) das männliche Geschlechtsglied
Frauenb.; gailītis dass. (zu Kindern gesagt) Frauenb.: ej, dē̦ls, izlaid gailīti! (saka māte vakarā puikam, lai iziet izčurāties) AP. In der Bed. 7 und 11 (man beachte die Intonalion!) etwa zu apr. gaylis "weiss"?
Avots: EH I, 376, 377
gaiņāt
gaĩņât: mit aî 2 auch Dunika. Refl. -tiês,
1): gaĩņājas ar Jāņu pīlēģiem Frauenb.;
2): auch (mit aî 2 ) Dunika.
Avots: EH I, 377
1): gaĩņājas ar Jāņu pīlēģiem Frauenb.;
2): auch (mit aî 2 ) Dunika.
Avots: EH I, 377
gairināt
gaišbērs
galdnieks
gal̂dniẽks *,
1) der Tischler
(seit G. Allunan): galdnieks bij pacēlis ze̦lta gabalu LP. V, 230;
2) = dievgaldnieks, der Kommunikant
Bers., Stockm., AP.
Avots: ME I, 589
1) der Tischler
(seit G. Allunan): galdnieks bij pacēlis ze̦lta gabalu LP. V, 230;
2) = dievgaldnieks, der Kommunikant
Bers., Stockm., AP.
Avots: ME I, 589
galds
gal̂ds,
1): nuo viena bluķa iznāk divi galdi (zwei gespaltene Hälften)
Saikava; ein Brett - auch Auleja, Saikava, Sonnaxt; ein kurzes Brett Frauenb.; 2
b): auch Dunika; ‡
k) gal̂di, die Seitenbretter am Wagen
Saikava; ‡
1) cepļa gal̂ds, eine Blechplatte, die während des Brotbackens vor die Öffnung des Baekofens; geschoben wird
Kaltenbr.;
3): ein Brettchen überhaupt
AP., Frauenb., Salis;
a): auch Siuxt; galdeņš Lixna "šķīvis";
5): (fig.) iet kâ pa galdu (sehr gut)
Grenzhof n. FBR. XII, 23;
7): pa(r) vasaru biju uz saimnieka galda Kaltenbr. uz jā galda bija labi (seine Kost war gut)
ebenda;
8): pie galda iet - auch Strasden;
9): galdiņš, das Viereck, Karro im Web- od. Strickmuster
AP., Auleja: galdauts ar galdiņiem AP.; der Zwickel am Strumpf od. Handschuh Linden in Kurl.
Avots: EH I, 379
1): nuo viena bluķa iznāk divi galdi (zwei gespaltene Hälften)
Saikava; ein Brett - auch Auleja, Saikava, Sonnaxt; ein kurzes Brett Frauenb.; 2
b): auch Dunika; ‡
k) gal̂di, die Seitenbretter am Wagen
Saikava; ‡
1) cepļa gal̂ds, eine Blechplatte, die während des Brotbackens vor die Öffnung des Baekofens; geschoben wird
Kaltenbr.;
3): ein Brettchen überhaupt
AP., Frauenb., Salis;
a): auch Siuxt; galdeņš Lixna "šķīvis";
5): (fig.) iet kâ pa galdu (sehr gut)
Grenzhof n. FBR. XII, 23;
7): pa(r) vasaru biju uz saimnieka galda Kaltenbr. uz jā galda bija labi (seine Kost war gut)
ebenda;
8): pie galda iet - auch Strasden;
9): galdiņš, das Viereck, Karro im Web- od. Strickmuster
AP., Auleja: galdauts ar galdiņiem AP.; der Zwickel am Strumpf od. Handschuh Linden in Kurl.
Avots: EH I, 379
galone
galuone (unter galuokne): auch (mit uô 2 ) Dunika, Gramsden, Kal., OB., Perkunen, (mit uõ ) Grob.
Avots: EH I, 380
Avots: EH I, 380
ganiķis
ganīkle
gānīt
gànît: auch (mit â 2 ) Dunika, Strasden, (mit ã) Frauenb.,
1): mit à Ramkau, mit â 2 Siuxt. Refl. -tiês, ‡
3) unordentlich, unsauber arbeiten
(mit ā 2 ) Seyershof: "g." saka, kad tâ labā vĩzē nedara. viņa gānijās ar susekli. ‡ Subst. gānĩjums, das einmalige, vollendete Schimpfen, Schmähen, Sudeln: žē̦l ... vakarēj[a] gānījum[a] BW. 22712.
