Paplašinātā meklēšana

Meklējam 'mēt' mūsdienu pierakstā, oriģinālpierakstā un šķirkļu saturā

'mēt' ir atrasts šādos šķirkļu elementos:

Šķirkļvārda mūsdienu pierakstā (514)

aizčumēt

àizčumêt, fortwimmeln: nez kur tie nu aizčumēja? KatrE.

Avots: EH I, 16


aizdrūzmēties

àizdrũzmêtiês,

1) sich mit Gedränge anfüllen:
iela pilnīgi aizdrūzmējusies;

2) sich fort-, hindrängen:
publika pa ielu aizdrūzmējās uz citu vietu.

Avots: EH I, 20


aizdumēt

àizdumêt, -u, - ẽju, mit rauchigem Dunst sich füllem und infolge dessen sich trüben: gaiss aizdumējis, nevar sauli cauri redzēt Dr. [zu dumjš dunkelbraun].

Avots: ME I, 23


aizglumēt

àizglumêt, sich mit Schleim anfüllen: caurums aizglumējis Jürg.

Avots: EH I, 24


aizkāmēt

àizkãmêt, àizkāmêtiês Wid., sehr hungrig werden: kâ aizkāmēt aizkāmējies viņš rija Festen, Lub. aizkāmējies suns.

Avots: EH I, 30


aizķemmēt

àizķem̃mêt,

1) hinter etwas kämmen:
a. matus aiz ausīm;

2) ķemmējuot 2 (bis zu einer bestimmten Stelle) hingelangen:
a. aude̦klu līdz pusei C.

Avots: EH I, 34


aizkrāmēt

àizkrãmêt, ‡

2) kramend, häufend versperren (zumachen):
caurums durvīs akmeņiem aizkrāmē̦ts Jaunākās Ziņas v. J. 1929, 23. Juli; mit verschiedenem Kram (sperrend, behindernd) anfüllen Oknist: istaba tâ aizkrāmē̦ta, ka nav, kur pagruozīties. Refl. -tiês,

2) a. citiem priekšā, sich mit seinem Kram vor andere (sie absperrend) hinstellen.

Avots: EH I, 33


aizkrāmēt

àizkrãmêt, tr., wegkramen. Refl. -tiês, sich mit seinem Kram entfernen, wegziehen.

Avots: ME I, 33


aizlīmēt

àizlĩmêt, tr., (verleimen), zukleben.

Avots: ME I, 37


aizmētāt

àizmẽ̦tât,

1) wiederholt oder mehrere Objekte hin-, wegwerfen:
a. lietas uz visām pusēm;

2) bewerfend wegtreiben
Warkl.: a. vistas ar akmeņiem nuo dārza;

3) zutrakeln, lose zunähen
Siuxt, Warkl. u. a.: a. zeķei caurumu ar diegiem;

4) "strickend die ersten Maschen aufschlagen"
Ar.

Avots: EH I, 39


aiztēmēt

àiztēmêt gaŗām, das Ziel verfehlen: a. kam garam.

Avots: EH I, 58


aiztumēt

àiztumêt,

1) "(im Bienenstock) verleimen, zukleben
(tr.)"Lubn.;

2) (auch refl. -tiês) "sich verdichten, dicht werden, verschleimen
(intr.)"M. Arons.

Avots: EH I, 59


aizzīmēt

àizzìmêt: aizzīmē (bezeichne!) luogu! Pas. V1I, 407 (aus Lettg.).

Avots: EH I, 64


apdumēt

apdumêt, sich mit blauem Dunst beziehen Golg., Selsau: pamale apdumējusi.

Avots: EH I, 78


apglemēt

apglemêt (li. apglem<|ti), glatt, schleimig werden Bers., KatrE.: ūdenī apglemējis kuoks; vom Schlamm zugedeckt werden Spr.

Avots: EH I, 82


apglimēt

apglimêt Matk., N.-Peb., Renzen "= apglumêt". Vgl. li. apgtimti "покрыться слизью".

Avots: EH I, 82


apglīmēt

apglìmêt 2 Setzen u. a., = apglīdêt 2: kad kuoks ilgi stāv ūdenī, tad tas apglīmē.

Avots: EH I, 82


apglumēt

apglumêt (unter apglumt): auch N.-Peb.: nesālīta gaļa var apglumêt.

Avots: EH I, 82


apgrēmēt

apgrēmêt: man apgrēmēja dūša. ich habe Sodbrennen Bauske.

Avots: EH I, 84


apkāmēt

apkāmêt, sich mit schimmeligem Schleim überziehen: biezpiens apkàmējis 2 Golg.

Avots: EH I, 90


apķemmēt

apķem̃mêt, ein wenig kämmen (perfektiv): a. matus Bauske.

Avots: EH I, 96


apķirmēt

apķirmêt, mit einer schimmligen Schicht sich beziehen, ringsum schimmeln: apķirmējis kreims Grünh.

Avots: ME I, 98


apkrāmēt

apkrãmêt, ‡

2) bestchlen
Bers.Refl. -tiês,

1) =apkŗavâtiês: apkrāmējies kâ žīds ar paunām Dunika, Kal., Rutzau;

2) mit dem Kramen (mit den Hausarbeiten) fertig werden
saimniece vēl nav apkrāmējusies Dunika, Rutzau, Salis u. a.

Avots: EH I, 93, 94



aplamēties

aplamêtiês, albern, tollen Dond.: bē̦rni par daudz aplamējas.

Avots: EH I, 97


aplīmēt

aplĩmêt, bekleben: a. siênas ar afišām.

Avots: EH I, 99



apmētāt

apmẽ̦tât, tr., freqn.,

1) fortgesetzt bewerfen:
panāksniekus kāzenieki apmē̦tā salmiem BW. III, 1, 23; dubļiem, akmeņiem apm.;

2) bewerfen, trakeln:
zīda matauklas bija tikai apmē̦tātas Etn. IV, 107. svārkiem puogu caurumi jāapmē̦tā Duomas III, 2. Refl. -tiês,

1) sich fortgesetzt bewerfen:
apm. dubļiem, eig. u. übertr., sich gegenseitig mit Kot bewerfen, beleidigen, blamieren;

2) sich umherwerfen:
nu šuodien bijis trauku vedējs; - trauki vien apme̦tājušies RKr. VI, 24, eine sprichwörtl. Redensart, angewandt, wenn jem. ein Geschirr zerschlägt.

Avots: ME I, 107


apšķelmēt

apšķelmêt, verletzen (verwunden) Warkl.: a. ruoku, kuokam mizu.

Avots: EH I, 119


apšķērmēt

apšķērmêt, sauer werden M., sich vor Säure mit einer weissen Haut überziehen: skāba putra nuo pārliecīgas saskābšanas apšķērmējusi Kursiten.

Avots: ME I, 129


apslimētj

apslimêt Spr., Geburtswehen zu empfinden anfangen.

Avots: EH I, 114


apstemēt

apstemêt, intr., sich beschmutzen Spr., Sissegal, Bers.

Avots: ME I, 126


apzīmēt

apzìmêt [li. apžymė´ti], tr., mit einem Kennzeichen, mit einer Signatur versehen, bezeichnen: es nezinu, kā lai tuo apzīmēju Vēr. par cīņu starp pilsē̦tu un lauku kultūru mēs viņu varē̦tu apzīmēt A. XXI, 227. apzīmē̦ta vieta, lieta, ein näher bezeichneter Ort, Gegenstand. Gramm. tuvāki apzīmēt, näher bezeichnen, bestimmen; apzìmẽjums, apzìmê̦tãjs, das Attribut.

Kļūdu labojums:
jāizmet (zu streichen ist).Gram.

Avots: ME I, 138


apzūmēt

apzũmêt Stenden, (mit ù 2 ) Saikava, umbringen: ragana apzūmējusi bē̦rnus.

Avots: EH I, 128


atgaumēties

atgaumêtiês, sich erinnern Peb. n. BielU.

Avots: EH I, 141


atglumēt

atglumêt Schnehpeln, atglumt C., glatt (schlüpfrig) werden: ceļš nuo lietus atglum(ēj)is.

Avots: EH I, 142


atķemmēt

atķem̃mêt atpakaļ, nach hinten zurückkämmen: atpakaļ atķē̦mmē̦ti mati.

Avots: EH I, 151


atkrāmēt

atkrãmêt, ‡ Refl. -tiês,

1) her(über)siedeln
Rutzau u. a.;

2) sich davonmachen:
atkrāmējies! packe dich! verschwinde! Oknist.

Avots: EH I, 150


atkrāmēt

atkrãmêt, tr., wegkramen, weglegen: lietas.

Avots: ME I, 168


atlīmēties

atlĩmêtiês, an-, zusammengeleimt sich loslösen: marka atlīmējusies vaļā.

Avots: EH I, 154


atmētāt

atmē̦tât [ksl. отъмѣтати "abicere"] Spr., frqn., nach verschiedenen Seiten wegwerfen: [linu saujas nuo ve̦zuma Warkhof].

Avots: ME I, 177



atzīmēt

atzìmêt, tr., verzeichnen, annotieren: skaitļus atzīmēt grāmatiņā A. XX, 620; Vēr. II, 759.

Avots: ME I, 213


blīmēt

[I blĩmêt Ramkau, woran geschmiegt dastehen. Vgl. etwa li. blýžoti "woran geschmiegt daliegen und le. blīnêt "schlaflos liegen"].

Avots: ME I, 316


blīmēt

II blĩmêt, prassen [?]: rīt un blīmēt tik tu pruoti Etn. I, 7. [Aus Neugut; wohl fehlerhaft für blīnêt "gaffen", das dort in der vorhergehender Zeile angefürt ist.]

Avots: ME I, 316


blīmēt

III blĩmêt, stampfend, flach schlagend lärmen Serben A. XI, 81; [vgl. etwa blieks.].

Avots: ME I, 316


bomēt

buõmêt, ‡

2) (getrocknetes Heu) mit einem
buomis 2, vor dem ein Pferd angespannt ist, zusammenziehen AP.

Avots: EH I, 259


bomēt

[buõmêt audeklu AP. = "šķē̦rus uzlaist uz lielā buomja".]

Avots: ME I, 362


brammēt

bram̃mêt, Refl. -tiês: dē̦li grib priecāties - b. un brasēties Janš. Atpūta № 371, S. 8. Zur Elymologie s. auch Sehwers Zeitschr. F. slav. Phil. VI, 332.

Avots: EH I, 237


brammēt

bram̃mêt, brambêt [L.], - ēju, tr., [hastig, ausfahrend in Worten sein L.], heftig schelten, malträtieren: vīrs brammē sievu kâ čigāns zirgu. ik pie kruoga piejādams, brammē savu kumeliņu BW. 21892. jūras putni, gaigalīši, brammē manu kumeliņu BW. 30962, 1. [runādams ar tavu kungu runā ar guodu, pruoti kaunu, nebrammē, nebrēc! Manz. Post. II, 375. Judi brammē̦dami brē̦c III, 96.] Refl. - tiês, sich vornehm gebärden: jādami kāzinieki taurēja un visādi brammējās BW. III, 1, 87. žūpa brammējas krogū Sassm. [Entlehnt; vgl˙dän. bramme "prahlen".]

Avots: ME I, 323



čumēt

čumêt Bixten, -u, -ēju, intr., wimmeln, sich durcheinander bewegen, sich im lebhaften Gewühl regen, oft in Verbindung mit kustēt, mudžēt: te zivju, ka čum vien od. ka čum un kust (mudž).

Avots: ME I, 420


demēt

I demêt, bes. in der Zstz. mit iz-, sa-, sich stark erkälten AP. n. Etn. III, 162.

Avots: ME I, 454


demēt

[II demêt Riga "hungern"(?).]

Avots: ME I, 454


demēt

[III demêt Orgishof "warten"(?).]

Avots: ME I, 454


dimēt

dimêt: ausis dim (wo?).

Avots: EH I, 320


dimēt

dimêt, -u, -ēju [Domopol], = dimdēt, dröhnen Karls. Hierher auch uozuolam zari dimē pē̦rkuoņam ducinuot Etn. III, 162?

Avots: ME I, 468


drimēt

drimêt,

2): šie zābaki maz valkāti; tie nav vēl i[r] drimējuši (nevar manīt, ka tie diluši) A.-Sehwanb.

Avots: EH I, 334


drimēt

drimêt, -u, -ēju, [auch drìmt 2, -stu, -u Lis.],

1) zittern, wanken, wackeln:
viņš drim nuo aukstuma Bers.;

2) in der Verbindung ne drimēt nedrim, es bewegt sich durchaus nicht:
ar tādu spē̦ku vien akmens ne drimēt nedrim Druw. n. Etn. II, 81, Mar., Ramkau, Plm. uzbūvē̦ta māja man ne drimēt nedrimēs, wird fest sein Bers., Adsel n. A. XI, 761.

Avots: ME I, 499


drūmēties

drūmētiês, stark besorgt werden: man sirsniņa drūmējās, kuo (tautietis) tik gauži gumzījās BW. 24933.

Avots: ME I, 506


drūsmēties

drũsmêtiês Kand., = drūzmēties, sich drängen: duomas drūsmēties drūsmējas pa galvu Pav.

Avots: ME I, 507




drūzmēties

drũzmêtiês, -ējuos, [drūzmuôtiês Fest.], sich drängen, haufenweise zusammenkommen: ļaudis drūzmē̦damies apstājuši ve̦zumus LP. VII, 775. visi drūzmējās pulkuos kuopā BW. III, 1. 14.

Avots: ME I, 507


dukmēties

dukmêtiês, sich in einem Haufen zusammendrücken: aitas, izbijušās nuo suņa, sāk dukmēties Ahs.

Avots: ME I, 511


dumēt

I dumêt,

1) schleimig werden (von lange stehendem Wasser)
Stenden;

2) sich trüben (von lange stehendem Bier);
in derselben Bed. auch reflexiv: vecais alus nuo stāvēšanas sācis dumēties. Stenden;

3) sich mit Dunst beziehen (vom Himmel)
N.- Peb.

Avots: EH I, 342



dūmēt

dùmêt 2 Pilda "rauchen (r. дымить)": ustaba nuo cepļa dūmej. Vgl. li. dũmyti dass.

Avots: EH I, 347


džumēt

[džumêt Fest., = mudžêt: mušas skrien, ka džum vien.]

Avots: ME I, 565


elmēties

elmêtiês: sich abmühen Brucken, achtlos arbeiten Salwen.

Avots: EH I, 368


elmēties

elmêtiês "?": me̦lns muskulis ve̦ldamies truokšņuo, elmējas [= ellējas?] pa vāgūzi LP. VII, 123.

Avots: ME I, 568


gāmēt

gãmêt: zur Etymologie vgl. Būga KZ. LII, 277.

Avots: EH I, 389


gāmēt

gãmêt [Ruj.], = kāmêt U., übermässig viel essen: kuo nu tu gāmē tik daudz: pārēdīsies Salisb.

Avots: ME I, 617


garmētru ogas

gaŗmẽ̦tru uogas, Blaubeeren (vaccinium uliginosum L.) Dond.

Avots: ME I, 607


gaumēt

gaũmêt, - ẽju,

1) tr., sich merken, beobachten;

2) intr., schmecken [echt?]:
pabruokastis gaumēja itin brangi MWM. VII, 807.

Avots: ME I, 611


glemēt

glemêt, - ẽju (li. glemė´ti), sich mit Schleim bedeckt Spr., [Nigr., Bers., Jürg.].

Avots: ME I, 624, 625


glēmēt

glè̦mât 2 : auch Lubn., Makašēni, Pilda, Sakstagals.

Avots: EH I, 393


gliemēt

gliemêt schleimig, klebrig werden: zeme nuo slapjuma sāk g. Warkl. sēnes jau gliẽmē Zögenhof. baļļa sākusi gliẽmēt Mezkül, Wolmarshof.

Avots: EH I, 394


glimēt

‡ *glimêt, erschlossen ausapglimêt.

Avots: EH I, 393


glīmēt

‡ *glīmêt, zu erschüessen aus nùoglīmêt undapglìmêt 2 .

Avots: EH I, 393


glumēt

glumêt: siltā laikā gaļa sāk g. Auleja, Zvirgzdine. gurķu spainītis tur par velti glum AP. ‡ Refl. -tiês "?": gaļa ap luocekļiem glumas Dünsb. Od. 227.

Avots: EH I, 394


glumēt

glumêt, - ẽju, sich mit Schleim bedecken, schleimig werden U., Spr., [Lis.].

Kļūdu labojums:
schleimig = schleimig, glatt, schlüpfrig

Avots: ME I, 629


grēmēt

grēmêt, ‡ Refl. -tiês "?": klusībā nebeidza g. (sich grämen?) par savu šīrītējuo apmātuo prātu Daugava 1933, S. 198.

Avots: EH I, 405


grēmēt

grēmêt,

1) lange warten :
zirgi grē̦m pie kruoga Katzd. ;

2) "?": cilvē̦ki, kam grē̦ki sirdi grēmē GL.

Avots: ME I, 652


gumēt

‡ *gumêt, zu erschliessen aus sagumêt I und II.

Avots: EH I, 419


iebrammēt

ìebram̃mêt "durchschelten, durchprügeln" Frauenb.: tu zirgu iebrammēsi, pec nevarēsi vairs valdīt.

Avots: EH I, 504


iedrismēt

ìedrismêt "?": virsējuo (baļķi) iedrismējuot (einritzend?) Konv. 2 784.

Avots: ME II, 10



iedvesmēt

ìedvesmêt ,* eingeben, suggesrieren.

Avots: ME II, 12


iegaumēt

ìegaũmêt: ie. ceļu Zvirgzdine. iegaumē, kuo tev saku! ebenda.

Avots: EH I, 513


iegaumēt

ìegaũmêt, sich merken; begreifen, verstehen, zu Herzen nehmen U.

Avots: ME II, 16



ieķemmēt

ìeķem̃mêt, (den Aufzug) in den Weberkamm einfädeln Dond.

Avots: ME II, 34


ieķirmēt

ìeķir̃mêt Dunika, anfangen wurmstichig zu werden: ieķirmējìs ābuols.

Avots: EH I, 525


iekrāmēt

ìekrãmêt, ‡

2) einen Schlag versetzen
Frauenb., Kalz., Lubn.: iekrāmē viņam pa galvu!Refl. -tiês, mit seinen Möbeln einziehen: ie. dzīvuoklī.

Avots: EH I, 522



iekurmēties

ìekurmêtiês "?": tu esi ... labi iekurmējies ... ir pie mātes, ir pie meitas Janš. Bandavā II, 415.

Avots: EH I, 524


ielaimēties

ìelaĩmêtiês, gelingen, glücklich einschlagen: viņam tas ielaimējies.

Avots: ME II, 36


ielīmēt

ìelĩmêt, einleimen, einkleben.

Avots: EH I, 527


iemētāt

ìemẽ̦tât, ‡

2) wiederholt hineinwerfen;


3) frequ. zu ìemest 4, wiederholt (einen Schnaps) trinken:
guoduos... tiek ... iemē̦tāts Kaudz. Izjurieši 249.

Avots: EH I, 530


iemētāt

[ìemẽ̦tât U., (Wäsche durch Nähen) einzeichnen.]

Avots: ME II, 45


ierāmēt

ìerãmêt, einrahmen: gle̦znu. acis kâ ierāmē̦tas MWM. X, 274. Subst. ìerāmẽjums, das Eingerahmte, der Rahmen: daudz gle̦znu dārguos ze̦lta ierāmējumuos.

Avots: ME II, 57


iesirmēt

ìesir̃mêt, refl. - tiês, auch ìesir̃muôt, greis werden: mati viņam jau labi iesirmējuši, auch iesirmējušies (Wend). vecis ar iesirmuojušu vaigu bārzdu Kaudz. M. [iesirmēties U., alt werden und im Altwerden in Eigenheiten sich verhärten.]

Avots: ME II, 63


ieslīmēt

ìeslīmêt, intr., herein -, hineinschleichen: viņš nuopūzdamies ieslīmēja istabā Līg.

Avots: ME II, 67


ietēmēt

[ìetēmêt, einprägen: (zemnieks) ietēmē savā galvā zagtā zirga zīmes L. W. 1921, No 43, 1.]

Avots: ME II, 81


iezīmēt

ìezìmêt, ìezìmuôt,

1) bezeichnen, kennzeichnen:
bijuši neaiztiekami, iezīmē̦ti akmeņi Etn. IV, 63. [vīru... dieva skaidri iezīmuotuo Glück Apost. 2, 22.] tu labi iezīmē̦ts MWM. VIII, 806. gadu virkne bija gan iezīmējusi viņas sejā dažu grumbu Saul. II, 30. lielluopiem uz pieres ir balti iezīmējumi (Zeichnen) Konv. 2 1893;

2) erkennen:
acu dēļ iezīmuoju arī viņu pašu starp visiem cilvē̦kiem Zalkt.

Avots: ME II, 92


izbrammēt

izbrammêt, tr., durchschelten: viņi jūs gribēja labi izbrammēt.

Avots: ME I, 718


izglumēt

izglumêt (in einer Feuchtigkeit) ganz schleimig (glatt) werden Trik., Wandsen: pastala ūdenī, muca (iekšā) izglumējusi.

Avots: EH I, 448



izkāmēt

izkãmêt, Retl. -tiês: auch Laud., N.-Peb., Tittelmünde: viņš skuolā tâ izkāmējies, ka nevar ne pieēsties Frauenb., Seyershof. it kâ izkāmējušās PW. Šis ar mani tiesāties? 11.

Avots: EH I, 454


izkāmēt

izkãmêt, intr., sehr hungrig werden PS.: izkāmējis kâ vilks Nötk., Jan. lietū samircis, nuoruris un izkāmējis A. XX, 641. Gew. refl. - tiês: strādnieks bija visu dienu darbā bez pusdienas, tâ ka bija lieliski izkāmējies Druw., [Fest.], Wend., Mesoten.

Avots: ME I, 749


izkāmēt

izkâmêt, 2

1) "das Beste aus den Speisen heraussuchen":
te ne˙kā vairs nav, viņš visu izkāmējis Dond.;

[2) "den Honig aus den
kami (Waben der Hummeln) entlehmen (?)" Bers.].

Avots: ME I, 749



izķemmēt

izķemmêt, tr., auskämmen: matus (geniun: izsukāt); fig. ausessen: putru. Refl. - tiês, sich auskämmen, sich gehörig kämmen: tagad jau laika diezgan, var izķemmēties A. XX, 243.

Avots: ME I, 759


izklēmēt

izklēmêt "undicht werden" (perfektiv): rudzi izklēmējuši Plm. labība izklēmējusi Trik.

Avots: EH I, 456


izkrāmēt

izkrãmêt, ‡ Refl. -tiês,

1) eine Zeitlang kramen;

2) pflegend fertig werden
Frauenb.: es taču viena nevaru i. ar tik daudz bē̦rniem.

Avots: EH I, 458


izkrāmēt

izkrãmêt, tr., auskramen: viņa piedāvājās izkrāmēt čemodānu Vēr. II, 444.

Avots: ME I, 754


izlaimēties

izlaĩmêtiês, glücken, gelingen: tuomē̦r brāļam šuoreiz izlaimējās LP. IV, 220. vienam izlaimējies nuocirst uotram galvu Dok. A.

Avots: ME I, 761


izlimēt

izlimêt,

1) tr., verrenken, verstauchen, ausrenken:
kad jēriņš izlīmējis kāju, tad tuo izve̦lk Etn. II, 161;

2) intr., verrenkt werden:
man izlīmēja kāja Wain. Subst. izlimẽjums, die Verrenkung.

Avots: ME I, 764


izlīmēt

izlĩmêt, verleimen: mucas izlīmē̦tas A. XX, 592.

Avots: ME I, 765


izlīmēt

izlĩmêt, verleimen: mucas izlīmē̦tas A. XX, 592.

Avots: ME I, 765



izmētāt

izmẽ̦tât, ‡

3) i. vagas Frauenb., die Kreuzungen der Wasser ableitenden Furchen ausschaufeln.

Avots: EH I, 466


izmētāt

izmẽ̦tât [aksl. izmětati], freqn. von izmest,

1) auseinanderwerfen, hin und her werfen, verwerfen, verlieren:
sienu. ap ugunskuru izmē̦tātas tukšas pudeles JR. IV, 158. salasīja izmē̦tātuos gabalus BW. III, 1, 36. N - ieši savas meitas pa ceļmalu izmē̦tāja BW. 20954;

2) schmettern, aus dem Wagen schleudern:
zirgs izmē̦tājis braucēju. Refl. - tiês,

1) verworfen werden:
lietas izmē̦tājušās pa kaktu kaktiem;

2) sich lange Zeit wühlen:
visu nakti viņš izmē̦tājies pa gultu bez miega.

Kļūdu labojums:
sich lange Zeit wühlen = längere Zeit sich hin und her werfen, wälzen

Avots: ME I, 771



izslīmēt

izslìmêt 2 Kaltenbr., scharfen (perfektiv; hauptsachlich auf Rasiermesser bezogen).

Avots: EH I, 481


izsūmēt

izsūmêt, weggeben Kawall n. U. (unter sūmēt).

Avots: EH I, 484


iztēmēt

iztēmêt, tr., ausfindig machen: apsveri lietu krietni, gan jau iztēmēsi, kur ieme̦sls paslēpies A. XIV, 227; Bers.

Avots: ME I, 817


iztīmēt

iztĩmêt C., Nötk., ausessen, ausschlürfen: viņš viens iztīmējis visu bļuodu putras.

Avots: EH I, 490


izzīmēt

izzìmêt, tr.,

1) aufzeichnen:
pēdējuos sīkumus MWM. XI, 162;

2) zeichnend verbrauchen:
zīmuli.

Avots: ME I, 832



kamēt

kamêt, - u, - ẽju, intr., schimmeln: milti sāk kamēt Mar. n. RKr. XV, 118. [Hängt wohl zusammen mit estn. kama "Kahm (auf Bierneigen)"; beide aus einem mnd. * kam neben kām "Kahm"?]

Avots: ME II, 150


kamēt

I kamêt: auch AP., Kalnemois.

Avots: EH I, 582


kamēt

II kamēt (unter kamẽ̦r): kamẽ̦t Kaltene n. FBR. XIII, 73, Remten, Ruba, Valgate, kamêt 2 Grenzhof n. FBR. XII, 20.

Avots: EH I, 582



kāmēt

kâmẽ̦t 2 (unter kāme̦t): auch Frauenb., (kāmēt) Schibbenhof.

Avots: EH I, 600


kāmēt

kâme̦t: kâme̦t KatrE., kâmet Saikava.

Avots: EH I, 600


kāmēt

I kãmêt;

1): auch Renzen; ganiņš kām ("baduodamies galda, nīkst") un gaida Lems., Wainsel;

2): kuo tu kãmē ("tīkuo")? Salgaln.

Avots: EH I, 600


kāmēt

[II kãmêt Ruj. Honig herausnehmen, zeideln.]

Avots: ME II, 191


kāmēt

III kāmêt: sehimmeln; verderben (intr.) Golg.: ēdiens stāvuot sāk k.

Avots: EH I, 601


kāmēt

[*III  kāmêt, s. sakāmēt.]

Avots: ME II, 191


kāmēt

IV kāmêt, herausschaffen (?): kāmē nu! var būt, ka izdabūsi tuo papīru nuo šķirbas Laidsen. k. dūņas nuo ūdens ebenda. Vgl. izkâmêt 2 .

Avots: EH I, 601


karmēties

kar̂mêtiês, ‡

3) krank sein, siechen
Erlaa, Linden in Livl.: luopi karmējas.

Avots: EH I, 589


karmēties

kar̂mêtiês, - ẽjuôs,

1) Händel suchen:
vai tu te atnācis karmētiês? Mat.;

[2) trödeln Ruj.].

Avots: ME II, 163


kārmēties

‡ *kãrmêtiês, zu erschliessen ausizkãrmêtiês.

Avots: EH I, 603



ķēmēt

II ķẽmêt Zögenhof, gierig (hastig) essen.

Avots: EH I, 699


ķemmēt

ķem̃mêt,

2): auch AP., Ramkau, Salis;

3): auch Orellen, Sonnaxt.

Avots: EH I, 695


ķemmēt

ķem̃mêt, -ẽju, tr.,

1) kämmen:
galvu ;

2) Garn durch den Weberkamm ziehen
(auch ķemmuôt in dieser Bedeutung) ;

3) gehörig (fr)essen:
pats ķemmēju cūkas gaļu BW. 27225. [zirgi visu laiku auzas ķemmēja U.] lai ķemmē, cik uziet LP. VI, 757. Refl. -tiês,

1) sich kämmen:
meitas ķemmējas ;

2) sich durchschlagen, durchhelfen:
viņš ķemmējas it dūšīgi Wid. [Aus dem Deutschen.]

Avots: ME II, 363, 364


ķērmēt

‡ *ķērmêt, zu erschliessen aus saķērmêt.

Avots: EH I, 700


ķirmēt

ķir̃mêt,

1): faulen
Gramsden; modern, zunichte gehen (mit ir ) Grausden;

2): nu visu nakti jāķirm nuomuodā Janš. Mežv. ļ. I, 62; faulenzen
Gramsden (prs. ķir̃mu), (mit ir ) OB.; ķ. mājās Gramsden, zu Hause hocken; (weggegangen) lange ausbleiben NB.: ķ. pie ciemiņiem visu dienu; "lange stehen; nīkt" (prs. ķir̃mu ) Perkunen; būtu jāķirm (= jākvern?) tur Janš. Atpūta № 375, S. 4. Zur Bed. vgl. auch apķirmêt.

Avots: EH I, 704


ķirmēt

ķir̃mêt [Līn.], -ẽju, intr.,

1) von Würmen gefressen werden, wurmstichig werden:
durvis pa˙visam saķirmējušas Grob.;

2) fig., träge schlafen Kalleten: tu vari tur ķirmēt un pūt Etn. IV, 66. [dienu var ķirmēt mierā Janš. Dzimtene 2 III, 376. - Aus li. kir̃mėti "быть точиму червями", kirmýti "träge schlafen".]

Avots: ME II, 384


klammēt

klam̃mêt Seyershof, schlagen: ar kuokiem ābuolus k.

Avots: EH I, 609


klemēt

‡ *klemêt, zu erschliessen aus nùoklemêt.

Avots: EH I, 614


klemēt

klẽmêt, gew. in Zstz. mit iz - und nuo -, überreif werden und verkommen.

Avots: ME II, 224


klēmēt

I klẽmêt, ‡

2) (mit ē) "schlummern; ermattet stehen"
NB.; = kver̂nêt, klimstêt 4 Renzen: kuo te klēmi, ka neej darbā?

Avots: EH I, 616


klēmēt

II klẽmêt Doblen "hastig und gierig fressen (von Hunden)".

Avots: EH I, 616


klēmēt

‡ *III klēmêt, zu erschliessen aus nùoklēmêt 2.

Avots: EH I, 616


kļemēt

kļemêt, - ẽju, überreif sein: " kļemēt" Lenšuos saka, kad labība tīrumā pārgatavuojusies Etn. I, 33. [Vgl. klẽmêt.]

Avots: ME II, 239




klizmēt

klizmêt: auch N.-Bergfried; (kājā) klizmē̦ts (aus Semgallen); (am Fuss) beschädigt (verrenkt). Refl. -tiês: viņam ceļā klizmējies (kļūdījies) Doblen; "Schaden; Störung erleiden" (aus Semgallen). Zur Bed. vgl. auch saklizmêt.

Avots: EH I, 619


klizmēt

klizmêt, - ẽju, tr., schädigen, ein Unglück zufügen: raganas klizmē cilvē̦kus LP. VII, 638. burvji skrien kaudzes izskatā ar viesuli kaimiņa druvas klizmēt VII, 129. Refl. - tiês, missglücken, nicht gelingen: vienād˙vien man klizmējas Naud. gāja labi, kâ vajaga, neklizmējās ne mazākā mē̦rā LP. VII, 611.

Avots: ME II, 230


kļūmēties

kļũmêtiês: kad dabū ieduot kādas zâles pretī, tad tik ātri nekļûmējas 2 Seyershof.

Avots: EH I, 626


kļūmēties

kļũmêtiês, - ẽjuôs, mit Gerbrechen, Unglück, Unsegen behaftet sein: karītes rats kļūmējas, das Wagenrad ist fehlerhaft; man kļūmējas, ich spüre lauter Unglück U.

Avots: ME II, 240


ķommēt

ķom̃mêt, -ẽju,

1) mit vollen Löffeln Dickgrütze essen
Dond.;

2) mit vollen Schaufeln Kot werfen, graben
Dünsb.

Avots: ME II, 390


kramēt

kramêt (li. kramė´ti "grindig werden"), hart werden Trik.: tu varēsi te, ve̦cs pa˙likdams, k.

Avots: EH I, 641


krāmēt

krãmêt, ‡

2) schlagen:
kràmē 2 viņam pa ausi! Oknist; ‡

3) "werfen"
Seyershof: k. luopam ar akrimu. Refl. -tiês,

2) stibitzen
AP.: viņš ir vare̦ns strā[d]nieks, tik ka nebūtu krāmējies!

Avots: EH I, 645


krāmēt

krãmêt, - ẽju, tr., kramen: savas grabažas. Refl. - tiês, herumkramen, sich beschäftigen: redzējuši viņu ap apzagtā svārkiem krāmējuoties A. XIII, 2, 127. vē̦lāk viņš ar mājām vairs nekrāmējās MWM. X, 807. Aus dem Deutschen.

Avots: ME II, 266


krāmēties

krâmêtiês 2 , - ẽjuos, quienen, misslingen, nicht gedeihen, verderben, verrecken: sivē̦ni, jē̦ri un teļi šuoziem dikti krāmējas Ahs., Dond.

Avots: ME II, 266


kremēt

‡ *kremêt (li. kremė´ti "schorfig werden"), zu erschliessen aus sakremêt.

Avots: EH I, 648


krēmēt

krẽmêt: "gestützt sitzen" Līn.

Avots: EH I, 651


krēmēt

krēmêt, -ẽju, müssig sein [Līn.), Wain. [Vgl. grēmêt 1.]

Avots: ME II, 275


kremmēt

krem̃mêt, -ēju NB., mit Mühe ziehen, schleppen: zirgs kremmē lielu ve̦zumu. Refl. -tiês, sich (einander) stossen NB.: guovs kremmējuoties nuolauza ragu.

Avots: EH I, 648


krūmētra

krũzmẽ̦tra: auch Pussen; "Krausemünze" ME. II, 294 zu ersetzen durch "Krauseminze".

Avots: EH I, 663


krūšmētalas

krùšmẽ̦talas: "krũšu" ME. II, 292 zu ersetzen durch "krūšu", "Krausemünze" zu ersetzen durch "Krauseminze".

Avots: EH I, 663




krūzmētra

krũzmẽ̦tra, Krausemünze (mentha crispa): krūzmē̦tras pie mums dārzuos ieaudzē̦tas Etn. III, 6.

Avots: ME II, 294




kurmēties

‡ *kurmêtiês, zu erschliessen ausìekurmêtiês.

Avots: EH I, 679


kvelmēt

kvelmêt, rauchen (?): k. pīpi Celm.

Avots: EH I, 690


laimēt

laĩmêt,

2): auch Siuxt; ‡

3) gewinnen:
kad tik nu kuo laba laimē̦tu Janš. Mežv. ‡. I, 322 (ähnlich 199 und Bandavā II, 318).

Avots: EH I, 713


laimēt

laĩmêt [li. laimė´ti "gewinnen"], - ẽju,

1) tr., beglücken, Glück spenden:
Laime gāja laimē̦dama (Var.: laimuodama) BW. 9213;

2) instr., Glück haben, [glücken
Für. I]: būtu mani nē̦muši, būtu laimējuši BW. 1603, 1. ak dieviņ, nu es biju laimējuse (Var.: nu es e̦smu laimējusēs, nu man bij laimējies) BW. 22873. Refl. - tiês, glücken, gelingen: kam druoša sirds, tam laimējas. man ne˙kas nelaimējas. kaķītim laimējas palīti nuoķert RKr. XVII, 8. Subst. laĩmêšanâs, das Gelingen.

Avots: ME II, 409


laumēt

laumêt, - ẽju, hexen [Gold.]: Laumas lielās piektdienas rītā vazājuoties uotra saimnieka ganībās ar baltu piena slauceni uz ruokas un lasuot pa ganībām sakaltušus guovs ķe̦pu gabaliņus, kuŗus sakrājuot slaucenē priekšdienām, kad ies svešā kūtī laumēt LP. V, 1.

Avots: ME II, 429



limēt

limêt: auch Nordwestkurland n. Baar in seinetn Exemplar von. U., Iw. (auch ohne Präfix).

Avots: EH I, 742


limēt

limêt, -ẽju, wohl nur in der Zstz. mit iz-, verrenken; verrenkt werden. Zu limt.

Avots: ME II, 470



līmēt

‡ *II līmêt, zu erschliessen aus pìelīmêt I.

Avots: EH I, 750



līmētēns

[līmē̦tē̦ns (?) Bers., = lĩme̦ns: stuops ir līmē̦tē̦ns; nach einer anderen Person aus Bers. lĩme̦te̦ns.]

Avots: ME II, 489


līmētns

lĩmê̦tns, [lìme̦tns Lis.], = lĩme̦ns: [divi līme̦tnas glāzes Lis.] līme̦tnā e̦ze̦rmalā Egl. A. XV, 257. šiem sapņiem trūks līme̦tnās laimes spārnu un tvīkuma Stari I, 299. In Ost - Livl. besond. gebrächlich das Adverb līmetni, līmeten Spr.: tad ielēja uz buteles vienu mē̦ru. līmetni pilnu, glāzītē Aps. sirds mana - līmetni pārpildīts trauks Egl.

Avots: ME II, 489


lomēt

luõmêt, -ẽju, Denom. zu luõms,

1) einkreisen, ein Stück Wald durchtreiben
Salis n. U.;

2) glücken:
šuoreiz neluomēja Druw.

Avots: ME II, 527


lumēt

lumêt, -u, -ẽju U., Biel. I, 438, =ļum(d)êt 1; [lumêt"kļūdīties": kâ lumēja, tâ pakrita Segewold].

Avots: ME II, 512


ļumēt

ļumêt,

1): auch AP., Warkl.; guovis bij tik tre̦knas, ka ļumēja vien Frauenb.

Avots: EH I, 774



mākoņmētelis

mãkuôņmètelis ,* der Wolkenmantel (des Donnergottes): mākuoņmēteli tam me̦lnuo vējš... izplēta Asp.

Avots: ME II, 580


mēt

mēt U., [mẽt (Treiden), prs. meju Jürg.), für mìet: [mej mietu tīruma malā! Jürg.].

Avots: ME II, 621


mēt

mêt [auch Lis., Arrasch, Kr.], mêju, intr., blöken, meckern: āzis, kaza mēj Bers., Lub. aita mēj Etn. II, 51. [Vgl. ai. mimāti "blökt", gr. μηχάομαι "meckere, blöke."]

Avots: ME II, 621


mētala

mê̦tala 2 AP., krũžu m. ebenda, vācu m. ebenda, Pflanzennamen.

Avots: EH I, 810


mētara

mẽ̦tara,

1): auch Frauenb., Perkunen: nevaid uogu mē̦tariņu BW. 12189 var.;

2): nuo tām upes mē̦tarām BW. 8397 1 .

Avots: EH I, 810


mētars

mē̦tars (unter mẽ̦tara): "BW. 590" ME. II, 621 zu ersetzen durch "BW. 590, 2; 8397 1 var.".