Avots: EH I, 389
1): mit à Ramkau, mit â 2 Siuxt. Refl. -tiês, ‡
3) unordentlich, unsauber arbeiten
(mit ā 2 ) Seyershof: "g." saka, kad tâ labā vĩzē nedara. viņa gānijās ar susekli. ‡ Subst. gānĩjums, das einmalige, vollendete Schimpfen, Schmähen, Sudeln: žē̦l ... vakarēj[a] gānījum[a] BW. 22712.
Avots: EH I, 389
garā
gardiena
gaŗdìena (unter gaŗdienis),
1): auch Dunika; ‡
2) ein langer Tag:
lai gaļa stāv gardienai Pas. XI, 364.
Avots: EH I, 385
1): auch Dunika; ‡
2) ein langer Tag:
lai gaļa stāv gardienai Pas. XI, 364.
Avots: EH I, 385
gardināt
gar̂dinât, ‡ Refl. -tiês, beim Essen auf verschiedenerlei Weise das Empfinden des Wohlgeschmacks äussern Dunika: ē̦d gardinādamies, ja ... gribēja atzīmēt kuo jauku, tad gardinādamies teica: "salds kâ me̦dus! gards kâ me̦dus!" A. Brigadere Dievs, daba, darbs 182.
Avots: EH I, 383
Avots: EH I, 383
gārds
I gãrds Nigr., N. - Bartau, gārda Lasd., Grob., gar̂da 2 Dunika, ein Verschlag fürs Mastvieh, namentlich für Schweine. Zu li. gar̃das "Hürde, отгородка", [urslav. * gardъ "Stadt, Garten", alb. garϑ-δi "Necke, Zaun" u. a.; s. Trautmann Wrtb. 7 f.].
Avots: ME I, 618
Avots: ME I, 618
garēda
garenisks
garens
garkstēt
gārkstēt
gārkstêt,
2): slimniekam krūtis gārkstēja pie katra e̦lpas vilciena Dunika. nuo rīkles nāk gārkstuošas skaņas ebenda.
Avots: EH I, 390
2): slimniekam krūtis gārkstēja pie katra e̦lpas vilciena Dunika. nuo rīkles nāk gārkstuošas skaņas ebenda.
Avots: EH I, 390
gārkstiens
garšļauku
gaŗšļaũku: auch (mit aû) Prl. n. FBR. VI, 83, Oknist n. FBR. XV, 184, (mit aû 2 ) Dunika, Kal., OB., (mit au) Lesten n. FBR. XV, 27, Wessen.
Avots: EH I, 386
Avots: EH I, 386
garum
gaspaža
gaspaža,
1): auch LLD. II, 5 20 ; tuo sacīja kungs, tuo g. BWp. 2546, 1; ‡
3) Demin. gaspažiņa "tievāka vieta dzijā" Dunika: man te vērpjuot tāda gaspažiņa gadījusēs.
Avots: EH I, 386
1): auch LLD. II, 5 20 ; tuo sacīja kungs, tuo g. BWp. 2546, 1; ‡
3) Demin. gaspažiņa "tievāka vieta dzijā" Dunika: man te vērpjuot tāda gaspažiņa gadījusēs.
Avots: EH I, 386
gatavāt
gatavāties
gatuve
gaudens
gaũde̦ns: auch Dond., Dunika, Frauenb., Iw.; Salisb., Strasden, mit àu auch N.-Wohlfahrt,
1): nuo izbīļa aitai g. jē̦rs piedzima Iw. g. palika, ka nevarēja paiet Frauenb. g. uz acīm, blind
Diet.
Avots: EH I, 387
1): nuo izbīļa aitai g. jē̦rs piedzima Iw. g. palika, ka nevarēja paiet Frauenb. g. uz acīm, blind
Diet.