Avots: EH I, 810


mētāt

mẽ̦tât: "мотать" (mit è̦ 2 ) Pilda; vagas m.,

a) nach dem Pflügen mit einer Schaufel die hineingeschüttete Erde aus den Furchen werfen
Siuxt;

b) die Wasserfurchen im Saatfelde an den zum Graben auslaufenden Enden durchstechen, auswerfen
Diet. - mẽ̦tāt, auf gewisse Art Zauberei treibend, die Ursache einer Krankheit ergründen Salis: kad mẽ̦tātājs mē̦tā, tad viņš skaita peršu nuo krustbē̦du dziesmām; krustzuobu atslē̦ga jāliek bībelē; viņam tāda zināšana, kâ tā atslē̦ga krīt. - m. linus (laižuot paisāmā mašīnā) Lubn. n. FBR. XVII, 138. mē̦tāt, trakeln - auch Frauenb., bewerfen, überwendlich nähen - auch Auleja, "viegli šūt" AP.: m. vìles. pē̦das m., die Spur (zu) verwischen (suchen) Auleja: panāksni mē̦tā pē̦das: sakās pa vienu ceļu, a (= bet) nuobrauc pa uotru, kab neiegādātu. Refl. -tiês,

2) einander (zu-, be)werfen:
m. ar sniegu Dunika; ‡

3) freqn. zu mestiês 3, sich wiederholt einstellen (von einer Krankheit)
Orellen; re̦sns m., dick werden, sich abmästen Saikava; ‡

4) sich herumtreiben:
čigāni mē̦tājas vēl te˙pat Salis. tad jau dorši mē̦tājas pa re̦tam ebenda. - Subst. mẽ̦tâtãjs: vagu mē̦tātāja BW. 2665, 2. mēs e̦sam tik trīs (sc.: kartupeļu) mē̦tātāji Janš. Dzimtene V, 318. sāka mesties auguoņi. nu gāja pie mē̦tātāja (Zauberer) Salis n. FBR. XV, 77.

Avots: EH I, 810



mētāt

mẽ̦tât [slav. -mětati], -ãju, [me̦tāt geschr. mettaht) Für.], tr., fortgesetzt werfen, hin- und herwerfen [abwechselnd mit beiden Händen werfen (z. B. Flachs od. Getreide in die Maschine) Welonen, Baltinov]: tur ēda mūlīte, brīžiem asti mē̦tādama MWM. X, 4. dzīvē viņš bij diezgan mē̦tāts un mācīts A. XXI, 352. viņš mē̦tāja ar gruožu līkumu zirgam pa muguru A. līdaciņa... aizne̦s manu vainadziņu burbulīšus mē̦tādama BW. 13595, 23. starp kalniem straume te̦k, līkumiņu mē̦tādama Tr. VI, 267. gāju ceļu dziedādama, par galviņu mē̦tādama visas ļaužu valuodiņas BW. 8444. ķēniņš jau aplinkus mē̦tā vārdus LP. V, 323. citi tikai pusvārdus savā starpā mē̦tāja Neik.; labību mē̦tāt, mit Bechern spielen U. rausta stangu iemauktiņus, mē̦tā (schmettert) manu līgaviņu BW. 4515. mē̦tāt bedeutet auch das zauberische Antun eines Übels, das mē̦tāšana genannt wird Neik. n. U. asas bultas ievainuotus luocekļus nedziedinās ne mē̦tājumi, ne vārduojumi Aus.; [hähend bewerfen (trakeln) Borchow, Welonen]: svārkiem puogu caurumi jāmē̦tā, müssen getrakelt, genäht werden Duomas III, 2. Refl. -tiês, sich umherwerfen, sich wälzen: Sprw. mē̦tājas kâ ve̦ca nauda. grāmatas mē̦tājas apkārt. viena ruoka viņam mē̦tājas pa gaisu. meita sāk raustīties un mē̦tāties pa gultu LP. V, 261. Subst. mẽ̦tãjums, das Hin- und Hergeworfene, Geworfelte; mẽ̦tâšana, wiederholtes Werfen, Schleudern, Zaubern; mẽ̦tâtãjs, der Worfeler, Verschleuderer, Zauberer U. - Nebst li. mė´tau "werfe fortgesetzt" zu mest.

Avots: ME II, 621, 622


mēteļēks

mèteļē̦ks 2 Kaltenbr., Deminutivform zu mètelis, der Mantel.

Avots: EH I, 810


mētelis

mètelis: auch AP., C., Ermes, Serbig., Wenden, Windau, (mit ê 2 ) Ruj., (mit ) Behnen, ‡

2) ein Mantel mit bis zur Hälfte reichendem Futter
(neben meñtelis "Mantel") Seyershof: vasaras menteļiem vīriešiem līdz pusei ielika uoderi; tuos sauca mēteļus; sieviešiem tādu mēteļu nebij;

3) kuoka m., der Sarg
Janš. Dzimtene IV, 173; ‡

4) Schimpfname für jem., der sich langsam zu bewegen pflegt
Linden in Kurl.: ak tu m. tāds, vai tu vilksies ātrāk!

Avots: EH I, 810


mētelis

mètelis [auch Wolm., Trik., Jürg., Arrasch, N. - Peb., mẽtelis 2 Lautb., Bauske, mêtêlis 2 Dunika, mẽtelis Tr.], Demin. auch mēteļuks U. b., der Mantel: pie pupuru ce̦purītes vajag skuju mētelīša (Var.: mēteliņa) BW. 30557. rudens, ziemas, vasaras mētelis. Herbst-, Winter-, Sommermantel. [Aus aruss. мятель

Avots: ME II, 622


mēteļķēķis

mèteļķẽķis, die Küche mit dem Mantelschornstein; auch micesķẽķis genannt Salis.

Avots: ME II, 622


mēteļš

mêteļš 2 AP., loc. s. mēteļā BW. 913 var., Demin. mèteliņš 2 Lös., = mètelis.

Avots: EH I, 810


mēteļuks

mēteļuks (unter mètelis): auch Sonnaxt (mit è 2 ); ve̦cās mātes m. Jauns. Mana dzīves 31.

Avots: EH I, 810


mētera

mē̦te̦ra (unter mẽ̦tra): Demin. mẽteriņas (neben mē̦tras) Frauenb. a. Fil. mat. 77: te nav uogu mēteriņu BW. 12189 var.

Avots: EH I, 810


mētera

mẽ̦tara Ahs., [Līn.], mē̦te̦ra, auch mē̦tars BW. 590,

1) die Staude:
rāceņu mē̦tari LP. VI, 775;

2) die Minze (mentha).
Vgl. mẽ̦tra, mātara.

Avots: ME II, 621


mēteres

[mēteres, n. U. wohl gleichbed. mit mẽ̦tras.]

Avots: ME II, 622


mētra

mẽ̦tra: auch C., Lemb., Roop, Wenden, Windau, (mit è̦ ) Serbig., (mit ê̦ 2 ) Selg., acc. s. mētri Nötk.,

1): auch (mit ẽ̦ ) Zögenhof, (mit ê̦ 2) N.-Peb., Ramkau, Selg.; aukstā m., = saltā m.: brandvīns, sataisīts ar aukstajām mē̦trām Janš. Bandavā I, 78; īstā m., callistephus chinensis Oknist; kaķa m., mentha arvensis Auleja; saltā m.,

a) mentha piperita Meiran, Oknist;

b) mentha arvensis Auleja; sievu m.,

b) elsholzia patrini Oknist; suņa m., mentha arvensis Oknist, Saikava;

2): zemeņu mētriņai BW. 7843, 3.

Avots: EH I, 810


mētra

mẽ̦tra [auch Salis, Ruj., Serbigal, AP., mè̦tra PS.],

1) Minze (mentha)
[bei U. auch ein plur. mētri]; bišu m., Zitronenmelisse (melissa officinalis); cūku, lauku, zaķu m., Ackerminze (mentha arvensis) RKr. II, 174; kaķu (sievu) m., Katzenminze (nepeta cataria); krūzu m., Krausenminze (mentha crispa); mātes m., Moosauge, Porzellanblume (pyrola uniflora) RKr. II, 76; palejas od. blusu m., mentha pulegium Peņģ.; sievu m., Salbei (salvia pratensis) RKr. II, 77; ūdens, valka m., Wasser-, Bachminze (mentha aquatica) Sassm., Etn. II, 10; Vāczemes m., Balsamkraut, Frauenminze (tanacetum balsamita) RKr. II, 79;

2) die Staude, der Blätterstengel, hauptsächlich von allen vaccinium-Arten
[Erlaa], z. B. brūkleņu, dzērveņu, melleņu mē̦tras; auch zemeņu mē̦tras;

3) mē̦trām, insel-, schichtweise:
tur tie mieži, krūmi ieiet tādām mē̦trām Etn. IV, 146. [In der Bed. 1 nebst li. mėtros "Krauseminze" Bezzenberger Lit. Forsch. 141, mėtra Klaip. 34, Lit. Mitt. II, 135 und mėtà jedenfalls auf r. мята "Minze" beruhend; in der Bed. 2 ist vielleicht die Nebenform mãtara älter (zum ā > ē, s. Mē̦traine), und in diesem Fall gehört mẽ̦tra

2 vielleicht zu māte "Mutter",
vgl. z. B. ksl. matica "Weinstock" (aus mē̦tra

2 würde dann das r von mē̦tra

1 stammen).]

Avots: ME II, 622


Mētraine

[Mẽ̦traine, ein wohl in Studentenkreisen entstandener Name für das an der Mẽ̦tra (am Embach) gelegene Dorpat (sonst Tẽ̦rbata genannt). Mẽ̦tra scheint eine Übersetzung des estn. Ema - jõgi ("Mutterbach") zu sein und gehort in diesem Fall zu le. mãte; ein ē aus ā findet man auch in ẽ̦murs, brē̦ga, krētiņš. Das vorauszusetzende ā findet sich noch in Mãtra, wie um Ruj. der Pernaufluss genannt wird.]

Avots: ME II, 622


mētrains

mẽ̦traîns: mẽ̦trens Wainsel n. FBR. XIV, 84.

Avots: EH I, 810


mētrains

mẽ̦traîns, voller Stauden, Blätterstengel, Minzen: zieduoša, mē̦traina leja Latv.

Avots: ME II, 622


mētrājs

mẽ̦trãjs:

auch Gr:-Buschh. n. FBR. XII, 72; loc. s. mē̦trājā ("?") BW. 13441, 1 var.; Plur. mē̦trāji - auch (mit è̦ 2 ) Lubn. n. FBR. XVII, 125, Oknist n. FBR. XV, 174, Heidenfeld: melnīcu m. Kaltenbr.

Avots: EH I, 810


mētrājs

mẽ̦trãjs RKr. XVII, 24, ein Staudenkomplex; mẽ̦trāji, Stauden, Blätterstengel Konv. 2 2322: silā man dze̦ltas auga, pasilā mē̦trājiņi BW. 30669.

Avots: ME II, 622


mētri

mētri (unter mẽ̦tra): auch (Krauseminze) Lng.

Avots: EH I, 810


mētris

mētris, ein Schwachsinniger, Schwächling Freiziņ.

Avots: ME II, 622


mētroties

mētruôtiês: vgl. dazu Augstkalns FBR. XVIII, 195.

Avots: EH I, 810


mētroties

mētruôtiês, sich mit einer unnützen Arbeit abgeben Freiziņ.

Avots: ME II, 622


mētrs

mêtrs 2 : etwa zu li. mė´tra "pamė´kla, Gespenst" Tiž. I, 402?

Avots: EH I, 810


mētrs

mêtrs 2, ein Schimpfwort Karls.

Avots: ME II, 622


mēts

mè̦ts 2 [Warkh., Bewurf (beim Nähen, das nomen acti zu apmẽ̦tât

2]: kre̦klu šuvu,... kamē̦r mē̦tu apmē̦tāt BW. 1343 (aus Lubn.).

Avots: ME II, 622


mētuļuks

mètuļuks Bers., Lub., eine Art Deminutiv zu mètelis.

Avots: ME II, 622


mulmēt

mulmêt, ‡

3) mit vollem Munde (unbeholfen) essen
Sakstagals; ‡

4) rauchen (pīpēt) Ronneb. (mit ulˆ ).

Avots: EH I, 831


mulmēt

mulmêt,

1) stammeln
Elv., L.;

2) murmeln
Mat. [Vgl. Le. Gr. § 125.]

Avots: ME II, 665


murmēt

mur̂mêt: auch (mit ur̂ 2 ) Dunika; dzirdēja, ka āliņģī kaut kas murm Pas. XI, 269.

Avots: EH I, 834


murmēt

mur̂mêt (li. murmėti "murren"), -ẽju, intr., ["leise reden" Warkl.]; stammeln, murmeln Smilt.: [tas murmē̦dams vien nuogāja pruojām Pas. II, 178 aus O. - Bartau].

Avots: ME II, 670


nobrammēt

nùobrammêt, durchelten, durchschimpfen Spr.

Avots: ME II, 764


nobrimmēt

nùobrimmêt, durchchelten, durchschimpfen Spr.

Avots: ME II, 765


nodrimēt

nùodrimêt [Druw.,

1) erdröhnen, erschallen:
zeme nuodrimēja Lis.] viņš nuodrimēja Zalkt. I, 103. [ūdens nuodrim, kad iesviežam akmeni N. - Peb.;

2) "abwalzen":
nuodrimēt zemi Bauske].

Avots: ME II, 776, 777


nodrūmēties

nùodrũmêtiês, sich trüben Gedanken hingeben, hinbrüten: viņš nuodrūmējies sēž uz trijkāja RA.

Avots: ME II, 777


nodumēt

nùodumêt PV., sich mit dünnem Nebel bedecken.

Avots: EH II, 41


nogaumēt

nùogaumêt, merken, wahrnehmen: paši ievē̦ruos un nuogaumēs, ka viņi uotram nevar piešķirt puostu Bergm. Saņ. spr. māc, 1795, S. 192.

Avots: EH II, 45


noģīmēt

nùoģīmêt, tr., abkonterfeien, abmalen, abzeichnen Spr., Refl. - tiês, sich photographieren, abkonterfeien (lassen) Spr., Subst. nùoģīmẽjums, das Abbild, die Photographie, das Portrait: tagadēju laiku etnografija izrāda šuo laiku tautas dzīvē nuoģīmējmā Etn. IV, 135.

Avots: ME II, 790


nogļiemēt

nùogļiẽmêt, intr., verschleimen: siltā laikā gaļa ātri nuogļiemē Dond.

Avots: ME II, 785



noglīmēt

[nùoglĩmêt, Ruj., glatt, schleimig werden.]

Avots: ME II, 785


noglumēt

nùoglumêt, ‡

2) glatt machen
Frauenb.: ceļš tagad tâ nuoglumē̦ts, ka ragavas pašas skrien.

Avots: EH II, 46


noglumēt

nùoglumêt, intr., verschleimen Spr., glatt werden: gaļa nuoglumējusi Paul., [PS.].

Avots: ME II, 785



noķemmēt

nùoķem̃mêt, tr.,

1) abkämmen:
nuoķemmēju sev galviņu BW. 14088, 2;

2) aufessen:
šie nuoķemmē visu MWM. X, 592. [zirgi visas auzas smuki nuoķemmēja U. (unter ķemmēt).]

Avots: ME II, 805


noklemēt

[nùoklemêt, "eine Zeitlang) vertreibens warten" Geistershof.]

Avots: ME II, 798


noklēmēt

nùoklēmêt,

1) "nuonīkt" Neu - Bilskenshof: lini nuoklēmējuši Smilt;

2) (mit "ẽ") "mit Leim beschmieren"
Autz; bekleben Grünh., Hofzumberge(mit ẽ), Sauken.]

Avots: ME II, 798


nokļemēt

[nùokļemêt Etn. I, 33 (aus Lenši), = nùoklēpêt: mieži tâ nuokļemējuši; nezin, kâ tuos varēs nuopļaut; "sich mit dickem Schleim beziehen" Kursiten.]

Avots: ME II, 799


nokļemēt

II nùokļemêt Nötk. "steidzīgi nuo priekšas nuoēst (lai uotrs nadabū)".

Avots: EH II, 54


nokļēmēt

nuokļẽmêt Orellen "verkommen; überreif werden": visa labība nuokļēmējuse. Vgl. nuokļemêt.

Avots: EH II, 54


nokļimēt

nùokļimêt "eine Zeitlang stehen" Stockm. n. Balt. Zemk. piel. 1884, S. 223.

Avots: EH II, 54


noklizmēties

nùoklizmêtiês, fehlgehen, misslingen: sējējam gan e̦suot drusku nuoklizmējies LP.

Avots: ME II, 798


nokļūmēties

nùokļūmêtiês,

[1) sich versehen, einen Fehtritt begehen
Wid.];

2) kränkeln; sich verzehren; im Kriege umkommen
Ruj. n. U.

Avots: ME II, 799


nokrāmēt

nùokrãmêt, Refl. -tiês,

1): auch Strasden;

2) sich mit häuslichen Arbeiten abplackern
Salis: nuokrāmējies kâ suns.

Avots: EH II, 55


nokrāmēt

nùokrãmêt, tr., ab -, wegkramen, weglen: ēdienus, lietas. Refl. -tiês, pfuscherhaft gereten, verderben: maize ce̦puot nuokrâmējusies 2 Dond., Sassm.

Avots: ME II, 801


nolaumēt

nùolaumêt, tr., behexen: nuo nuolaumē̦tām guovīm izslaucuot zilganu ūdeni LP. V, 1.

Avots: ME II, 808


nomētāt

nùomẽ̦tât, ‡

3) "mē̦tājuot nuovārtīt" Frauenb.: grāmatiņa tāda nuome̦tāta. Refl. -tiês: ja es nesalasu, tad tavas lielas tâ ir nuomē̦tājas pa ceļa virsu Saikava. nazis būs te˙pat kaut kur nuome̦tājies (pazudis) Orellen. viņš te kādu nedēļu nuomē̦tājās (nuodzīvuoja bez darba) Seyershof. ar tavu glupuo rīkuošanu ešu nuomē̦tājies uz vienu un uotru pusi un ni˙kā neešu padarījis Saikava.

Avots: EH II, 68


nomētāt

nùomẽ̦tât, tr., freqn. zu nùomest,

1) wiederholt hinwegwerfen:
šur tur nuomē̦tājuši spriguļus LP. V, 116; nuomē̦tāt ar akmiņiem, steiningen. nuomē̦tāt ruokām, mit den Händen fuchteln Dok. A.;

2) den Ort ausfinden, wo einem ein Übel angetan worden
U. Refl. - tiês, sich umherwerfen, sich umhertreiben: drēbes nuomē̦tājušās pa pabeņķēm. tāds plencis pa kruogu vien vairāk nuomē̦tājās MWM. VII, 801.

Avots: ME II, 819


noplēmēt

nùoplēmêt,

3): auch Dricēni, Welonen.

Avots: EH II, 76


noplēmēt

nùoplēmêt,

1) [sich überziehen?]:
viņai gaiduot nuoplēm visas acis. acis nuoplēmējušas gaiduot Kaugershof;

[2) verglimmen Gramsden;

3) "sich mit einem Häutchen bedecken (von Flüssigkeiten)"
Kursiten;

4) "sich lagern (vom Getreide)":
labība nuoplēmējusi N.-Peb.]

Avots: ME II, 830


norūmēt

nùorũmêt, tr., wegräumen, beiseite stellen, in Ordnung bringen, [unterbringen]: lietas. Refl. -tiês, sich placieren, seinen Platz einnehmen, untergebracht werden: ve̦cais krāms bij nuorūmējies pie malas Aps.

Avots: ME II, 842


nosaimēt

[nùosaimêt, schlecht wirtschaftend herunterbringen: n. māju uz leju Lis.]

Avots: ME II, 843


nošķērmēt

I nùošķērmêt Sawensee "schielend abspicken (abschauen)": n. nuo otra visus uzde̦vumus.

Avots: EH II, 95


nošķērmēt

II nuošķērmẽt Ruhental, Perfektivform zu šķẽrmêt I: putra var n.

Avots: EH II, 95




noslemēt

nùoslemêt AP.,

[1) sich beschmieren, sich besudeln
Jürg.]: nuobridusēs, nuoslemējuse, tâ ka nuo viņas tuvuma aiz˙vien izvairās Austr. ej nuoslemējis kâ sunītis Vēr. II, 523. nuo saules līdz saulei ej nuoslemējis Austr. [dzīve bija nuogājusēs, nuoslemējusi, ka ne varēja gan˙drīz ne acu pacelt Austriņš Nuopūtas vējā 117, nuoslemējusi gaitniece Austriņš M. Z. 107;

2) "velti nuostaigāties" Ronneb., Ar.;

3) "sich mit einer schweren und unsauberen Arbeit abplagen"
Ar.;

4) "nuoslinkuot" Lös.; "an einer nutzlosen Arbeit (die Zeit) vertrödeln"
Kalz.]

Avots: ME II, 851, 852


noslimēt

nùoslimêt, erkranken (vom Vieh) Spr.

Avots: ME II, 852


noslomēt

nùosluomêt,

1) [(mit uõ) Arrasch, N.Peb.], tr., durchpeitschen;

2) (nichtganz ehrlich) entwenden;

3) abfassen:
pie me̦liem.

Avots: ME II, 853


nostemēt

nùostemêt, ‡

2) tr., besudeln
Lubn.: bē̦rns nuostemē priekšautiņu.

Avots: EH II, 91


nostemēt

nùostemêt, sich besudeln, beschmutzen Spr., [Kokn.]: pats dzīvuo pa māju nuostemējis Balss.

Avots: ME II, 859


nosūmēt

nuosūmêt "geliehenes Geld unterschlagen" Kand. n. U. (unter "sūmēt"). Vgl. nùozũmêt.

Avots: EH II, 93


notāmēt

nùotāmêt, = nuovē̦ruot: vai tu vari nuotāmēt, ka nuo viņa dzīves kas labs sagaidāms? Druw. nuotāmē nu, kuds būs rītu laiks! Etn. II, 161.

Avots: ME II, 873



notemēt

II nùotemêt,

[1) "beschmutzen":
n. drēbes Dricē̦ni, Biržgalis u. a.;

2) "sich beschmutzen"
Kreuzb.): viņš nuobradājies pa dubļiem un nuotemējis MWM. X, 889. [nuotemējis priekšauts N.-Schwanb.] izvilka nuo pagultes nuotemējušu gruozu A. XVIII, 497;

[3) "(das Vorgesetzte) ganz aufessen"
Vank.].

Avots: ME II, 873


notēmēt

nùotēmêt,

1): iedurt savu šķē̦pu ņuotē̦mē̦tā sirdī Vindedze 85; sich eine gewisse Ansicht bilden:
nuotēmē, ka ābelnīciņa palīdz Pas. VI, 183.

Avots: EH II, 100


notēmēt

nùotēmêt, tr.,

1) ins Auge fassen, wahrnehmen, bemerken, entnehmen:
labi nuotēmēju caurumu Vīt. var iz viņa seja nuotēmēt, ka viņš ir nuopietnīgs cilvē̦ks Līv. viņai vajadzēja nuo sāniem nuotēmēt un uzķert viņa seja izskatu A. XII, 810;

[2) abzielen
N.-Peb., Kalz., Sessw.: viņš pieturēja arī bultu un tad, labi nuotēmējis, laida vaļā Valdis Stabur. b. 129. dārznieks, labi nuotēmējis, sper jau arī že̦bē̦rklu... ādenī ib. 162].

Avots: ME II, 874


notemēties

[nùotemêtiês "sich erhängen (pakārties)" (?) Warkl.]

Avots: ME II, 873


notemmēt

[nùotemmêt,

1) austrinken:
nuotemmējis visu alu viens pats Lis.;

2) nùotem̃mêt Sessau, Irmelau, Pampeln "= nùotēmêt 2".]

Avots: ME II, 873


notemmēt

II nuotem̃mêt,

1) abstimmen:
sievas ar vīriem pātaruos nevar un nevar n. balsus kuopā Frauenb.;

2) = nùotèikt 1 Pampeln.

Avots: EH II, 100


notolmēt

nùotolmêt "nuomērķēt, nuoduomāt, nuovē̦ruot" Meiran.

Avots: EH II, 101


nozīmēt

nùozìmêt,

2): pa nuozīmē̦tuo (bezeichnet)
te̦ku Pas. VIII, 239.

Avots: EH II, 109


nozīmēt

nùozìmêt, tr.,

1) abzeichnen:
kuoku. puodnieki, kâ tie nuozīmē̦ti uz karaļu kapeņu sienām... Antrop. II, 91;

2) bedeuten, bezeichnen:
kuo nuozīmē šis vārds? citi teikuši, ka tāds laiks nenuozīmējuot labu LP. II, 83. Refl. -tiês, sich abzeichnen.

Avots: ME II, 891


nozomēt

nùozuomêt,

1) (geliehenes Geld) unterschlagen
U. (unter zūmēt);

2) aufessen
Lemb., Zögenhof (mit uõ), Peb.: n. ve̦se̦lu sivē̦nu.

Avots: EH II, 109


nozūmēt

nùozũmêt,

2): auch Blieden, Frauenb., Kand.

Avots: EH II, 109


nozūmēt

nùozũmêt, tr.,

1) abmurksen, umbringen (namentlich vom Kindermorde)
Kand.: meita bē̦rnu nuozūmēja Etn. IV, 161. ve̦cuos laikuos še tikušas meitas suodītas, kas savus bē̦rnus nuozūmē jušas JR. III, 4;

2) [nùozũmât um Libau u. Hasenpot], unterschlagen (z. B. geliehenes Geld), entziehen (von der Gage)
[Dond.]: viņš manu naudu nuozūmēja Lin. [mums paziņuojums nav piesūtīts, - kungi tuo tīšu nuozūmējuši, lai mēs par visu tuo ne˙kā nezinātu Janš. Dzimtene 2 II, 431;

3) ableugnen
Biel. n. U.]

Avots: ME II, 892


pabomēt

pabuõmêt AP., ein wenig buõmêt2. nach varêt auch etwa gleichbedeutend mit dem verbum simplex: kad daudz knišu ap zirgiem, tad jau reizēm ne˙maz nevar p.

Avots: EH II, 123


pabrammēt

pabram̃mêt,

[1) ein wenig poltern od. scheiten
Talsen;

2) verprassen:
p. savu naudu Nigr.;

3) "eine Weile lustig (im Kruge) aufleben"
Bauske]. Refl. -tiês, ein wenig bramarbasieren, poltern: vēl pabrammējušies panāksnieki aizbrauca BW. III, 1, 45.

Avots: ME III, 9


padomēt

paduomêt* raten (Rat geben): mācītāji paduomēja ... puišiem iepazīties ar līgavām Jürgens 10.

Avots: EH II, 129


padrūzmēties

padrũzmêtiês, ein wenig drũzmêtiês: ja zemnieks muižā ... padrūzmējās Jürgens 131.

Avots: EH II, 128


pakāmēt

pakāmêt,

1) ein wenig (eine Zeitlang) hungern
C., Schwitten (mit ã): pakāmējis ve̦se̦lu dienu;

2) etwas mager werden, abmagern
Heidenfeld: pakāmējis nuo sliktas uzturas. Refl. -tiês, =pakāmêt 1 C., Schwitten (mit ã): likt aiz atslē̦gas, lai pakāmējas.

Avots: EH II, 141


paķirmēt

paķir̃mêt Dunika, eine Weile vergebens warten: visu priekšpusdienu e̦smu jau gaidījis; varu p. vēl kādu stundu.

Avots: EH II, 147


palaimēties

palaĩmêtiês, glücken, gelingen: pirmais grābis raganu aiz matiem, bet nepalaimējies LP. V, 2.

Avots: ME III, 55


pamētāt

[pamẽ̦tât (slav. pomětati), eine Weile (Getreide) worfeln: p. labību N.-Peb. Refl. -tiês,

1) eine Weile
mē̦tât (intr.): bē̦rni pamē̦tājās ar akmeņiem un aizskrēja;

2) sich eine Weile umhertreiben:
pamē̦tājies vienā kruoga, aizgāja uz uotru Ruj.]

Avots: ME III, 70


papromēt

paprùomêt 2 Linden in Kurl., = papruõvêt, (ein wenig) probieren, versuchen.

Avots: EH XIII, 164


pārb brammēt

pãrbram̃mêt, tr., chschelten: [laid viņš mūsu vājas ticības dēļ mums pārbrammē Manz. Post. I, 190].

Avots: ME III, 151


pārķemmēt

pãrķem̃mêt, ‡

2) "atkārtuot dzijas vērpšanu ķemmē" Seyershof: ieķemmēju audaklu, bet neaužas; būs jāpārķemmē.

Avots: EH XIII, 204


pārķemmēt

pãrķem̃mêt, tr., überkämmen: matus Stari I, 179.

Avots: ME III, 162




pārmētāt

pãrmẽ̦tât, über etwas hinwerfen: kad kaņepju galviņas seŗ uz ārdiem, tad tik tâ viegli pārmē̦tā pa ārdiem AP.

Avots: EH XIII, 207



pārzīmēt

pãrzìmêt, tr.,

1) über-, durchzeichnen:
caurre̦dzamuo papīru uzsprauž zīmē jumam un pārzīmē līniju pēc līnijas Būvm.;

2) nicht erkennen, für einen anderen ansehen:
šis nu apmana gan, ka sieva pārzīmējuse LP. VI, 560;

[3) beischriftlichen Geldspenden (andere) übertreffen (mehr zeichnend):
ja tiktu... pārzīmē̦ts De̦glavs Rīga II, 1, 270.]

Avots: ME III, 188


pašumēt

pašumêt Burtn., = pašumêtiês 1: man pašumēja kāja.

Avots: EH XIII, 180


patēmēt

patèmêt 2 : patēmēsim (Var.: pazavērsim), cik zariņu vaiņagā Tdz. 47296, 1.

Avots: EH XIII, 182



piedumēt

pìedumêt, piedumt, trübe werden: piedumējušas debesis Upītis Sieviete 213. laiks šuodien ir piedumis.

Avots: ME III, 246


pieglemēt

pìeglemêt, ganz schleimig werden: luopiem mute pieglemējusi ar barību atlieku skābi. luopu sile pieglemējuse Sissegal.

Avots: ME III, 251


pieglumēt

pìeglumêt, ganz schleimig werden: brūni zaļgana krāsā, kâ pieglumējušais Daugavas ūdens Duomas II, 1390.

Avots: ME III, 251


pieķemmēt

pìeķem̃mêt Spr.,

1) an-, drankämmen;

2) "нахватать(ся) съѣдобнаго."

Avots: ME III, 263


piekrāmēt

pìekrãmêt, vollpacken, vollkramen, verkramen: piekrāmē̦tajā istabā MWM. 189.

Avots: ME III, 259


pielaimēt

pielaimēt, erwerben, gewinnen: neprecējies cilvē̦ks sev daudz bē̦rnu pielaimē, ja pabrīnas par cita bē̦rniem Planhof.

Avots: ME III, 264


pielaumēt

pìelaumêt "?" : nuo pielaumē̦tām guovīm laumas slaucuot dzīvu kreimu LP. V, I.

Avots: ME III, 265




piemētāt

pìemẽ̦tât,

1) wiederholt zu-, hinzuwerfen;

2) wiederholt vollwerfen:
žīda mati bij pa zemi piemē̦tāti Krišs Laksts 85. pa kaktiem un pe̦lavām piemē̦tāts šis un tas Kaudz. M. 21.

Avots: ME III, 272


pierāmēt

pìerāmêt Spr., beschwichtigen, bändigen.

Avots: ME III, 284


piesumēt

pìesumêt, sich mit Algen od. Schleim bedecken N.-Peb., Wandsen: ve̦cas, piesumē: jušas laivas dibe̦nā Duomas II, 258.

Avots: ME III, 298


piesvelmēt

pìesvel˜mēt Dr., mit Hitze anfüllen: tâ pìesvelmējis istabu, ka var pērties Jürg.

Avots: ME III, 299


piezīmēt

pìezìmêt,

1) hinzuzeichnen;

2) annotieren; bemerken;

3) vollzeichnen:
piezīmē̦ta papīra lapiņa Vēr. II, 1333.

Avots: ME III, 312


pipurmētra

pipurmē̦tra Strods Par. vōrdn. 141, die Pfefferminze.

Avots: EH XIII, 236


plammēt

plammêt, prügeln, schlagen Etn. II, 129.

Avots: ME III, 318


plēmēt

*plēmêt, zu erschliessen aus nùoplēmêt.

Avots: ME III, 339


pļumēties

I pļumêtiês, durch Kot waten Wid.: rudenī ne˙maz nedabūja pļumēties (von einem trocknen Herbst gesagt) Biel. (aus Hofzumberge) n. U.

Avots: ME III, 372


pļumēties

II pļumêtiês, fortwährend (Unsinn) schwatzen Autz, Bauske n. U.

Avots: ME III, 372



promēt

pruõmêt Nitan, (mit ùo 2 ) Spr., Bērzpils, Warkl, Meiran, Sessw., probieren; vgl. pruõvêt.

Avots: ME III, 400


pusmētelis

pusmètelis 2 Kaltenbr., ein kurzer, wattierter Männermantel: mugurā ... pusmēteļi Janš. Dzimtene IV, 216.

Avots: EH II, 333


pusmēteļuks

pusmèteļuks 2 Sonnaxt, ein kurzer, nicht einmal bis zu den Knien reichender Mantel.

Avots: EH II, 333


ramēt

I ramêt, -ẽju,

1) s. ramît;

2) "(gefrorenen Boden) mit der Schaufel aufbrechen"
(?) Rothof.

Avots: ME III, 476


ramēt

II ramêt: auch Salis.

Avots: EH II, 353


ramēt

II ramêt, (Pfähle) eintreiben Dond.; aus d. rammen.

Avots: ME III, 476


rāmēt

I rãmêt, -ẽju, einrahmen.

Avots: ME III, 496


rāmēt

II rãmêt Lautb., = krãmêt (hieraus in livischem Munde entstanden?).

Avots: ME III, 496


rāmēt

‡ *III rāmêt, zu erschliessen aus pìerāmêt.

Avots: EH II, 361



remēties

remêtiês: auch Kerklingen n. BielU.

Avots: EH II, 365


remēties

remêtiês, = remdêtiês: sīva, barga dē̦lu mate, kur tu sevi remājies (Var.: remdesies, galēsies)? BW. 23387 var.

Avots: ME III, 510


remmēt

‡ *rem̃mêt, zu erschliessen aus ‡ atrem̃mêt.

Avots: EH II, 365


rīmēt

rĩmêt, -ẽju, reimen; dichten.

Avots: ME III, 539


rūmēt

rũmet, ‡

2) "занимать мѣсто вещами, городить вещи" Spr.Subst. rũmê̦tājs, wer in Ordnung bringt
Seyershof: nāca brālis par rūmē̦tāju un palīdzēja iekrāmēt mantas istabās.

Avots: EH II, 388


rūmēt

rũmêt, -ẽju U., auch rūmît, -ĩju, tr., wegräumen, beiseite stellen, in Ordnung bringen: grieziet ceļu, rūmējiet! BW. 18454. škirat ceļu, rūmījat, dravenieka meitu ve̦d! 18473. ej pa˙priekšu mātes brāli, rūmī tautu istabiņu! RKr. XVI, 179. Aus mnd. rūmen "räumen".

Avots: ME III, 570


rummēt

*rum̃bêt (li. rumbė´ti "vernarben"), zu erschliessen aus sarumbêt und aprumbêt. Refl. rumbêtiês, verwachsen, verheilen Nigr.: kauls lūzuma vietā jau sāk rumbēties.

Avots: ME III, 558


sabomēt

sabuõmêt, ‡

2) "?": s. sìenu AP.

Avots: EH II, 399


sabomēt

sabuõmêt, (Gam) auf den Weberbaum bringen N.-Peb.

Avots: ME III, 600


sabrammēt

sabram̃mêt, sabramêt U., Dr., tr., erschüttern Biel. n. U.; durchschelten: sabrammēju kumeliņu BW. 32190, 1. Sebris vecenīti tâ sabramēja, ka šī vairs nezināja, kuo teikt, kuo neteikt A. v. J. 1898, S. 365.

Avots: ME III, 596


sadēmēt

sademêt, sich stark erkälten: gluži slims sademējis Etn. III, 162.

Avots: ME II, 609


sadrausmēt

sadrausmêt, tr., erschrecken, in Angste jagen: tās arī mani sākuot sadrausmēja Vēr. It, 793.

Avots: ME III, 612



sadrūmēties

sadrūmêtiês, ‡

2) = sadrūmt: vēl vairāk sanīcis un sadrūmējies A. Upītis Laikmetu griežos II, 206.

Avots: EH XVI, 404



sadrūzmēties

sadrũzmêtiês, sich zusammendrängen : pilsētnieki . . . sadrūzmējās ap kuģi LP. IV, 112. mākuoņi sadrūzmējušies vairāk tâ uz debess malu Saul. I, 96. luktuŗu ugunis bij sadrūzmējušās daudzkrāsainā grupā D. Goŗkijs 43.

Avots: ME III, 615


sadumēt

sadumêt, dunstig, trübe werden Golg.: laiks sadumējis (= apmācies); "ve̦cuma smaku piejemt" Lubn., N.-Schwanb.: milti sadumējuši; putra pa˙visam sadumējusi ("kļuvusi bieza, drusku ieskābusi") Golg., Jürg., Lemb., Sessw.

Avots: EH XVI, 405


saglemēt

saglemêt Gr.- Buschhof, Kreuzb., Kl., Wandsen, Salis, Wolmarshof, = saglemt.

Avots: ME II, 626


sagliemēt

sagliemêt, = saglietêt, saglumêt: zeme sagliemējuse nuo slapņuma Warkl. nuo grāvja malām ... sūcās ārā rāva. dažādi lipīgi sagliemējumi Sārts Daugava 1934, S. 685.

Avots: EH XVI, 408


saglumēt

saglumêt: vārīti zirņi saglum, kad ilgi stāv Ramkau. tīkls saglum ūdenī Austriņš Raksti V, 254.

Avots: EH XVI, 409


saglumēt

saglumêt Mar., Schwanb., saglumt, intr., sich ganz mit Schleim beziehen, schleimig, glatt werden: saglumējis dīķis Stari III, 187. akmeņi guļ zaļi, saglumējuši I, 326. sēnis saglumējušas Lis. saglumējušuo, tre̦knuo speķi De̦glavs Rīga II, 1, 16. linu lauki jānuorauj laikā, lai nesaglumē, neizsarkst un nesapūst uz tīruma Vīt. 10. - vārduos lasītuos, kas saglumst sirdī· MWM. X, 196.

Avots: ME II, 626


sagumēt

I sagumêt,

1): nuo krūmiem izlīda sagumējis cilvē̦ks A. Upītis Pirmā nakts 450;

2) zerknillen
(?) Mesoten.

Avots: EH XVI, 411


sagumēt

I sagumêt, N.-Peb. = sagumt: Milda gāja sagumējuse, kājas gurde̦ni vilkdama Duomas III, 791; in die Erde versinken : sagumējusi pirtiņa Gr: Buschhof.

Avots: ME II, 632


sagumēt

II sagumêt "schlecht werden (von Speisen)" Vank., Schujen; "sabiezēt" Rugāji.

Avots: ME II, 632


saimēt

saimêt: kur gan vēl atrastu labākus saimē̦tājus Aps. Raksti I2, 160.

Avots: EH XVI, 412



sakamēt

sakamêt, intr., verschimmeln; "ieskābt" Neu-Rosen.

Avots: ME II, 644


sakāmēt

sakāmêt: vīns, alus sakāmējis Diet. (cilvē̦ks) ve̦cs un sakāmējis Pas. XIV, 121.

Avots: EH XVI, 416


sakāmēt

sakāmêt, intr., "sapelēt un sacietēt" Mar., verderben (von Speisen), alt, sauer, schimmelig werden, einen schlechten Nebengeschmack bekommen: sakāmējis piens Lis., U. gaļa ir sakāmējusi Plm. milti sakāmējuši ebenda.