Avots: EH I, 387
gaudīgs
gàudîgs [C., gaũdîgs Dond., Salis, Bauske, Dunika], jammernd, heulend, jämmerlich, kläglich: Ķencis sāka kustināt Pāvula sirdi ar gaudīgu balsi Kaudz. M. cik gaudīgi dzimtenes egles man pēdējās ardievas šalc Treum. kuļamās mašīnas gaudīgā dūsma Vēr. II, 644.
Avots: ME I, 610
Avots: ME I, 610
ģaugties
gausināt
gauss
gaũss: auch (mit aũ ) Dunika, (mit àu 2 ) Warkl.,
1): gàusa 2 maize auch Kaltenbr.;
2): auch AP., Ramkau, (Adv. gaũsi ) Siuxt: labība gàusi 2 ienāca Linden in Kurl. tur g. darbs (langsam zu verrichtende, lange andauernde Arbeit)
Kaltenbr. nevar sataisīties pie darba, kâ gausā diena! (von einem Saumseligen) Wessen;
3) Subst. (s. unter gaũsa): kad... bija ēdis līdz gausam (Sattsein, Sattigkeit?)
A. Sprūdžs Asaru liekņa 37.
Avots: EH I, 387, 388
1): gàusa 2 maize auch Kaltenbr.;
2): auch AP., Ramkau, (Adv. gaũsi ) Siuxt: labība gàusi 2 ienāca Linden in Kurl. tur g. darbs (langsam zu verrichtende, lange andauernde Arbeit)
Kaltenbr. nevar sataisīties pie darba, kâ gausā diena! (von einem Saumseligen) Wessen;
3) Subst. (s. unter gaũsa): kad... bija ēdis līdz gausam (Sattsein, Sattigkeit?)
A. Sprūdžs Asaru liekņa 37.
Avots: EH I, 387, 388
gaužs
gàužs, [gaũžs Dunika],
1) kläglich, jämmerlich, herb, bitter:
gana man gaužu dziesmu, pati gaužu neraudāju BW. 132. duos dēliņš gaužus vārdus 3343 var. raudāt gaužas asaras od. gaužām asarām, bittere Tränen vergiessen. mutīti nuomazgāju gaužajās (Var.: gaudajās) asarās BW. 8084. gauža sē̦rga, eine schwere Krankheit Manz. [muocība tik gauža Glück Jerem. 15, 18;
2) inständig, intensiv
U.: gauža lūgšana];
3) gut:
tas jau man tas gaužākais, das ist ja für mich das Beste Salisb. [gaužāks"labāks, tre̦knāks" Allendorf]. - Adv. gàuži,
a) klänglich, jämerlich, erbärmlich, bitter:
atradu māsiņu gauži, žē̦li raudājam BW. 13730, 40. gauži žē̦luojās pēc sava dē̦la Dīc. I, 36. [gauži lūgt, flehentlich biten U.] mani gauži rāja BW. 10233. rej, sunīti, gana gauži 14463. nu man žē̦l, nu man gauži (Var.: gaudi, gaud) 13713;
b) intensiv, sehr:
gauži liels, mazs, stiprs, jauks, laimīgs, laipns, sehr gross, klein, stark, schön, glücklich, freundlich. gauži liels vīrs, kas gauži daudz ē̦d LP. VI, 436. Ebenso hat gauži vor Verben die ursprüngliche Bedeutung in der Volkssprache, zuweilen auch in der Schriftsprache verloren: gauži priecājuos, ich freue mich sehr. viņš man gauži par tuo pateicās Purap. Dārta viņam gauži patikusi Aps. pašas gauži gavilēja Ltd. 2767. Vgl. gauds.
Kļūdu labojums:
neraudāju = nedziedāju
3343 = 3343 1 var.