Avots: ME II, 647


saķemmēt

saķem̃mêt, tr.,

1) glattkämmem; fertigkämmen:
matus. viņi jau galvas bij saķemmējuši Vēr. I, 1456;

2) (Garn) durch den Weberkamm ziehen
(perfektiv): tuo (= aude̦klu) tad uzbuomēja..., sanītīja, saķemmēja un sāka aust Kaudz. Ve̦cpiebalga 54. Refl. -tiês, sich kämmen (perfektiv): viņš saķemmējās Kleinb. st. 58.

Avots: ME II, 662


saķērmēt

saķẽrmêt, sauer werden (von Speisen) U.; verkommen Salisb. n. U. saķērmējis, versäuert (auch versäuerten Sinnes) U.

Avots: ME II, 663


saķirmēt

sakirmêt,

1) auch saķirmeņuôt Janš. Bandavā I, 147, zerfressen (von Würmern);

2) verfaulen
Dunika. saķirmējis, saķirmē̦ts Dr., (von Holzwürmern) zerfressen: durvis pa˙visam saķirmējušas Grobin.

Avots: ME II, 663


saklammēt

saklam̃mêt Seyershof, zerschlagen: s. bļuodu.

Avots: EH XVI, 417



sakramēt

sakramêt, hart werden: sakramējusi zeme Bers. Zu krams.

Avots: ME II, 654


sakrāmēt

sakrãmêt, ‡ Refl. -tiês, die Sachen zusammenkramen Dunika u. a.: visa diena jau pagājusi, un tu vēl neesi sakrāmējusies!

Avots: EH XVI, 419


sakrāmēt

sakrãmêt, tr., zusammenkramen, -legen, zurechtlegen: es sakrāmēju savas lietas A. XXI, 245. vīrs sakrāmē visu atpakaļ MWM. VIII, 790.

Avots: ME II, 654


sakremēt

sakremêt, intr., sich beim Trocknen zusammenziehen, faltig, runzlig werden: slapji zābaki, pastalas vęlāk sakremē Dond. n. RKr. XVII, 50.

Avots: ME II, 655


salaumēt

salaumêt "?": visu salaumē̦tuo mantu Pas. XV, 360.

Avots: EH XVI, 424


salīmēt

salĩmêt: salīmē̦tu pijuolīti Tdz. 47286.

Avots: EH XVI, 426




samētāt

samẽ̦tât, Refl. -tiês,

1): nuo tā kumeļa samē̦tājās liels zirgs Saikava. uz rudeni aita ir labi samē̦tājusies (sabaŗuojusies) ebenda. kad meitene sāks mē̦tāties (= blīst), tad sablīzīs un samē̦tāsies kâ liela svampa PV. pie laba saimnieka būdams, tu esi labi samē̦tājies Druw. n. RKr. XVII, 68; ‡

2) eine gewisse Zeit hindurch gelegentlich hin und her geworfen werden od. unbeachtet liegen:
vairāk kâ nedēļu tev kurpes samē̦tājās pa ceļa virsu Saikava.

Avots: EH XVI, 430


samētāt

samẽ̦tât, tr., (wiederholt) durcheinanderwerfen, hin und her werfen; "putināt kâ zirgs" Sassm. n. RKr. XVII, 50: krustām, šķē̦rsām samē̦tātiem... puķu kātiem Vēr. II, 3. saluoka uz... galda samē̦tātas avīzes Blaum. zirgs skriedams samē̦tāja stipri puisi Ahs., Sassm. n. RKr. XVII, 50. Refl. -tiês, auswachsen Erlaa: zirgs vēl ir jauns; kad samē̦tāsies, būs lielum liels.

Avots: ME II, 685



sapommēt

sapom̃mêt Laidsen "sabrammēt".

Avots: EH XVI, 438


sarīmēt

sarĩmêt RKr. VIII, 24, tr., zusammenreimen, -dichten.

Avots: ME II, 718


sārmēt

I sārmêt, -ẽju, Salis, Lems. n. U., Bielenstein Holzb. 440, sārmuôt Bielenstein l. c., Wid., die Wäsche in Lauge weichen U.

Avots: ME III, 806



sarūmēt

sarũmêt, tr., (Sachen) zurechtstellen, -schieben Spr.

Avots: ME III, 724


sasirmēt

sasirmêt, sasirmuôt, intr., (vor Alter) ergrauen, grau (sirms) werden: sasirmējis (Var.: sasirmuojis, nuosirmuojis, nuove̦cuojis u. a.) tē̦va dē̦ls BW. 13041 var. sasirmējis uozuoliņš 13041, 10 var.

Avots: ME III, 729


sašķērmēt

sašķẽrmêt: auch Lemb., Trik., (mit ḕr 2 ) Aahof, Kokn., Meselau.

Avots: EH XVI, 454


sašķērmēt

sašķẽrmêt Smilten, Wolm., Ramkau, sašķērmt Lis., sauer werden: piens sašķērmējis Serb., Ruj. n. U., AP., Ruhental. krējums sašķērmējis (zu sauer geworden, mit bitterlichem Geschmack) Wolm., Adsel. dzēriens ir sašķērmējis, neturat siltumā! Ramkau. Refl. sašķē(r)mêtiês, gerinnen; sašķermêtiês Wid., sauer werden.

Avots: ME III, 755




sašūmēt

sašũmêt, tr., zu Schaum schlagen, fertigschäumen, vollschäumen: sašūmējis ziepju puodiņu LP. VI, 176.

Avots: ME III, 759


satēmēt

satèmêt 2 , hinzielen: medinieks labi satēmēja un tad izšāva Saikava.

Avots: ME III, 762


satemmēties

satem̃mêtiês "sich verabreden, vereinbaren" MSil.

Avots: ME III, 761


satimmēties

I satim̃mêtiês, zornig werden Salisb., Wrangelshof: pate satimmējas M. Liepa MWM. X, 922; trotzig werden ("saspītēties") Seppkull.

Avots: ME III, 763


satimmēties

II satimmêtiês "sich sehr saumselig ankleiden": nevar vien satimmēties Sessw.; "sich zum Ausgehen ankleiden" Bērze.

Avots: ME III, 763


satumēt

satumêt,

1): vakarā vārītā putra pa nakti satumējusi Nötk.

Avots: EH XVI, 458


satumēt

satumêt,

1) = satumt II, sabiezêt: ēdiens satumējis Golg.; s sich verdichten und ungeniessbar werden Saikava;

2) sich bewölken
Wandsen.

Avots: ME III, 767



savērsmēt

savẽrsmêt, mit lodernder Flamme verbrennen (intr.): salmi ugunī ieme̦sti savērsmē Kalven.

Avots: ME III, 786


sazemēt

sazemêt,

1) schwarz, erdfarben werden; abmagern
Spr.;

2) = piezemdêt Gr. - Buschhof.

Avots: ME III, 795


sazīmēt

sazīmêt, tr.,

1) verzeichnen
(auf eine grössere Anzahl von Objekten bezogen): šie tapa sazīmē̦ti radu rakstuos I Chron. 6, 17;

2) auch sazīmuôt, erkennen:
tuo varē̦tu sazīmēt Poruk. viņa pūlējās sazīmēt, atcerēties re̦dzē̦tuo seju Veselis Saules kapsē̦ta 14. viņš gāja pa mežu krustu šķē̦rsu, līdz atkal sazīmēja ceļu Druva II, 725. nuo jūsu valuodas es jūs uz˙reiz sazīmuoju A. v. J. 1897, S. 474, Saikava. tas vīrā sāzīmuoja Stulpi MWM. VI, 596.

Avots: ME III, 796


sazūmēt

sazũmêt, heimlich und unredlich zusammenschaffen: s. tik daudz mantas, ka nespēj vairs paslēpt Nigr., Frauenb.

Avots: ME III, 797


sekmēt

sekmêt, -ẽju,

1) tr., fördern; Gedeihen geben
U.: centies sekmēt viņu garīguo attīstību Latvju tauta XI, 1, 67. katrs izpilda savu uzde̦vumu; kuopīgi padarāmuo darbu se̦kmē̦dams, veicinādams Kaln. Uozuolk. māc. 57. viņš rūpīgi sekmēja šuo peļņas zaru SDP. VI, 64;

2) sich erkundigen
Mag. IV, 2, 144, nachforschen Erlaa, Lems., Gr.-Jungfernhof n. U., Golg., spüren L.: kuo tik daudz sekmē? was fragst du so viel? U. Refl. -tiês, gedeihen, gelingen, guten Erfolg haben, bringen: darbs ne˙maz nesekmējies LP. VII, 374. saimniekam dzīvē tâ vairs nee̦suot sekmējies 834.

Avots: ME III, 814


sirmēt

sìrmêt 2 Bērzgale, grau werden (r. сѣдѣть); alus arī var s. kubulā ebenda. Refl. -tiês Seyershof, grau werden: saulīte sir̃mējas mākuoņiem.

Avots: EH II, 488


širmēties

šir̃mêtiês Seyershof "duomās veiduoties": kuo tur var galvuot, kas viņam var š. katrreiz galvā?

Avots: EH II, 626


šķelmēt

‡ *šķelmêt, zu erschliessen ausapšķelmêt.

Avots: EH II, 630


šķērmēt

I šķẽrmêt Bauske, Schibbenhof, Wolmarshof, (mit ḕr 2 ) Druw., Golg., Kokn., Lis., übersäuern (intr.) Lennew., šķẽ̦rms werden Fest.: piens sāk siltā laikā drīz vien šķērmēt Fest., Smilt.

Avots: ME IV, 35


šķērmēt

II šķḕrmêt 2 "schielen" Sawensee.

Avots: ME IV, 35


šķirmēties

šķir̃mêtiês: meitām ... darbs nav šķirmējies Azand. 25. aude̦kls jāiesāk ... sestdienā, tad drīz šķirmējas Lttic. 1253.

Avots: EH II, 637


šķirmēties

šķir̃mêtiês Bauske, sich fördern, vonstatten gehn: mums... slavu valuodā dievkalpuošana labāk šķirmējas Latv.

Avots: ME IV, 44




šķūmēt

šķũmêt, -ẽju, schäumen, abschäumen U.: grāpi šķūmējuot nevajaga šķūmes sviest ugunī LP. VII, 328. Aus mnd. schumen.

Avots: ME IV, 56


skumēties

skumêtiês, Verlangen nach etw. tragen Bergm. n. U.: viņš skumējās ēst, er hatte Verlangen nach Essen Ruj. n. U. Nebst skumāties 2 etwa zu čech. skoumati "merken"?

Avots: ME III, 903


šķūmēties

šķũmêtiês Seyershof "vilties": kad kādreiz šķūmējas, tâ ka uz le̦dus paslīd kāja, tad izlauž ar kāju.

Avots: EH II, 641


slemēt

*slemêt, zu erschliessen aus nùoslemêt.

Avots: ME III, 925


slimēt

slimêt: krank sein AP., Erlaa, Kaltenbr.: teļš sāk s. AP. kad peŗ, tad vairāk slim Erlaa.

Avots: EH II, 525


slimēt

slimêt, -ẽju, oft krank sein U., Salis. Refl. -tiês, sich verschlimmern U., übel werden L.

Avots: ME III, 932


slīmēt

*slīmêt, zu erschliessen aus ìeslīmêt; zur Wurzelform (s)lei- bei Walde Vrgl. Wrtb. II, 389?

Avots: ME III, 936


slīmēt

II slĩmêt Kolberg, Lemb.,

1) mit einem
slĩme̦sts glätten;

2) schlagen.

Avots: EH II, 527



slomēt

sluomêt: auch (mit ) Lemb.

Avots: EH II, 530


slomēt

sluomêt, -ẽju, sluõmît Arrasch, -ĩju, durchpeitschen W.-Livl. n. U. ("scheint auch = sluonīt gebraucht zu werden" U.); vgl. sluostīt.

Avots: ME III, 945


štamēt

štamē̦t AP., bis hier, soweit.

Avots: ME IV, 102


štamēt

štamē̦t AP., bishier, soweit.

Avots: ME IV, 102


stemēt

stemêt,

2): "demt"
Wessen;

4): schmutzig werden
Aiviekste.

Avots: EH II, 576


stemēt

stemêt, -ẽju,

1) sich mit Wasser ansaugen
Zvirdzine; kuoks ūdenī sāk stemēt;

2) weinen (von Kindern)
Gr. - Buschh.; vai nebeigsi stemēt!

3) nachlässig (etwas) tun
Kreuzb.;

4) vgl. nùostemêt, apstemêt. Refl. -tiês, nachlässig und unproduktiv arbeiten
Kreuzb.

Avots: ME III, 1060, 1061


stīmēt

stīmêt: mit ĩ Sessau; mühsam (einen engen Anzug) anziehen; (etwas Schweres) ziehen (mit "ĩ" ) Vecmuiža; mühsam schieben, stossen, wälzen; (etwas Schweres) tragen Kurmene. Refl. -tiês: auch Kurmene. - "und *stīmêt" ME. III, 1076 zu streichen!

Avots: EH II, 582


stīmēt

stīmêt, mühsam ziehen Gr. - Sessau (vom Anziehen eines engen Anzugs); schteppen, tragen (mit ì 2 ) Lennew. Refl. stīmêtiês Bershof, sich anstrengen. Nebst stĩmiņš und *stīmêt (sowie stĩrêties und stīlêt?) zu stīmē̦ka, an. stīma ađa "ringen" u. a. (bei Walde Vrgl. Wrtb. II, 610). Zur Bed. vgl. stĩvs: stĩvêt.

Avots: ME IV, 1076


štimmēties

štimmêtiês, sich einigen, übereinkommen Wid. Aus d. slimmen.

Avots: ME IV, 103


štrimmēt

štrim̃mêt Seyershof "sprãdzêt 1": š. kājā bikšus.

Avots: EH II, 656


sturmēt

stur̃mêt, -ẽju, stürmen U. Refl. -tiês, toben: iešu jūriņā ar ziemeli sturmēties (Var.: dauzīties, kaŗuoties u˙a.) BW. 30873, 5 var. Aus mnd. stormen.

Avots: ME III, 1108


sumēt

sumêt,

1) grüssen
Für. I; aus *sumnêt (vgl. suminât 1)?

2) summen
Smilten, Adsel: mīļi un jauki tās sumēja ausīs man A. v. J. 1897, S. 211;

3) leise und undeutlich sprechen
Zerrauxt.

Avots: ME III, 1120



sūmēt

II sūmêt, -ẽju Kawall n. U., weggeben; vgl. zūmêt.

Avots: ME III, 1132


šūmēt

šũmêt, ‡ Refl. -tiês, schäumen (intr.) Bers., Kreuzb. (mit ù 2 ): alus šūmējas.

Avots: EH II, 658


šūmēt

šũmêt, -êju, schäumen; zu Schaum schlagen. Aus nd. schumen.

Avots: ME IV, 109


sumēties

sumêtiês Seyershof, zürnen: uz kuo s.

Avots: EH II, 602


šumēties

*šumêtiês: "misēties" Muremois, Nötk., Wolm., Wrangelshof: kâ tev tâ šumējās? "kļūdīties" (z. B. beim Laufen ausgleiten) Renzen.

Avots: EH II, 657


šumēties

*šumêtiês, zu erschiessen aus pašumêtiês. Vgl. šubêtiês.

Avots: ME IV, 106


surmēts

sùrmē̦ts 2 Warkl., fett, fruchtbar (vom Boden): surmē̦ta zeme.

Avots: ME III, 1125


svelmēt

svel˜mêt,

1): nakti spilve̦ns svelmēja Be̦rtas deniņus Delle Neg. nieks 109;

2): s. (ar juoni) sìenu šķūnī (mit èl 2 ) Saikava.

Avots: EH II, 614


svelmēt

svel˜mêt C., -ẽju,

1) heiss, glühend machen, sengen
(mit el˜ ) Bauske, Wolm., (mit èl 2 ) Saikava; glühen: saule tâ svelmē, ka āda brūk nuost Saikava. jāslapst saules sve̦lmē̦tam Latv. uguns sirdī svelmājuošs Rainis Götes dzeja 50;

2) = kŗaut: kuo tu svèlme 2 ābuolinu tik lieliem pikiem? Saikava;

3) schelten
(mit elˆ ) Jürg.; prügeln Allend., Burtn., Kokn. und Oppek. n. U.

Avots: ME III, 1149


švelmēt

švelmêt Memelshof, stark heizen: tas gan tâ švelmē plīti, ka visi katli le̦c gaisā.

Avots: EH II, 661


tamēt

tamē̦t: "solange, unterdessen" (tamẽt) A.-Autz, Smilt.; "soweit" (tamẽt) Amboten: iebridu ūdenī t.

Avots: EH II, 666


tamēt

tamē̦t N.-Peb., seit der Zeit: kamē̦t jaunā te ieradās, tamēt man te vairs ne˙kas nepiede̦r; "= tamē̦r" Wid.

Avots: ME IV, 129


tāmēt

I tāmêt, ‡

3) veranschlagen*.

Avots: EH II, 671


tāmēt

I tāmêt, -ẽju,

1) = vè̦ruôt, wahrnehmen, mutmassen, absehen, deuten: es tâ tāmēju, ka rītu būs lietus Druw. n. RKr. XVII, 83, (mit à 2) Lis. vari laikā un debešuos nuoskatīties un tad tāmēt, vai uz lietu, vai sausu A. X1, 466. kapteinis tãmēja, ka tuvumā atruodas kāds le̦dus kalns Janš. B. 206. nuo ve̦ctē̦va nuopietnās sejas viņš tāmēja, ka kaut kuo bēdīgu, nelabu stāsta Plūd. LR. 111, 71. labi ieskatījušies mes pie labās ruokas ve̦stuo varam tāmēt par ve̦cākuo Aps. V, 17;

2) zielen
Wandsen (mit ã), Adl., Adsel, Selsau, Holmhof, Odensee, Stockm. (mit à 2), Dr.;

3) "наворачивать" Dr. Ableitung von tām I?? Vgl. auch tēmêt.

Avots: ME IV, 147


tāmēt

II tâmẽ̦t 2 Penkule, tãmēt Behnen, Schnickern, = tāme̦t, soweit: tāmēt es iebridu ūdenī.

Avots: ME IV, 147


taumēt

taumêt,

1) zu erschliessen aus ietàumêt 2 Aahof = ievē̦ruot (iegaumêt)";

2) schonen, sparen
(taupît) Für. I. Wohl zu taujât.

Avots: ME IV, 138


taumēt

II tàumêt 2 , -ēju, Lubn. "den Schaum (von der Suppe) abschöpfen": t. zupu.

Avots: EH II, 669


temēt

I temêt (?), intr. "spielen" Wid.

Avots: ME IV, 161


temēt

II temêt (?), -u, -ẽju, tropfen, triefen: gatavais timaļa! nuovārtījies, ka tem vien Alksnis-Zundulis.

Avots: ME IV, 161


temēt

III temêt (?) Modohn "zielen"; fehlerhaft für tēmêt?

Avots: ME IV, 161



tēmēt

tēmêt,

1): t. ("ievē̦ruot"; mit è 2 ), kuo stāsta Warkl. t. šās vasaras laiku ebenda. tēmē, kas aties Pas. VIII, 305;

2): auch (mit è2) Saikava, Sonnaxt; ‡

3) jemandem geben wollen (?):
meitiņas (acc. pl.) ... šim kaimiņam jau tēmẽja (= gribēja izprecināt) Fr. Adamovičs Rudens ziedi 118.