8084 = 8087, 6;
13730, 30 = 13730, 40
Avots: ME I, 614
1) kläglich, jämmerlich, herb, bitter:
gana man gaužu dziesmu, pati gaužu neraudāju BW. 132. duos dēliņš gaužus vārdus 3343 var. raudāt gaužas asaras od. gaužām asarām, bittere Tränen vergiessen. mutīti nuomazgāju gaužajās (Var.: gaudajās) asarās BW. 8084. gauža sē̦rga, eine schwere Krankheit Manz. [muocība tik gauža Glück Jerem. 15, 18;
2) inständig, intensiv
U.: gauža lūgšana];
3) gut:
tas jau man tas gaužākais, das ist ja für mich das Beste Salisb. [gaužāks"labāks, tre̦knāks" Allendorf]. - Adv. gàuži,
a) klänglich, jämerlich, erbärmlich, bitter:
atradu māsiņu gauži, žē̦li raudājam BW. 13730, 40. gauži žē̦luojās pēc sava dē̦la Dīc. I, 36. [gauži lūgt, flehentlich biten U.] mani gauži rāja BW. 10233. rej, sunīti, gana gauži 14463. nu man žē̦l, nu man gauži (Var.: gaudi, gaud) 13713;
b) intensiv, sehr:
gauži liels, mazs, stiprs, jauks, laimīgs, laipns, sehr gross, klein, stark, schön, glücklich, freundlich. gauži liels vīrs, kas gauži daudz ē̦d LP. VI, 436. Ebenso hat gauži vor Verben die ursprüngliche Bedeutung in der Volkssprache, zuweilen auch in der Schriftsprache verloren: gauži priecājuos, ich freue mich sehr. viņš man gauži par tuo pateicās Purap. Dārta viņam gauži patikusi Aps. pašas gauži gavilēja Ltd. 2767. Vgl. gauds.
Kļūdu labojums:
neraudāju = nedziedāju
3343 = 3343 1 var.
8084 = 8087, 6;
13730, 30 = 13730, 40
Avots: ME I, 614
gāželēties
gāzt
gâzt,
4): auch Dunika, Orellen, Seyershof, Strasden; ‡
5) schnell (im Trab) laufen, sich eilig begeben:
lai jau zirgs pa ceļu gāž, cik uziet Seyershof. es gribēju te g. taisni pa dārzu Strasden. es gāzu caur mežu. kuo es varēju ebenda; ‡
6) "arbeiten, tun"
Orellen: kuo tur nu gāž, ka nenāk mājā! Refl. -tiês, ‡
4) "sterben"
Orellen: ir palicis pa˙visam vājš; gan nu drīz gāzīsies.
Avots: EH I, 390
4): auch Dunika, Orellen, Seyershof, Strasden; ‡
5) schnell (im Trab) laufen, sich eilig begeben:
lai jau zirgs pa ceļu gāž, cik uziet Seyershof. es gribēju te g. taisni pa dārzu Strasden. es gāzu caur mežu. kuo es varēju ebenda; ‡
6) "arbeiten, tun"
Orellen: kuo tur nu gāž, ka nenāk mājā! Refl. -tiês, ‡
4) "sterben"
Orellen: ir palicis pa˙visam vājš; gan nu drīz gāzīsies.
Avots: EH I, 390
ģēda
ģedot
ģe̦duôt [Warkh., Nigr., Dunika], U., gew. refl. -tiês,
1) Verlangen haben:
slimniece pēc mācītāja ģe̦duojas A. -Rahden n. U. mērķis, pēc kuŗa es ģe̦duojuos A. VIII, 1, 403; [
2) "?": viss taisās ģe̦duot, žē̦luot, brēkt T. B.] Ein Lituanismus; vgl. li. gedáuti "хотѣть; тосковать".
Avots: ME I, 695
1) Verlangen haben:
slimniece pēc mācītāja ģe̦duojas A. -Rahden n. U. mērķis, pēc kuŗa es ģe̦duojuos A. VIII, 1, 403; [
2) "?": viss taisās ģe̦duot, žē̦luot, brēkt T. B.] Ein Lituanismus; vgl. li. gedáuti "хотѣть; тосковать".
Avots: ME I, 695
ģeiba
ģeĩba, ‡
4) Plur. ģeĩbas Dunika, Krankheiten, Unglücksfälle:
kādu ģeibu tik viņam nav!
Avots: EH I, 425
4) Plur. ģeĩbas Dunika, Krankheiten, Unglücksfälle:
kādu ģeibu tik viņam nav!
Avots: EH I, 425
ģelzis
ģel̃zis,
1): auch Dunika, Kal., NB., OB., Rutzau;
2): auch Kegeln n. Latv. Saule, S. 616, Orellen, Rutzau.
Avots: EH I, 426
1): auch Dunika, Kal., NB., OB., Rutzau;
2): auch Kegeln n. Latv. Saule, S. 616, Orellen, Rutzau.
Avots: EH I, 426
ģeņģis
ģēsis
ģībt
ģìbt: mit. ĩ Dunika, OB., Rutzau;
2): Māra ģībst pēc Jāņa Oknist; ‡
4) an Wassermangel leiden; durstig sein
Pilda; Hungers sterben: zâles nav; luopi ģībst pa˙visam Auleja. badu (Warkl.) od. badā (Oknist) ģ. ēst nava kā; badu jāģībst Pas. IV, 504 (aus Viļāni).
Avots: EH I, 427
2): Māra ģībst pēc Jāņa Oknist; ‡
4) an Wassermangel leiden; durstig sein
Pilda; Hungers sterben: zâles nav; luopi ģībst pa˙visam Auleja. badu (Warkl.) od. badā (Oknist) ģ. ēst nava kā; badu jāģībst Pas. IV, 504 (aus Viļāni).
Avots: EH I, 427
ģīgāt
ģīgât,
1): auch (mit ĩ) Dunika, Gramsden;
2): bittend, jammernd weinen
Sonnaxt: bē̦rns ģīgā, lai atduod viņa lietas; ‡
4) singen
(verächtlich): tai neģīgājuot vairs un ļaujuot gulēt Janš. Paipala 8; ‡
5) "langsam, nachlässig arbeiten oder sprechen"
Bērzgale; ‡
6) auf einer Hirtenflöte blasen
Serben; "čīkstināt" Jāsmuiža.
Avots: EH I, 428
1): auch (mit ĩ) Dunika, Gramsden;
2): bittend, jammernd weinen
Sonnaxt: bē̦rns ģīgā, lai atduod viņa lietas; ‡
4) singen
(verächtlich): tai neģīgājuot vairs un ļaujuot gulēt Janš. Paipala 8; ‡
5) "langsam, nachlässig arbeiten oder sprechen"
Bērzgale; ‡
6) auf einer Hirtenflöte blasen
Serben; "čīkstināt" Jāsmuiža.
Avots: EH I, 428
ģīgmanis
ģirtele
glamstīties
glam̃stîtiês,
1): auch Dunika; "slapstīties" OB., "lauern" NB.; tas nav labs cilvē̦ks: gar stūŗiem glam̃stās, bet iekšā nenāk NB.
Avots: EH I, 391
1): auch Dunika; "slapstīties" OB., "lauern" NB.; tas nav labs cilvē̦ks: gar stūŗiem glam̃stās, bet iekšā nenāk NB.
Avots: EH I, 391
glāsīt
glãsît [C., Arrasch, Nigr., glãstît [C., PS., Trik., Segew., Arrasch, Dunika, Serbigal, AP., glâstît Nerft, glâstît 2 Pl.], -u, -ĩju, (li. glóstyti), tr. sanft streicheln, liebkosen: tautu meita glāsa manu kumeliņu Ltd. 377, [BW. 29679, 1]. tautieti mīļi lūdzu, lūdzu galviņu (Var.: ap galviņu 9869) glāsīdama BW. 22060. līdzcietīgi viņa glāsīja tē̦va gurde̦nuo ruoku. tev piede̦r galviņa, man glāsīšana BW. 5370. viņa glāstīja matus Vēr. II, 143. acīm viens uotru tâ nemanuot glāsta Vēr. I, 258. Relf. -tiês, sich stricheln, sanft, fahren, spielen: vējš... ap maniem vaigiem mīļi glāstījās Asp. Subst. glãsîtãjs, glãstîtãjs, (li. glóstytojis), wer streichelt: tā vē̦de̦ra glāsītāja BW. 20911. [Zu li. glósti "гладить" glodùs "glatt anliegend", apr. glosto "Wetzstein", aksl. glaдъкъ "glatt", serb. glà`diti "glätten", ahd. glat "glatt" u. a.; vgl. Zupitza Germ. Gutt. 174, Fick Wrtb. III 4 , 147, Berneker Wrtb. I, 300 f., Walde Wrtb. 2 343 unter glaber.]