Avots: EH II, 677


tēmēt

tēmēt, -ẽju,

1) = tāmêt 1, wahrnehmen, deuten, absehen, erwägen Celm., Erlaa, Lubn., Sessw., Wessen: visi veŗas, visi tēmē, voi es ciki gudra e̦su BW. 22678. es tēmēju, tēmēju un nevarēju pazīt Lubn. pē̦rk... avīzes un nuo tām tad tēmē, kuo prūši gribuot darīt A. Brigader Daugava I, 1322. Pēterītis sāk ausīties un tèmēt 2 Vīt. 51; seine Aufmerksamkeit worauf wenden Meiran (mit è 2 ): suns tēmēja uz krūmu pusi Warkl.; Acht geben: gan tēmēja vārītājs, lai ni˙kas ni˙kā neieme̦t Pas. V1, 134;

2) = tāmêt 2, zielen Golg., Grawendahl, Kalz., Laud., Lennew., Lubn., N.-Peb., N.-Wohlfahrt, (mit ) MSil., Notk., (mit è 2 ) Aiviekste, Bers., Bērzpils, ("mit ê ") Fest., Meselau, N.-Schwanb., Sessw.: ne katrs šāvējs pruot labi tēmēt Grawendahl. pieliek tuo (= šauteni) pie vaiga un tēmē Valdis Stabur. b. 263. ierauga zaki skrienam, sāks jau tēmēt Pas. II, 381 (aus Dahlen), ilgi tēmejis gailim LP. V, 3. taisni tē̦mē̦dams uz caurumu Vīt. 36. turks jau tēmē krūtīs MWM. IX, 448. tēmēja..., kamē̦r nuotemēja A. Brigader Daugava I, 1227. vīrs tēmēja pāri par... ezera gapumu LP. VI, 636. turējis ruoku apaļu tēmējamuo skrituli LP. VII, 963. šāds izteikums bija labi tē̦mē̦ts un zīmīgs A. v. J. 1896, S. 28. labs tē̦mē̦tājs Kaudz. Refl. -tiês Bers., Lubn., zielen. Gleich li. tèmèti(s) Lit. Mitt. I, 301 oder tė˜myti(s) "(sich) genau merken" wahrscheinlich auf r. тямить "wissen" (zur Bed. vgl. klr. тямити "merken") beruhend; vgl. auch tāmêt I. Li. tė˜rnytis hat Fick Wrtb. I4, 442 zu gr. τημελής "sorgend" gestellt, aber dies dürfte aus *τλημελής dissimiliert sein (zur Form vgl. einerseits ἀμελής "sorglos", anderseits - τληπαϑής "unglücklich").

Avots: ME IV, 171



temmēt

I temmêt, -ẽju, (einen Choral) singen (mit em̃) Frauenb., Nigr.; "feierlich sagen, sprechen Nigr., Pampeln: temmē kâ ve̦cais tē̦vs. Zu temme.

Avots: ME IV, 162


temmēt

II tem̃mêt Siuxt, = raudzît, versuchen, ins Auge fassen: viņš temmē iet tādā laikā, kad visi mājās. cē̦rtuot temmē, ka vari trāpit tai vietā!

Avots: ME IV, 162


temmēt

III temmêt Lis., trinken.

Avots: EH II, 675


temmēties

tem̃mêtiês: kuo tu vilcinies? temmējies ("rīkuojies") ātrāk! Dobl.

Avots: EH II, 675


temmēties

tem̃mêtiês Pe̦nkule, Schibbenhof, Siuxt, temêtiês U., -êjuôs, sich rüsten, vorbereiten Kurl. n. U., Grünh.: princese un zaldāts temmējušies uz laulību LP. VI, 337.

Avots: ME IV, 162


tikāmēt

tikãmẽ̦t AP., =tikãmẽ̦r.

Avots: EH II, 680


timēt

timêt (?), tropfen, fliessen Alksnis-Zundulis. Wenn zuverlässig, zu ae. ƥīnan "nass werden", aksl. timěno "ἰλύς" u. a. bei Trautmann Wrtb. 323.

Avots: ME IV, 191


tīmēt

I tĩmêt Nötk., viel essen, schlürfen.

Avots: ME IV, 201


tīmēt

II tīmêt "bestimmen": par komitejas priekšnieku viņš tīmēts Dz. V.

Avots: ME IV, 201


timēties

timêtiês, eigensinnig sein, (auf etwas Falschem) beharren Budenbrock, Dickeln. Vgl. timmêties.

Avots: ME IV, 191


timmēties

tim̃mêtiês: "nebūt vienis prātis" Seyershof.

Avots: EH II, 682


timmēties

tim̃mêtiês Smilten, Widdrisch, eigensinnig sein. Vgl. auch satimmêties I und II.

Avots: ME IV, 191


tolmēt

tolmêt, (über etwas) nachdenken, klügeln Lubn. n. Etn. III, 1; "denken, zielen" Meiran (mit o`l 2 ). Wohl auf r. dial. "твердить, долбить" beruhend.

Avots: ME IV, 216


tramēt

tramêt, -ēju Sonnaxt "baidīt, tramdīt". Refl. -tiês (s. ME. IV, 221), ‡

2) "būt tramīgs, uzmanīgs" Nötk.

Avots: EH II, 690


tramēties

tramêtiês Drosth., Meiran, Smilt., -ẽjuos, erschrecken (intr.): mūsu zirgi nemē̦dz tramēties nuo auto Vīt. Zu tremt.

Avots: ME IV, 221


traumēt

traumêt (s. unter trauvēt 2), = trauvēt 2.

Avots: ME IV, 226


tremmēt

tremmêt, -ēju Pas. XIV, 164, trinken, saufen.

Avots: EH II, 693


trimēt

trimêt: divi puiši pie̦cus lika pi akmiņa, - vis netrimēja Warkl. n. FBR. XI, 122.

Avots: EH II, 695


trimēt

trimêt Fest., Laud., Lub., Meiran, Wessen, -u, -ẽju, refl. -tiês Drosth., Fest., sich bewegen, in Bewegung geraten : stāv stipri, ne trimēt netrim Wessen. (fig.) par viņu runāja, bet viņš ne trimēt netrimējās (kümmerte sich nicht) Drosth., Fest. vinš ir netrim (= nejūt) Lubn. Zu tremt.

Avots: ME IV, 236


tumēt

tumêt,

2): timā debess malā jau tumē, - būs līt[u]s Warkl.

Avots: EH II, 702


tumēt

tumêt (li. tumėti "dick werden, gerinnen") -u, od. -ẽju, ẽju

1) dick, schleimig, tummig werden
Aahof, AP., A.-Schwanb., Drobbusch, Druw., Fehsen, Geistershof, Grünwald, Jürg., Meiran, Notk. (in Nötk. auch: "sauer werden; sich mit einem Häutchen überziehen"), N.-Peb., A.-Schwanb., Selsau, Sessw., Vīt.: putra tum Vīt. dzēriens sācis tumēt Sessw.;

2) sich verdichten (von Regenwolken), sich bewölken
AP., Vīt.: debeši tum Vīt. vakara pusē sāk jau tumēt, rītu līs AP.;

3) dick, tummig machen:
putru Alswig;

4) = ļumêt 1: šis luops tik labi nuobaruots, ka tum vien Grünwald. Wenigstens in den Bedd. 1-3 nebst li. tum(s)tas "Haufe", tùmulas "Stück" zur Wurzel von tàuks, s. dies und Būga KSn. I, 295, Trautmann Wrtb. 332, Walde Vrgl. Wrtb. I, 708 f.

Avots: ME IV, 261


uimēties

uĩmêtiês, sich mühen, plagen Erwalen.

Avots: ME IV, 296



uzbomēt

uzbuõmêt, (das Garn) auf den Weberbaum bringen U., Gr.-Sessau, Siuxt: aude̦klu uzbuomēt aušanai Bauske. tuo (= aude̦klu) tad uzbuomēja tinuot uz streļļu buomja Kaudz. Vecpiebalga 54.

Avots: ME IV, 320


uzčumēt

uzčumêt, wimmelnd hergeraten: uzčumējis uodu bars Saikava.

Avots: ME IV, 322


uzdrūzmēties

uzdrũzmêtiês, sich (hin)aufdrängen: viss bars uzdrūzmējās virsū zirgam Stenden.

Avots: ME IV, 326


uzdumēt

uzdumêt, erdröhnen: pē̦rkuons uzdumēja KatrE.

Avots: ME IV, 326


uzdūmēt

uzdũmêt, uzdūmuôt, eine kurze Zeit (Tabak) rauchen: viņš gājis uzdūmēt pīpi LP. VII, 453.

Avots: ME IV, 327


uzgaumēt

uzgaũmêt, nach dem Sinn, Geschmack finden, aussuchen (perfektiv): tā nevarēja sev līgavaini uzgaumēt Bauske.

Avots: ME IV, 331


uzglemēt

uzglemêt, etwas schleimig werden: dzēriens traukā uzglemējis (ist an der Oberfläche etwas schleimig gev·orden) KatrE.

Avots: ME IV, 332



uzkāmēties

uzkāmêtiês, sich (jemand) aufdrängen: čigāniete tâ uzkāmējās, ka bija tai jāduod gaļa.

Avots: ME IV, 340


uzķemmēt

uzķem̃mêt, kämmen (perfektiv), aufkämmen: matus. Refl. -tiês, sich kämmen (perfektiv): ve̦cākie kungi bija uzķemmējušies tâ MWM. X, 354.

Avots: ME IV, 349


uzkrāmēt

uzkrãmêt,

1) (auf etw.) aufkramen, hinaufkramen:
apraka meitu un uzkrāmēja akmeņus virsū. uzkrāmēt mantas uz klētsaugšu;

2) aufkramen, aufräumen
LKVv.: uzkrāmēt istabu;

3) uzkrāmēt ve̦zumu, Sachen in eine Fuhre packen
Golg. Refl. -tiês, (für sich) aufkramen, -räumen (perfektiv): viņa uzkrāmējusies, sie ist mit dem Kramen, Räumen fertig Salis.

Avots: ME IV, 344


uzlaimēties

uzlaĩmêtĩês, glücken: man uzlaimējas atrast sēnes.

Avots: ME IV, 350


uzmētāt

uzmẽ̦tât (ksl. vъzmětati "eiicere"),

1) wiederholt, fortgesetzt (hin)aufwerfen; noch, von neuem aufwerfen:
sienu uzmē̦tāt uz klētsaugšu. vē̦tra uzmē̦tā lapas līdz padebešiem. kas tuos akmeņus uz druvu uzmē̦tājis? Dunika. kad dienā divas maizes ce̦p, tad uotru reizi nesaka vis: kurini krāsni! bet: uzmē̦tā! Grünh.;

2) Schläge versetzen:
uzmē̦tāt zē̦nam Salis.

Avots: ME IV, 359


uzrūmēt

uzrũmêt, hinaufschaffen: u. lietas kuokus uz klētsaugšu Wlddrisch u. a.

Avots: ME IV, 374


uztēmēt

uztēmêt, hinaufzielen: uztēmējis par augstu Stenden.

Avots: ME IV, 392


uzzīmēt

uzzìmêt,

1): u. puķes uz sienas Orellen u. a.;

2): pēc plūksnēm tuos uzzīmēja Bigauņc. 42.

Avots: EH II, 740


uzzīmēt

uzzìmêt, uzzīmuôt,

1) aufzeichnen, aufschreiben
U.: baznīcā pie duravām bija uzzīmuota bilde Pas. IV, 183 (aus Makašēni);

2) erkennen, identifizieren
Spr.; bezeichnen U.: uzzīmēt (uzzīmuot Golg., Saikava) zagtuo zirgu.

Avots: ME IV, 401


varmēt

var̃mêt Ronneb., treiben: v. visus nuo kūts laukā.

Avots: EH II, 758


versmēt

‡ *versmêt, zu erschliessen aus saversmêt.

Avots: EH II, 772


vērsmēt

‡ *vẽrsmêt, zu erschliessen aus savērsmêt.

Avots: EH II, 777


virsmētelis

vìrsmètelis MWM. VI, 2; Asp. VII, 21, ein Überwurf, eine Pelerine (?).

Avots: ME IV, 613


zemēt

zemêt, zu erschliessen aus sazemêt.

Avots: ME IV, 710


zīmēt

zìmêt,

1): neliekšuos, - tâ zīmē̦ts manā dabā Janš. Maiga 50;

3): nuoraudzīdamies runātājā, zīmē̦dami viņā tāļu zemju ļaudis (sic!) Vindedze 154. nuo kaķa zīmē (prophezeit man, sagt voraus)
laiku AP.; ‡

5) pēc rakstiem ar ruoku z. Stender Deutsch-lett. Wrtb. (unter schlagen), den Takt schlagen.
Refl. -tiês,

1): ē̦na, kas te zīmējās (kennzeichnete sich, war zu sehen)
uz apkvē̦pušās sienas Jauns. Sliņķu virsnieks 17. mūŗi, rāmajā ūdenī tik˙pat stipri zīmē̦damies kâ gaisā Raksti IV, 362;

2): stāvē̦dama es dziedāju, sē̦dē̦dama gavilēju, lai nevar tautu dē̦li nuo balsiņa z. Tdz. 36189.

Avots: EH II, 810


zīmēt

zìmêt (li. žymėti "bezeichnen"), -ẽju,

1) zeichnen, bezeichnen
L., U., kennzeichnen Frauenb. (z. B. ein Zeichen ins Holz einkerben; ein Lamm am Ohr kennzeichnen, um es von den übrigen zu unterscheiden u. dergl.): kungs ar namdari aiziet mežā kuokus zīmēt LP. V, 231. zīmē̦ti vakara brāļi BW. 20317;

2) (eine Zeichnung) zeichnen;

3) abnehmen, urteilen, (nach gewissen Merkmalen) vermuten
U.; deuten;"erkennen": es tâ zīmēju, ich sehe die Sache so an U. mežmalā iet cilvē̦ks; es zīmēju, ka būs kaimiņš, am Waldrande geht ein Mensch, nach gewissen Merkzeichen vermute ich, dass es der Nachbar ist U. zīmējat, bāleliņi, kuŗa brūtes īkstā māsa! BW. 20600, 1 var. (ähnlich: 20647). es skatuos un zīmēju, vai tā sieva būtu mana radeniece, vai ne Frauenb. zīmējiet, sveši ļaudis, kuŗa jums piederēja! Biel. 1380. princis ieraudzīja... meiteni, kuŗu tas zīmēja par savu glābēju JK. V, 1, 68. šuo ē̦ku jau nuo tālenes zīmējām par skuolu Kaudz. lai viņš zīmē (mag er erkennen) LP. VI, 1052;

4) "?": brūtei deva pirmuo glāzi... lai viņu zīmē̦tu (kennzeichnen?)
un apmantuotu BW. III, 1, S. 86. tu gan, ciema brāl, zīmē savu dunci! Alksnis-Zundulis. gan jaunskungs zīmē (gibt Zeichen?), lai klusa Seifert Chrest. II, 76. Reft. -tiês,

1) "?": uz... lūpām zīmējās (war zu sehen?)
sāpīga grumba Vēr. II, 160;

2) = zìmêt 3: zīmējuos tuo Indriķi, kur es biju redzējuse? BW. 20752, 4;

3) sich auf etw. beziehen:
uz kuo tas zīmējas? Kaudz. M. 160. runa īpaši zīmējās uz brūti BW. III, 1, S. 101. - Subst. zìmêšana,

1) das Bezeichnen, Kennzeichnen;

2) das Zeichnen;

3) das Vermuten, Deuten;
zìmẽjums, die Zeichnung: puškuoti ar daiļiem zīmējumiem; zìmê̦tãjs, der Zeichneŗ Zeichenkünstler.

Avots: ME IV, 735


zīmētava

zìmê̦tava, der Zeichensaal: mērniekam bij jāsteidzas uz zīmē̦tavu Austriņš K. Glūns 45.

Avots: ME IV, 735


zomēt

zuõmêt, (auf)essen, verschlingen (gew. in der Zsts. mit nùo- ) Peb.

Avots: ME IV, 759


zumēt

zumêt, -u, -ẽju, = sumêt, summen AP., Arrasch, Bixten, C., Nötk., Schwanb., Vīt.: viss dārzs zum aiz bišu sanuoņas Vīt. klusi zum un klusi san Druva I, 208. Aus dem Deutschen?

Avots: ME IV, 750


zūmēt

zūmêt,

1) verstecken
Blieden, (mit ũ ) Wandsen;

2) (geliehenes
Kand. n. U.) Geld unterschlagen Blieden, (mit ũ ) Frauenb.; heimlich wegnehmen Bixten;

3) (heimlich) töten
(mit ũ ) Bixten, Nigr., Wandsen. Wahrscheinlich abgeleitet von einem Substantiv, das mit einem m- Suffix von der Wurzel von pazūt (s. unter zust) abgeleitet sein und etwa "Verlust, Verederben" bedeutet haben kann.

Avots: ME IV, 755

Šķirkļa skaidrojumā (125)

aplikt

aplikt [li. aplìkti], tr.,

1) umlegen:
puisis aplika striķi gar kaklu LP. VII, 63; diena apliek krē̦slas mēteli Vēr. II, 94; apliekami ruoku gre̦dze̦ni I Mos. 24, 22, Armband, jetzt dafür apruoce;

2) belegen:
kapu ve̦lê̦nām. namu grīdu viņš aplika priežu galdiem I Kön. 6, 15. Refl. -tiês, sich umlegen, sich hinlegen: viņa aplikusies lakatu Liew. 237. tava ruoka viegli tiecas man ap vidu aplikties JR. IV, 19. likāmies visi gar zemi, kur kuŗais aplikdamies Aps. aplikums, das, was umgelegt ist: meita nuoņe̦m (guovij nuo ragiem) aplikumus (aptītus zirga saŗus) LP. VII, 576.

Kļūdu labojums:
jāizme̦t teikums (zu streichen ist der Satz) likāmies visi gar zemi, kur kurais aplikdamies Aps.

Avots: ME I, 101


apmest

apmest

1): tīrumā cilas . . . sniega ... apme̦stas Azand. 195;

2): a. mēteli ap ple̦ciem;

8) a. sienu, Heu mit einer Harke umwenden;


9) a. kūleņus pār galvu Wessen, einen Purzelbaum schlagen
(perfektiv). Refl. -tiês,

3): apme̦tas par vecini Pas. IX, 309;

5): vē̦de̦rā apmesties Baltpurviņš, = a. pūlī

6) sich umkleiden
(?): a. labākajās drēbēs Celm.; ‡

7) behaftet werden
Segew.: a. ar iesnām, kraupi, kašķi.

Avots: EH I, 101


applēst

applèst, um etwas (ausspannend) ausbreiten: ādu applēte ap krāsni Pas. V, 374. applēta ... sev brīnuma mēteli VI, 335. a. lakatu bē̦rnam apkārt Trik. Refl. -tiês,

1): a. ar lakatu Sessw. tiklīdz applētīsies ar tuo (= mēteli) Pas. VI, 334; sich Amnehmen:
tu jau vari a. lakatu KatrE.; ‡

2) sich unter etwas ausstrecken
Trik.: ievainuotais vanags applēties zem krūma.

Avots: EH I, 105


applēsties

applèstiês [li. apsiplė˜sti], sich ringsum ausbreiten, um sich etw. breiten, sich mit etw. bedecken, einhüllen: viņš bija applēties ar mēteli A. XII, 724.

Avots: ME I, 111


appogāt

appuõgât,

1) mit Knöpfen ringsum befestigen (anknöpfen):
a. palagu apkārt siltajai se̦gai. apvalkus a. ap instrūmentiem;

2) a. mēteli KatrE., sich einen Mantel umnehmen (ohne die Arme in die Ärmel zu stecken) und zuknöpfen.
Refl. -tiês, sich viele Knöpfe aufs Kleid nähen (lassen).

Avots: EH I, 107


aptuvumis

aptuvumis, annähernd: kritiku varē̦tu aptuvumis latviski apzīmēt par pārspriedumu B. Vēstn.; auch aptuvis Balss. pēc tās var aptuvis nuosacīt piena viltuošanu Konv. 2 3117.