Avots: ME I, 623, 624
Avots: ME I, 623, 624
glaudīt
glaust
glaũst [Tr., Erwahlen, Dunika, Nigr., Wandsen, Salis, Bl., glàust AP., Jürg., Serbigal, C., PS., Trik.], - žu, - du (li. glaũsti "anschmiegend"), tr.,
1) glätten, streicheln, liebkosen:
glauž savu līgaviņu BW. 11987. divas māsiņas sviestu glauž Tr. III, 964. glaužu gaŗus matus BW. 5496. viņu glauda draugu ruokas Vēr. I, 661. ne mana bija galva glausta, ne istaba izslaucīta BW. 14363,3;
2) schmiegen, anschmiegen:
glaud galviņu pie manim Ltd. 2108;
3) streichen, streifen;
bezdelīgas spārnus gar vē̦suo ūdeni glauž JR. IV, 37. krūtis pie krūtīm glaustu Rainis. Refl. - tiês,
1) sich, einander streicheln, liebkosen:
abi viens uotru glaužas;
2) sih anschmiegen:
glaužas ar savām krūtīm pie viņa krūtīm klāt Saul. mums jāglaužas pie pagasta klēts pakšiem Aps. [Nebst glauda, gluds zu li. glúdoti "still angeschmiegt da liegt", dial. глбкiй "schlümpfig, glatt"; vgl. auch glaums und glums. Weitere Kombinationen (bei Walde Wrtb. 2 348 und Boisacq Dict. 1062 verzeichnet) sind unsicher.]
Kļūdu labojums:
ne mana = ne man
Avots: ME I, 622, 623
1) glätten, streicheln, liebkosen:
glauž savu līgaviņu BW. 11987. divas māsiņas sviestu glauž Tr. III, 964. glaužu gaŗus matus BW. 5496. viņu glauda draugu ruokas Vēr. I, 661. ne mana bija galva glausta, ne istaba izslaucīta BW. 14363,3;
2) schmiegen, anschmiegen:
glaud galviņu pie manim Ltd. 2108;
3) streichen, streifen;
bezdelīgas spārnus gar vē̦suo ūdeni glauž JR. IV, 37. krūtis pie krūtīm glaustu Rainis. Refl. - tiês,
1) sich, einander streicheln, liebkosen:
abi viens uotru glaužas;
2) sih anschmiegen:
glaužas ar savām krūtīm pie viņa krūtīm klāt Saul. mums jāglaužas pie pagasta klēts pakšiem Aps. [Nebst glauda, gluds zu li. glúdoti "still angeschmiegt da liegt", dial. глбкiй "schlümpfig, glatt"; vgl. auch glaums und glums. Weitere Kombinationen (bei Walde Wrtb. 2 348 und Boisacq Dict. 1062 verzeichnet) sind unsicher.]
Kļūdu labojums:
ne mana = ne man
Avots: ME I, 622, 623
glāza
glāzāt
glāzene
glãzene, [glãzine Dunika], die Blaubeere (vaccinium uliginosum) RKr. II, 80, [Wolm.]; die Schwarzbeere Salisb.
Avots: ME I, 624
Avots: ME I, 624
glēvs
glè̦vs 2 Lis., Bers., Kr., glê̦vs Kl.], glê̦vs 2 Biel., Tr., Dond., Selg., Nigr., Gr. - Essern], glē̦vs Sessw., [gļê̦vs 2 Līn., Salis, Segew., Dunika, gļè̦vs Serbigal, glê̦vs Kreuzb., C., Arrasch, Neuenb., AP., Nerft],
1) wie dicker Schleim sich ziehend
U.; weich, schlüpfrig, wässerig: glē̦vs rācenis Katzd.;
2) schlaff, weichlich, gefährlich, zur Erkrangung geneigt:
kungu bē̦rni ļuoti glē̦vi; tikkuo iziet ārā, tūdaļ tie saaukstējas. man kājas glē̦vas Kand. gļē̦vs kâ pauts Kand.;
3) schlaff, indolent, energielos:
man tāda gļē̦va daba, ka nevaru ne˙vienam lūdzējam atsacīt Kand.;
4) zart, gefährlich, zerbrechlich:
ar viņu vajaga gļē̦vi apieties Kand. gļē̦vs trauks Bers.;
[5) glē̦va sirds U., blödes Herz.
Wohl zu glē̦ma 1 und li. glė̃vės od. glė̃mės "слизь" s. Būga РФВ. XVI, 240 und Siebs KZ. XXXVII, 314].
Avots: ME I, 626
1) wie dicker Schleim sich ziehend
U.; weich, schlüpfrig, wässerig: glē̦vs rācenis Katzd.;
2) schlaff, weichlich, gefährlich, zur Erkrangung geneigt:
kungu bē̦rni ļuoti glē̦vi; tikkuo iziet ārā, tūdaļ tie saaukstējas. man kājas glē̦vas Kand. gļē̦vs kâ pauts Kand.;
3) schlaff, indolent, energielos:
man tāda gļē̦va daba, ka nevaru ne˙vienam lūdzējam atsacīt Kand.;
4) zart, gefährlich, zerbrechlich:
ar viņu vajaga gļē̦vi apieties Kand. gļē̦vs trauks Bers.;
[5) glē̦va sirds U., blödes Herz.
Wohl zu glē̦ma 1 und li. glė̃vės od. glė̃mės "слизь" s. Būga РФВ. XVI, 240 und Siebs KZ. XXXVII, 314].
Avots: ME I, 626
gliemezis
gliẽmezis [Trik., Segew.] (li. gliemežys "mussel-fish" Lalys), gliẽmêzis [zum Suffix vgl. li. gl̀ẽmėžius "слизь"] PS., [Nigr., Serbigal, C., N. - Peb., Arasch, Jürg., Dunika, glìemezis 2 Kl., Kreuzb.],
1) die Schnecke, Muschel, das Schaltier;
2) die Muschelschale:
sēdēja sevī ierāvies kâ gliemene savā gliemezī MWM. VIII, 308. In Sessw. u. Ermes soll gliẽmesis Schleim, gliemêzis dagegen die Schnecke bezeichnen. [Zu gliemene u. a., vgl. Berneker Wrtb. I, 303 und Trautmann Wrtb. 92.]
Avots: ME I, 628, 629
1) die Schnecke, Muschel, das Schaltier;
2) die Muschelschale:
sēdēja sevī ierāvies kâ gliemene savā gliemezī MWM. VIII, 308. In Sessw. u. Ermes soll gliẽmesis Schleim, gliemêzis dagegen die Schnecke bezeichnen. [Zu gliemene u. a., vgl. Berneker Wrtb. I, 303 und Trautmann Wrtb. 92.]
Avots: ME I, 628, 629
gližināt
‡ gližinât Dunika, ebnen (lĩdzinât), glätten : g. maizes kukuli pirms krāsnī šaušanas. Wohl ein Lituanismus.
Avots: EH I, 393
Avots: EH I, 393
glodene
gluõdene [Pl., C., N. - Peb., Arrasch, Schujen, Jürg., Selg.], gluõde̦na [Dunika], Nigr., gluõde̦ns St., U., die Blindschleiche: gluda gluodenīte BW. 29747. Auch gluodain -: gluodainiņu (gen. pl.) gruožu vija BW. 34105 [aus Suhrs. Nebst li. gluõdenas dass. zu li. gluodùs "glatt", apr. glosano "Blindschleiche" u. a., s. Zubatý BB. XVIII, 250 und Būga РФВ. LXX, 107.]
Avots: ME I, 631
Avots: ME I, 631
gļūda
gņauzt
gnīda
gnĩda,
1): tava bārda gnīdu pilna BW. 13056, 1 var.;
2): auch Dunika, Rutzau; "mazs, tūļīgs cilvē̦ks vai dzīvnieks" Sonnaxt; ein faules, langsames Pferd Dond.; ‡
4) gnìdas 2 Skaista, Warkl., der Schinn;
‡
5) gnìdas 2 Warkl. "sīki kukaiņi, knišļi".