Avots: ME I, 132


arājs

arãjs, arẽjs,

1) der Pflüger:
arājs apstājas vagas galā JK. V, 31;

2) der Landmann, der Bauer, im Volksliede oft durch
zemes näher bestimmt BW. 7168. Sprw.: arājam gŗūts darbs, bet salda dusa. kas duos arāja mētelim zīda uoderi;

3) das Dem. arājiņš dient im Volksliede als Bezeichnung des Verlobten, des Versorgers, des Ehemannes:
šuodien veda sērdienīti pie maizītes arājiņa Ar. 303. ikkuŗai meitiņai Laima šķīra arājiņu Ar. 1879. arējs ist der Pflüger, der im gegebenen Moment pflügt, arājs dagegen der Landmann, dessen Lebensberuf der Ackerbau ist. arāji u. arãjnieki heissen in Pabbasch die landeinwärts lebenden Bauern im Gegensatz zu den Fischern. [Zur Form von arājs s. Le. Gr., S. 206.]

Avots: ME I, 140


atģērbt

atģḕrbt Spr., ausziehen: mēteli. Refl. -tiês, sich ausziehen: tad varēsi atģērbties Niedra.

Avots: ME I, 161


atpumpāt

atpum̃pât, tr., auf-, entknöpfen: svārkus, mēteli.

Avots: ME I, 183


balziens

bàlziêns,

1): auch AP., (mit àl 2 ) KatrE., Sonnaxt (hier daneben ein Demin. bàlzienītis 2 ), (mit alˆ 2 ) Grob., Siuxt, (bàlzìenis 2 ) Warkl. n. FBR. Xl, 120, Kaltenbr.: tur balzienus sutināju BW. 34630. balzieniņu samaitāju 35552; ‡

3) ein Teil des Wagens
(mit alˆ 2 ) Siuxt; ‡

4) das untere Querholz (das Trittbrett) an der Schaukel
(bàlzìenis 2 ) Warkl.: airēm vēl balzieņa nav Warkl. šūpuļa kārtis... saķēris nuostājas... pašā balziena vidū Janš. Paipala 25; ‡

5) ein nur an beiden Enden (horizontal) angenähtes dickes Band auf dem Rücken eines Mantels
Frauenb., Schnehpeln (mit alˆ 2 ), Blieden, Luttringen: stipri ne̦sātā pusmētelītī ar balzienu uz muguras Janš. Dzimtene V, 283,

Avots: EH I, 203


brasēt

brasêt, ‡ Refl. -tiês, = brasêt: dē̦li grib priecāties - brammēties un b. Janš. Atpata № 371, S. 8.

Avots: EH I, 238


brikšņi

brikšķi, = briksnājs (?): paslēpis mēteli brikšķuos C.

Avots: EH I, 241


čigāns

čigãns, čigainis Sassm., der Zigeuner, f. čigãne, čigānīca BW. 33520, čigānīce 33443, [čigāniece 33528 var.], čigãniete, die Zigeunerin. Sprw.: rauj viņu čigāns. tur netiek ne žīds, ne čigāns gudrs. viņš per,as kâ čigāns pa Daugavu. viņš kâ čigāns svaida mēteli uz vienu, uz uotru ple̦cu. me̦lna kâ čigāne. trakas aitas: čigānam krūmuos virsū skrien. ķer nu čigānu krūmuos, od. čigānu krūmuos nenuoķersi. čigānuos iet, Fastnacht laufen, Fastnachtpossen treiben. [Nebst li. čigõnas, cigõnas aus r. resp. poln. cygan.]

Avots: ME I, 412


gardināt

gar̂dinât, ‡ Refl. -tiês, beim Essen auf verschiedenerlei Weise das Empfinden des Wohlgeschmacks äussern Dunika: ē̦d gardinādamies, ja ... gribēja atzīmēt kuo jauku, tad gardinādamies teica: "salds kâ me̦dus! gards kâ me̦dus!" A. Brigadere Dievs, daba, darbs 182.

Avots: EH I, 383


gļiemains

gļiẽmaîns, - ẽju, schleimen: siltā laikā svaiga gaļa ātri sāk gļiemēt Dond.

Avots: ME I, 633



gūzma

gũzma ["etwas, was man im Halbdunkel nicht deutlich sieht" N. -Peb.: nu līda pa durvīm iekšā milzum liela gūzma plašā zilā mētelī Kaudz. M. Atmiņas I, 70.] tik smagi gūzma slīd Plūd. LR. IV, Vgl. auch guzma 1.

Avots: ME I, 687


ie

ie- (verbal gewöhnlich ìe -, nominal auch iẽ -), untrennbares Präfix,

A) in verbalen Zusammensetzung, ein -, hinein -, herein -,

1) rein lokal: ieiet tur iekšā LP. VI, 735 "geht dort hinein."
(Auf der lokalen Bedeutung beruhen auch Verben wie ieteikt, einraunen, anpreisen; iegaumēt, begreifen; iemigt, einschlafen n. a.);

2) in der Bedeutung des Beginnens:
ielaist mucu, ein Fass anzapfen; iegriezt maizi, Brot anschneiden;

3) das Geraten in eine Stimmung od. in einen Zustand bezeichnend, z. B.:
iesirgt, krank werden; slimība ieilgst, die Krankheit wurzelt sich ein; ieskābt, anfangen sauer zu werden;

4) eine zeitliche oder quantitative Einschränkung der Handlung bezeichnend:
viss mežs iešņācies LP. VII, 1, 27, der ganze Wald habe (für eine kurze Zeit) zu brausen angefangen; ierūkties, etwas donnern;

5) zur Perfektivierung des Verbaldegriffs: iemācīties, erlernen;

B) in nominalen Zusammensetzungen:

1) Verbindungen der Präposition mit der regierten Kasusform: ieruocis, Werkzeug; ienāši, die Kruppe (Pferdekrankheit);

2) attributiv: ieleja, Tal;
iemulda, muldenförmige Vertiefung;

3) einschränkend:
iekrēsliņā Treiland Nar. p. No 436, in (nicht voller) Dämmerung; ieskābs, säuerlich u. a. [In der letztern Bedeutung gebraucht MSil. - auch vor Verben - iẽ -, z. B. iẽlietāt "dann und wann (ein neues Werkzeug) gebrauchen" (neben iêlietāt 2 "benutzend brauchbar machen"); iẽlabêt "eine Tendenz zum Gutwerden zeigen" (neben iêlabêt 2 "gut werden"); iêduzêt "ein wenig verschimmeln" (neben iêduzêt "ein wenig verschimmeln" (neben iêduzêt 2 "verschimmeln (perfektiv)". Auch in Dunik komme vor Verben auch iẽ - vor. - Zu apr. en, li. į̃, germ. in, gr. ἐν "in" u. a.; vgl. Le. Gr. 503 f.]

Avots: ME II, 1


ieloks

iẽlùoks Kand., [ìelùoks PS., C., iêluoks 2 Bauske, Ruj.], auch iẽlùoka, ielùocis, ielùoce, ielùokne BW. 17838,

1) eine in den Volksliedern vielgenannte Verzierung der
vilnaine, der Handschuhe, auch das Kragens und des Gürtels; n. L. Fransen; Einschlag an Kleidern Mag. IX, 2, 222, brodierter Rand der vilnaine; Falte M.; in Selb.: "ieluoki ir lakata malā ieausta strīpa nuo savādas dzijas": vai duos kre̦klu bez piedurkņu, vai vilnaini bez ieluoka BW. 25410. bez ieluoču 6780. vai tie bija cimdu raksti, vai villaines ieluociņi? 935, (vgl.: apsedzās bārenīte gaŗieluoku villainīti 4477; 4777). es neadu raibu cimdu bez pe̦lē̦ku ieluociņu 7257; 25270, 1. apkaklīšu stūrīšam sīki šūti ieluociņi 6651. plānu deva sveša māte bez ieluoku paladziņu 4610. man bija raiba juosta deviņiem ieluokiem 1061. māt[e] (pirka) ieluoka mētelīti BW. 32103, 2. tev vajaga kuoklēm galdu, man ieluoku austuvītes 3645. gudreniece tautas meita, klētī luoka ieluociņus 13852 (ieluocītes 7131.) ar pušķiem galdu slauku, ieluočiem istabiņu 21551. In Livl. sind n. Mag. XX, 3, 117 mit ieluoki die tiefen Falten am Rückenschoss der alten Männerröcke und die mit rotem Wollband eingefassten Zacken am unteren Rande der Weiberkamisole bezeichnet worden (Wend., Lindenhof);

2) die Einbucht, Biegung:
straujupītes ieluokā A. XI, 550. nuonāca pie kapsē̦tas meža ieluokā Niedra. pa rudzu ieluokiem nāk meiča A. Up. J. 1. 1. baltais matu ieluoks ap tuo bij smuki sasukāts A. XXI, 264. tauriņš brūniem spārnu ieluokiem;

3) das in den Brautschatz
(pūrs) Niedergelegte U.: ieluokus līdzināt U., wegen der Mitgabe der Braut übereinkommen;

[4) der Aufzug (beim Weben)
Bielenstein Holzb. 390].

Avots: ME II, 41, 42


iemērcēt

ìemḕrcêt, ìemḗrkt,

1) tr., eintauchen, einweichen:
pastalas ūdenī. iemērca savu pirkstu asinīs III Mos. 9, 9;

2) iemêrkt 2 , ohrfeigen:
iemērkt uotram pa ausi Ahs. Refl. - tiês, unversehens (intr.) eintauchen (von Gegenständen): mana mēteļa stūris iemērcējies ūdenī Aps. I, 335.

Avots: ME II, 45



izdalināt

izdalinât (li. išdalìnti "austeilen"), zerteilen (?): (lauku) licis i. un ar stabiņiem nuozīmēt Klēfelda Padoms 1789, S. 60.

Avots: EH I, 441


izdīžāt

izdīžât, wackelig machen: salīmēt izdīžātu krē̦sla kāju Duomas IV, 347.

Avots: ME I, 728


izkarināt

I izkarinât, ‡ Refl. -tiês,

1) sich durch eine Öffnung nach unten hinausbiegen
Schibbenhof;

2) = ‡ izkarâtiês Līvāni; = izšūpuôtiês Rugāji;

3) eine Zeitlang (zur Genüge) ausgehängt sein
Cibla, Zvirgzdine;

4) heraushangen
Zvirgzdine: nuo mēteļa apakšas izkarinājas diegs.

Avots: EH I, 453


izmēzt

izmêzt, ‡

3) ausgraben
Auleja: duobi izmēt buļbām bērt.

Avots: EH I, 466



jonot

juonuôt "rüde behandeln (brammēt)" Diet.: j. zirgu.

Avots: EH I, 571


jupķins

jupķins Wessen, jupķis Ahs. u. a., eine Weiberjacke; mēteli nuogriêzīšu īsāku, un man tad būs labs ziemas jupķis Janš. Mežv. ļ. I, 144. Beruht auf einem Deminutiv von d. Joppe.

Avots: EH I, 567


kamēr

kamẽ̦r [Jürg., Lis., Sissegal], PS., N. - Kmph., [Adleenen], kàmẽ̦r Smilt., [Trik., N. - Peb., Wolmarshof, kâmē̦r Kl., Arrasch], kãmē̦r C., [Lautb.], kâme̦r 2 Biel., Kand., [Salis., Selg., Wandsen, Bauske, Gr. - Essern], kamē̦rts, [kâme̦r 2 Ruj.], kāme̦t N. - Peb.], Gsth., kàme̦t Smilt., auch kamēt LP. VII, 820, kâmẽ̦t 2 Biel. § 613, [kame̦t (gespr.: komat) Lis., kame̦t C., kamer, kamert, kame̦r Mar., kamẽ̦rt Pabbasch, [Lis.], Fürecker, Glück Jos. 6, 13, kāmē̦rt Nerft, Gold. n. Biel., [kâmē̦rt 2 Dunika], kame̦rt in einem von Biel. in Neu - Autz aufgezeichneten Märchen LP. VI., 1049,

1) Konj. in Temporalsätzen,

a) der Gleichzeitigkeit - solange als, während, im Hauptsatz oft
tamē̦r: bite me̦du netaisa, kamē̦r vēl pa puķēm luožņā. kamē̦rt kāzas turēsim, tamē̦rt mīļi dzīvuosim BW. 13017;

B) der Nachfolge - bis:
Spr. turies, kamē̦r bē̦rni pieaug. Anci, nesaki "ui", kamē̦r pār grāvi od. kamē̦r neesi p. g. ielika katlā un sāka vārīt, kamē̦r visu miesu nuo kauliem nebija nuovārījis LP. VI, 989. nepieber ve̦cu aku, kamē̦r jauna nav izrakta. In dieser Funktion zuweilen mit līdz verbunden: viņš gājis pa pasauli, līdz kamē̦r piegājis pie vienas pils;

c) der Vorgängigkeit - seit, seitdem:
jau divi gadi, kamē̦r tas nuo pē̦rkuoņa nuospe̦rts LP. VI, 235;

2) während:
iesmu drāž, kamē̦r putns vēl mežā Tr. III, 436. mazākais bērniņš tūliņ grūtās muokās izlaidis garu, kamē̦r (gew.: bei) ve̦cākā bē̦rna dvēsele tikai pēc vairāk stundu ilgas vārkšanas šķīrusies nuo sade̦gušajām miesām LA.;

3) Adv., seit:
viņš jau slims kamē̦r nuo lieldienām, er ist schon seit Ostern krank. dzelzceļš jau sen kamē̦r atstāts, die Eisenbahn ist schon längst verlassen B. Vēstn. viņi nebija redzējušies kamē̦r Maskavā, sie hatten sich seit ihrere Zusammenkunft in Moskau nicht mehr gesehen. kas te ap mums kâ nepilnīgs lakstuojas jau kamē̦r visu šuo dienu R. Sk. I, 27. [Vgl. Le. Gr. 819 ff.]

Avots: ME II, 150



kavāt

I kavât, - ãju, tr.,

1) bewahren, hüten, schützen
N. - Bartau: vedējiem jākavā galds RKr. XVI, 133. es lietas, nuo lietus kavādams, turēju apakš mēteļa Jan. kavājat īle̦nus, kavājat susekļus, ķe̦katu pulkā rāvēji ļaudis BW. 33445;

2) pflegen, warten:
arī viņa sieva visu mūžu tuo kavājusi Jan. tā klusuos suoļus kavā (= kuopj), sie besorgt still die Wirtschaft MWM. III, 38. Refl. - tiês, sich hüten, auf der Hut sein: kavājaties, kad tuo tapu neatraun RKr. XVI, 158. [Anscheinend nur in Südwest - Kurland bekannt und daher wohl durch li. kavóti " verwahren, pflegen" vermitteln aus slav. хovati dass.]

Avots: ME II, 181


kāve

kāve [li. kõvė], die Schlacht [Bers.]: es gribu kāves gaitu uzzīmēt Lautb. Indulis un Arija 17.

Avots: ME II, 205


ķesele

ķesele,

1) die Tasche, ein kleiner Sack:
ubadziņi bizinēja pavasaŗa saulītē; ķeselītes pakāruši uozuoliņa zariņuos Wessen, Sauken BW. 2743, 26006, Selb.; der Hafersack, der den Pferden vorgehängt wird Burtn., [Alt Ottenhof, Salis], Krem.; der Klinbeutel: baznīcas upuŗa ķesele Latv.;

2) in Serb. = ķe̦rpaka

2: ar ķeseli iztīra āliņģi nuo le̦dus gabaliņiem un smeļ zivis nuo tīkla laivā LP. II, 108;

3) der Kescher zum Krebsfangen:
ķeseles ir ieduŗamas ar kātu un gremdējamas; stīpa tām mē̦dz būt nuo dzelzs Etn. III, 95; in Kand. duŗamās un mētamās ķeseles;

4) zur Bezeichnung eines Frauenzimmers - die Schachtel:
ne vis tāda ve̦ca ķesele, kâ mūsu saimniece Blaum. citiem vīriem labas sievas, mana tāda ķeselīte BW. 27264, 6;

5) der Plur.
ķeseles, = ķe̦sas, Lumpen, Plunder: taisies, puosies, mana ve̦damā, las[i] savas ķeseles (Var.: savus kankarus) vienā vietā BW. 19062. [In den Bed. 1 - 4 nebst ķeselis (woraus wohl. li. kẽselis od. kẽsele. "ein Kescher zum Krebsfangen") wohl aus estn. kessel "Netzsack zum Tragen von Fischen, kleiner Sack oder Korb", s. Thomsen Beröringer 260.]

Avots: ME II, 370


ķest

ķest, ķešu, ķesu,

[1) "herausscharren"
MSil.; "gierig haschen" (tas nu pie cita mantas ticis ķeš, kuo var) Alt- Autz; reichlich nehmend schmieren: jūs ķešat pienu uz maizes Neuenb.];

2) viel essen, schlingen
[Mitau, Pampeln: suns ķeš Ellei]. dē̦ls tikai ķeš biezputru saujā un mēt un mēt un mēt mutē kâ mālus LP. VI, 346. nu me̦lnais izņēmis lielu, gaŗu nazi un ķesis sviestu, kuo saimnieks Rīgā bijis pircis LP. VII, 229;

3) gehen, eilen:
viņa ķeš zirgam pakaļ Janš.;

[4) "schlagen":
kad es tev ķesīšu, tad tu savu tē̦vu vairs neredzēsi Fockenhof.] Refl. -tiês "sich kratzen" [Dobeln], Sessw.; ķesties virsū, sich aufdrängen Grünh., [Bixten, Blieden, Fockenhof, Würzau]: vīrelis ķešas virsū kâ traks LP. I, 344. neķesies tik daudz virsū Druva I, 530. [Vielleicht für * cest mit dem k- von kasît, kašât (s. diese).]

Avots: ME II, 371



knipšis

II knipšis, = knipis 1: es viņam situ knipši uz de̦guna Frauenb. knipši[e]m (Var.: knipiem) puišus mētādama BW. 6635, 1 var.

Avots: EH I, 631


kopa

I kuõpa (li. kúopa "ein Haufen, eine Menge"), auch kuops,

1) der Haufe:
sviests, maize un siers bija sakŗauti lielās kuopās Druva II, 297. viens sēž uz lielas malkas kuopas LP. VI, 472. vē̦lns ar zē̦nu sakŗāvuši lielu kuopu kuoku ar visām saknēm LP. VI, 402. zvaigžņu kuopa, das Sternbild Etn. I, 91; pe̦lnu kuopa, ein Aschenhaufen; smilšu kuopa,

a) ein Sandhaufen,

b) ein Grabhügel,
häufiger in dieser Bedeutung kapu kuopiņa LP. VII, 1062; kapeņu kuopiņas, die Grabhügel Jan. tev tuo būs sadedzināt, lai tā ir gruvešu kuopa V Mos. 13, 16. Oft von Getreidehaufen, Garben, namentl. in der Deminutivform: nuosēduos uz miežu kuopām MWM. II, 498. dievs duod sliņķa gājumā kuopu kuopas (kuopa) galiņā BW. 28146. meitas, pasteidzat atlikušās kuopiņas auzu sakŗaut tupešuos Grob. agrāki skaitījuši 14 gabaliņu (= kuopiņu) rudzu gubā, 15. kâ ce̦purīti virsū Etn. IV, 150. kuõpiņa, die ungebundene Garbe Ruj., Kokn., Wolm., [Ronneb.], Oppek., Sessw., Salisb. n. U. tē̦vs sāka siet rudzu kuopiņas kūļuos JR. mazs mans svainīt [i] s kâ pupu kuopiņa BW. 21449. [kuõpiņa Rutzau "rudzu guba"];

2) ein Bund, Bündel:
stiebrus sasien zināma re̦snuma kuopiņās A. XXI, 440;

3) die Menge:
izvilka tie lielu kuopu zivju Manz. lielas kuopas cilvē̦ku;

4) sehr beliebt ist der Lokativ kuõpâ, zuhauf, zusammen:
[kuopā tikt U., zusammenkommen, eins werden, sich versöhnen; kuopā ņemt, zusammennehmen (z. B. Heu).] vai jau visi kuopā? sind schon alle beisammen? brauksim kuopā, turēsimies kuopā. In der Volkssprache wird auch die Deminutivform so ge-braucht: nu mēs visas kuopiņā BWp. 269, 9. Zur Verstärkung des Lok. wird nicht selten der Gen. Plur. kuopu vorgesetzt: kuopu kuopā ņe̦muot, zusammengenommen Etn. IV, 138. Bei imperfektiven Verben entspricht kuopā dem Praefix

sa- der perfektiven Verba: dunduri ē̦d zirgu tīri kuopā, die Bremsen fressen schier das Pferd auf Kaul. neplēs drēbi kuopā. = nesaplēs drēbi. sākuši zarus vīt kuopā LP. VI, 242. me̦lns kungs cē̦rtuot laidara vārtus kuopā VII, 250. Oft tritt kuopā zu einem mit sa- zusammengesetzten Verb: mums jāsamētas kuopā, wir müssen uns verbinden; saņemt visus piecus prātus kuopā, alle fünt Sinne zusammennehmen. Dabei wird der Lok. kuopā oft durch viens verstärkt: lai luopus sagriežuot vienā kuopā LP. VI, 626. viss saplūdis vienā kuopā Vēr. I, 1388. salikt, samaisīt vienā kuopā A. XII, 315; MWM. X, 647;

5) in genitivischen Verbindungen kuopas, kuopa, kuopu (Gen. Pl.), sogar kuopus, gemeinsam, gemeinschaftlich, zu einer Gemeinschaft gehörig:
kuopa trauks, ein Gefäss, das mehrere zusammen benutzen Aps. Sprw.: kuõpa [Jürg.] cūka nebaŗuojas. kuopu zupa Kaudz. M.; kuopus darbs A. XII, 606. [Wenn mit uo aus ōŭ, zu serb. kù`pa od. kù`p "Haufen", le. kupt, kuprs u. a., s. Trautmann germ. Lautges. 23 und Wrtb. 138 und Būga LM. IV, 439.]