Avots: EH I, 396
1): tava bārda gnīdu pilna BW. 13056, 1 var.;
2): auch Dunika, Rutzau; "mazs, tūļīgs cilvē̦ks vai dzīvnieks" Sonnaxt; ein faules, langsames Pferd Dond.; ‡
4) gnìdas 2 Skaista, Warkl., der Schinn;
‡
5) gnìdas 2 Warkl. "sīki kukaiņi, knišļi".
Avots: EH I, 396
gniezt
gniêzt 2 [Līn.], - žu, - zu,
1) (etwas Sehweres) schleppen:
nuoliku tādu ne̦samuo, ka tikkuo varēju gniezt Kand., Naud., Grosdohn MWM. VI, 554;
2) viel essen:
gniezt tik iekšā, haue nur ein Kand., Dobl. n. Etn. I, 31; III, 177,
3) kneifen:
sala gniež ausīs Grünh.;
[4) gniẽzt Dunika, schlagen:
gniez viņam!].
Kļūdu labojums:
Sehweres = Schweres
Avots: ME I, 634
1) (etwas Sehweres) schleppen:
nuoliku tādu ne̦samuo, ka tikkuo varēju gniezt Kand., Naud., Grosdohn MWM. VI, 554;
2) viel essen:
gniezt tik iekšā, haue nur ein Kand., Dobl. n. Etn. I, 31; III, 177,
3) kneifen:
sala gniež ausīs Grünh.;
[4) gniẽzt Dunika, schlagen:
gniez viņam!].
Kļūdu labojums:
Sehweres = Schweres
Avots: ME I, 634
gņuta
goba
II guôba (li. guobà, acc. gúobą) PS., C., [Lis., Arrasch, Kr., Kl., Bolwen, guôba 2 Nigr., Dond., Selg., Ruj., Wandsen], guõba [li. gúoba] Kand., [Dunika], guôbe Kastran, Sunzel,
1) die Ulme, Rüster (ulmus campestris)
Mag. IV, 2, 80; RKr. II, 80, Kand., Grob.;
2) Hainbuche, Hornbaum (carpinus betulus)
Konv. 2 ;
3) der Pl. guobas, Ulmenrinde
U. [Zu poln. dial. gab "Ulme" und wohl auch bulg. габър, sloven gâbǝr, čech. habr. "Hainbche", s. Būga KSn. I, 82.]
Avots: ME I, 688
1) die Ulme, Rüster (ulmus campestris)
Mag. IV, 2, 80; RKr. II, 80, Kand., Grob.;
2) Hainbuche, Hornbaum (carpinus betulus)
Konv. 2 ;
3) der Pl. guobas, Ulmenrinde
U. [Zu poln. dial. gab "Ulme" und wohl auch bulg. габър, sloven gâbǝr, čech. habr. "Hainbche", s. Būga KSn. I, 82.]
Avots: ME I, 688
gods
gùods: schon LLD. II, 3 17 ; in Sonnaxt laute der gen. s. gùoda 2 und gùods 2 ),
1): guôda 2 vârds 2 Salisb. "palama". vai tad šī ar labu guodu (aus einem anständigen, ehrenhaften Anlass) šāvēs? Sonnaxt. pats nuo sava guoda Spiess, aus eigenem Antrieb (Ehrgefühl);
2): pēc amatiem un guodiem vien tik dzē̦nuoties Janš. Dzimtene V, 125;
3): kad pašam g., tad luopam suods Ramkau. pa ziemu biju kāduos trejuos guoduos Auleja, Saikava, Zvirgzdine; in Dunika in dieser Bed. nur der Plur. guôdi 2 .
Avots: EH I, 423, 424
1): guôda 2 vârds 2 Salisb. "palama". vai tad šī ar labu guodu (aus einem anständigen, ehrenhaften Anlass) šāvēs? Sonnaxt. pats nuo sava guoda Spiess, aus eigenem Antrieb (Ehrgefühl);
2): pēc amatiem un guodiem vien tik dzē̦nuoties Janš. Dzimtene V, 125;
3): kad pašam g., tad luopam suods Ramkau. pa ziemu biju kāduos trejuos guoduos Auleja, Saikava, Zvirgzdine; in Dunika in dieser Bed. nur der Plur. guôdi 2 .
Avots: EH I, 423, 424