Avots: ME II, 344


krētāt

krē̦tât,

1): auch (mit è̦ 2 ) Oknist; ‡

2) wiederholt legen, werfen
(krè̦tât 2 ) Auleja: k. sìenu gubās; "šuo tuo darīt, krāmēt" Auleja; ‡

3) straucheln
Bērzgale; wiederholt (vor Kraftlosigkeit) fallen (vorzugsweise von kranken Haustieren gesagt) Skaista (kre̦tât 2 ); kränkeln, siechen Wessen: krē̦tāja visu ziemu. ‡ Refl. krè̦tâtiês 2 Auleja "šuo tuo darīties, krāmēties".

Avots: EH I, 652


kuļāt

kuļât, kūļât, -āju, freqn. zu kul˜t,

1) wiederholt schlagen, klopfen:
drēbes. viņš kuļā uogles ar bīkšķi, kukulžņus ar kuoku, sniega apķe̦pušās kājas uz grīdas. zaķis kuļā ar ausīm. un (viesulis) nikni kūļā pilnās vārpas AU. kapu kūļāt, den aufgeworfenen Grabhügel mit der Schaufel wiederholt schlagend ebnen, glätten Gold., Wid.;

2) schütteln, rütteln (von einer Flüssigkeit):
šķidrumu pudelē Blaum. Refl. -tiês,

1) baumeln, schlenkern, sich hinund herbewegen, langsam vorwärts kommen:
mēteļa skrandas kuļājās ap kājām Dok. A. kule kuļājas pa muguru. vienstuobrniecei gailis kuļājās, tik˙līdz tuo pakratīja MWM. VI, 28. viņa bija briesmīgi tauka, un krūtis viņai vienmē̦r kuļājās Latv. uz katra suoļa pal sais zirdziņš ļuodzījās un kūļājās pa platuo ilkšu starpu Latv. mēs pa ceļu kūļājāmies tāļāk Vīt.;

2) sich breit machen, sich einmischen:
citām jāja precinieki, es pa priekšu kuļājuos BW. 7918. kuo tu kuļājies mūsu starpā? Subst. kuļâtãjs, kũļâtãjs, einer, der schlägt, klopft: kankalīšu kūļātāji BW. 2664.

Avots: ME II, 309, 310


lāsmains

lāsmains, schillernd (mit â 2 ) Salis; wiederholt schimmernd (mit à ) Ermes, (mit â 2 ) AP., Bixten: lāsmaiņi zibeņi A. Brigadere Dievs, daba, darbs 303. mēteli ar tumši lāsmainu ādas apkakli Veselis Dienas krusts 54; lâsmaina 2 (= lāsaina I?) guovs Salis, Schwitten.

Avots: EH I, 729


ļēpsna

ļê̦psna 2,

1) der Fetzen
Grünh.: uz zarnu auguoniem nuorāda strutas un audu ļē̦psnas izkārnījumuos Konv. 2 3562. [tirguotājs pirktai gaļai piemeta vēl kādas ļē̦psnas (cīpslainus, mazvērtīgus nuoplē̦sumus). ve̦cajam mētelim sānuos karājas laukā netīra vates ļē̦psna Lennew.];

2) zur verächtlichen Bezeichnung einer Person - Lump:
vīri ir ļē̦psnas Janš. [Bārenīte 35]. e, tāds ļē̦psnas sievietis nav ne˙kam vē̦rts Alm. [gļē̦vā... rakstura dēļ viņš tapa saukāts par ļê̦psnu 2 Janš. Čāp. 23.]

Avots: ME II, 540


ļumdēt

ļum̂dêt 2 Kand., [Wandsen], ļumêt Grawendahl, -u, -ẽju,

1) schaukeln, wackeln, watscheln (vor Fett), geleeartig sich bewegen:
e̦ze̦rmala ļumd Kand. vērši kâ ļumd vien, cik tre̦kni LP. IV, 82. kundze ļumēt ļumēja aiz branguma [Grünhof, Pampeln], A. XII, 679, cūka tâ nuobaŗuojusies, ka ļum vien [Notk., Schujen, Mar.], Los., Kand., Katzd., Druw. apaļie vaigi ļum vien A. XX,160;

2) wimmeln (von einer grossen Menge):
jūŗa pilna ar zivīm, ka ļumd vien LP. VI, 878. zivis sanākušas, ka ļum [Autz] vien III, 75. Refl. -tiês,

1) stark wackeln (selten):
abi vaigi staigājuot ļumējas vien A. XIII, 457;

[2) ļumêtiês, ausgerenkt werden (von einem Gliede) Salis, Lems. n. U.;

3) ļumêtiês, sich verfehlen,
vilties U.;

4) ļumêtiês rausgleichen"
(?) Allend. n. U. Berneker Wrtb. I, 759 vergleicht serb. ljȕmati "daherschlendern" und le lumstîties].

Avots: ME II, 543


māžoties

mâžuôtiês [Kr., C.], Gaukelei treiben, Faxen machen; Zauberei treiben U.: kuo māžuojies? vai duomā, ka es nesapruotu, kuo tu gribi? Laud. kas tur mežā ar kapsē̦tas pulksteni māžuojas? LP. VII, 38. viņa izskatās kâ bē̦rns, kas māžuodamies ietērpies mētēlī Druva I, 1112. - Subst. māžuôšanâs, das Albern, Faxenmachen: tā māžuošanās vien galu galā apriebjas MWM. IX, 588; mâžuôtãjs, der Gaukler.

Avots: ME II, 589


mēļs

I mẽļš Gold. n. RKr. XVII, 27, [Tr., Dond.], mḕļš 2 Erlaa, dunkelblau Gold., violett Wid., "zili me̦lns" Windau: plandāties, mēļi svārki! RKr. XVI, 231. liepai mēļas villānītes Ltd. 1293. [mẽļi mākuoņi Alschw., Kabillen. pirksts sadaudzīts zili mẽļš Kabillen.] mēļa linu druva BW. 22454; [28026]. siliņam mēļi ziedi 5640. [mēļi zied linu druva 4123.] me̦tat me̦dzami mēneša naudu! ne mūsu veltītes bez mēļas dzijas RKr. XVI, 146. vedējiem bija mugura mēļais mētelis BW. III, 1, S. 87. netīri mēļš ir zemes netīrais vaigs A. XX, 882. mēļas acis, trübe, müde Augen. bē̦rnam acis me̦tas mēļas, jāliek gulēt Ahs., Sassm. - Nebst mēles zu me̦l˜ns [und li. mėłas ("?") łaivùžis Jušk., SvD., S. 156?].

Avots: ME II, 615


mērtelis

mērtelis: šuv pe̦lē̦ku mērtelīt[i] (Var.: mētelīti) BW. 13486, 1 var.

Avots: EH I, 809


miet

mìet [Wolm., PS., miênu U., Wolm., Drosth., N. - Peb., miênu Lis.]. Prt. mēju,

1) (einen Pfahl) einjagen; bepfählen
L.: tē̦vs apinim mietu mēja BW. 19857, 2. divi brāļi reiz mējuši mietu LP. V, 348. mieni tu meitu ve̦cā mēnesī un jaunā, tad redzēsi, katrs ilgāk stāvēs Kaudz. M. 93;

2) schlagen, hauen:
mej tam par ļe̦pu! Dond. [Nebst mìets (s. dies) und maidît zu ai. mēt "Pfosten", mētā "Aufrichter", minōti "befestigt", an. meiđr "Balken", arm. moiť "Pfeiler" u. a., s. Berneker Wrtb. II, 52, Meringer IF. XVIII, 270, Walde Wrtb. 2 481, Trautmann Wrtb. 165 f., Lidén AfslPh. XXVIII, 38 f. und IF. XVIII, 493 f. Fick KZ. XXI, 6.]

Avots: ME II, 655, 656


nokārt

nùokãrt,

2): auch AP.; dē̦ls tūliņ jānuokaŗ Pas. X, 389;

3): kâ Dē̦kla nuokārus[i] Lng. 43; ‡

4) (etwas Aufgehängtes) herunternehmen:
viņš mēchaniski nuokāra šuo mēteli nuo vadža Veselis Dienas krusts 82. Refl. -tiês,

2): auch Salis, Segew.; gaŗā saitē guovs var n. Liepna. būs ... ķēve krūmuos nuokārusies Daugava 1938, S. 605.

Avots: EH II, 52



nopembelēties

nuopem̃belêtiês Seyershof "savīties, sagrìezties pikā"; meitas gāja nuopembelējušās, kad nebij laika galvu ķemmēt.

Avots: EH II, 74


noplīvēt

nùoplĩvêt, nùoplĩvuôt, nùoplivuôt, nùoplivinât, nùoplivinât, nùoplĩvinêt, eine flatternde Bewegung machen, dahin flattern: mētelis vien nuoplīv Dok. A. nuoņe̦m tautas vainadziņu, mati vien nuoplīvuoja BW. 24450. pār krastu nuoplīvuoja gara dūmu strīpa Stari I, 41. [kâ bālgana liesma nuoplīvuoja... acīs Veselis Saules kapsē̦ta 20.] meitene nuoplīvinē pa pļavu Latv. Refl. -tiês, eine flatternde, flackernde Bewegung machen: vakarblāzma nuo-dzisa, nuoplīvuodamās nakts me̦lnuo mākuoņu asiņainās krēpēs Austr. svece nuoplivinājās vairākus lāgus Vēr. II, 1313.

Avots: ME II, 831



noplūkāt

nùoplũkât,

1): sīkstu vīksnu nuoplūkavu Tdz. 43727; ‡

2) = nùoplukt 1 Wilsenhof: nuoplūkājis mētelis. ‡ Refl. -tiês Wilsenhof: nuoplūkājusies (izpūrusi, slimīga izskata) vista.

Avots: EH II, 77


nopodāties

nuopodâtiês Stenden "kaut kuo daruot (rīkuojuoties) nuokavēt laiku, nuokrāmēties": n. tur ve̦se̦lu stundu.

Avots: EH II, 78


norūsināt

nùorùsinât, fakt., verrosten lassen MWM. X, 170. [nùorũzêt, fuchsrot werden Erlaa, N.-Peb., Ar., Tirsen, Festen, Lub., Meselau, (auch: nùorūzuot) Sessw.: kažuociņš...ar mazu, nuorūzējušu apkakli Austripš M. Z. 92. ce̦pure pa˙visam nuorūzējusi saulē un lietū Jürg.; "nuobaluot" Erlaa, Schujen, Selsau, Sessw., Lös., Lis.: nuorũzējis mētelis Alschw.]

Avots: ME II, 842


nosiet

nùosìet, ‡

2) ab-, wegbinden:
viešņa nuovilka mēteli, nuosèja ... lakatu Jauns. Daugava 1928, S. 295.

Avots: EH II, 85


nozis

nuõzis [Talsen n. U.], nuõza,

1) die Heu-, Stroh-, Kafftrage
Kand., [Autz, Wandsen], Gold., Tuckum: nuozis [Kursiten, Alschw., nuõžis Wirginalen] izpīts nuo grīztēm; iegriež pakulas kažuos un savij saites pa divām kuopā; tādas grīztes iepin rūtītēm starp divām līkstēm; nuozī ne̦s salmus un pe̦lus RKr. XVII, 34; Etn: I, 138; Bl. H. 130. piedarbā metiens tik tāļu nuomīdīts, ka var nuojemt salmus, kas puisim jāne̦s ar nuozi uz tuvējuo pe̦lūdi Etn. I, 103; [nuõzis"salmu nastä Luttringen;

2) ein Päckchen:
izvilka nuo mēteļa kabatas savīstītu nuozi Janš. Bārenīte 51;

3) nuõžis, ein voller Bauch Wirginalen.]
vgl. nuosis.

Avots: ME II, 891


odere

I uõdere AP., Iw., Līn., Ruj., Serbigal, (mit ùo 2) Lös., Nerft, Preili, Prl.,

1) uõde̦ra Dunika, uõdere Wolm., das Futter, Unterfutter (an Kleidern)
L., U.: Sprw. kas duos arāja mētelim zīda uoderi! kādi svārki, tāda uodere;

2) der Anputz bei Mauern
U.;

3) das Futter für das Vieh
L.: uoderes kule Memelshof, der Hafersack des Pferdes;

4) ein Futtermass für Pferde
Bielenstein Holzb. 366; der Hafersack für Pferde Linden (mit ùo 2 ), Memelshof: auzu uodere, ein Futter Hafer U. pakar zirgam uoderi, lai ieē̦d! Memelshof. ik rītiņu līgaviņa te̦k ar auzu uoderīti BW. 29769;

5) iekšas ùodere 2 Mahlup, die Lebensklugheit:
tī sieviete ir ar iekšas uoderi Mahlup. Bei Manz. Lettus noch mit v- (vuoders). Nebst estn. wōder "Futter" aus mnd. voder dass.

Avots: ME IV, 412


pagadīt

pagadît (slav. pogoditi),

1) sich zufällig treffen (resp. geschehen) machen (lassen):
ve̦lns viņai pagadīja ceļā šuo Krastu Jauns. J. u. v. 361 (ähnlich; Raksti III, 29). un kad mēs izce̦ltu? - var jau dieviņš p. B. gr. 3 106;

2) zufällig antreffen
Nerft: pagadīju lielu kuoku, svešu cilvē̦ku;

3) "laimēties" Heidenfeld.

Avots: EH II, 131


paķēzīt

paķèzît, tr., ein wenig beschmutzen, verpfuschen: skruoderis drusku paķēzījis mēteli Druva II, 29.

Avots: ME III, 53


paplēst

paplèst, paplest, tr., ein wenig breit machen: acis, muti. vīrs paplēta mēteli Purap. Refl. -tiês, sich ein wenig breit machen, sich öffnen: mute paplešas Līv.

Avots: ME III, 82


pārdzīve

pā`rdzîve 2 Kaltenbr., das Auskommen (inbezug auf die Verpflegung): ka[d] jūs ē̦stumēt ar mums, ta[d] jums būtu viegla p.

Avots: EH XIII, 199


pārvilkt

pãrvìlkt, tr.,

1) herüber-, hinüber-, überziehen:
mēteli pār svārkiem. viņi nuo savas pasaules tiek pārvilkti mūsējā Rainis. es tev pārvilkšu ādu pār acīm, ich werde dir das Fell über die Ohren ziehen;

2) überziehen:
aude̦kls pārvilkts ar kādu krīta vai eļļas krāsu Konv. 2 1055. saulē luogi laistās kâ ze̦lta pārvilkti Aps.;

3) umziehen, umkleiden:
es ne savu lindraku neietu pārvilkt LA.;

[4) = pãrval˜kât N.-Peb.: p. maizi]. Refl. -tiês,

1) sich überziehen:
putra pārvilkusies ar plēvi;

2) übersiedeln, umziehen:
kad ar luopiem pārve̦lkas uz jaunu dzīvi... Etn. II, 119;

[3) ziehend sich überanstrengen:
zirgs pārvilcies].

Avots: ME III, 187, 188


pielāps

pìelãps N.-Peb., ein Flick L., Vank.: tās būs labs pielāps mētelim Mitau.

Avots: ME III, 266


pielīgt

I pìelīgt, pielĩkt, passen, zupassen: kādu ļaužu, brālīt, tava līgaviņa? ne pusīte nepielīga pie tā tava augumiņa BW. 21262, 3. viens uotram pielīgstuoši, kâ divi rieksti vienā ķeķē Apsk. v. J. 1903, S. 66. viens uotram līktin pielīkstuoši Janš. šī drāniņa labi pielīgst manai galvai Mattison. mans mētelis pielīkst tev vēl labāki nekā man pašai Janš. Dzimtene V, 88.

Avots: ME III, 267, 268


pielīvēt

pìelīvêt, pielīmēt, (ein Gefäss mit einer Flüssigkeit) bis zum Rande anfüllen Spr.

Avots: ME III, 268


pieņemt

pìeņemt,

1) annehmen; zu-, hinzunehmen; zu sich nehmen:
atrastais pieņe̦mts dē̦la vietā. kungs pieņēma mēteļa lejas stūŗus Krišs Laksts 27. kājas man gan vēl drusku tâ kâ aukstumu pieņe̦m Kav. ēd, cik sirds pieņe̦m Kav. es nebiju pieaugusi, ne prātiņu pieņē̦musi BW. 15158. tautiet[i]s manu tē̦vu lūdza visu cauru svē̦tu nakti, vēl pieņēma svētu rītu, līdz pielūdza māmuļīti BW. 15061. blandās tâ pat pa pilsē̦tu, kâ dieva nepieņe̦mts A. XX, 642, wie von Gott verlassen. pieņem, dievs, tē̦v[u] un māti! BW. 4144, 4. nevar vairs, būtu nāve pieņē̦musi! 8750. priekšlikums ir pieņe̦mams, der Vorschlag ist annehmbar Kaudz. M. 193. - pieņe̦mama istaba, das Empfangszimmer;

2) berühren, anrühren:
apkārt sevi vien dziedāju..., svešus ļaudis nepieņēmu (Var.: neaiztiku, neaizkāru), lai netapu ienaidā BW. 956, l. Refl. -tiês, zunehmen, sich mehren: smadzenes tiecas augt un pieņemties Vēr. II, 83. skaņas pieņēmās vēl lieliskāki Turg. Muižn. per. 112. vējš pieņēmās ar˙vien stiprāks A. XX, 402. tavs pūriņš pieņemsies. spē̦ki deviņkārt pieņe̦mas LP. IV, 27. jāšu pasaulē gudrībā pieņemties V, 356. vaigs sācis pieņemties arvienu daiļāks IV, 217.

Avots: ME III, 277


pievilkt

pìevilkt,

1) heran-, hinzuziehen, -schleppen, anziehen:
pievelc pavadu stiprāk! Aps. IV, 12. cita ķermeņa pievilktam tikt SDP. VIII, 7; schreibend hinzufügen: drusku paduomājis, pievilka 25 rubļi De̦glavs Rlga II, 1, 270;

2) = piezīmēt, anschreiben, notieren U.;

3) mit Herbeigezogenem, Herbeigeschlepptem anfüllen, vollschleppen:
pele pievilkusi pilnu alu ar labību. Refl. -tiês,

1) sich heran-, hinzuschleppen, -schleichen:
viņa pieve̦lkas bailīgi un skatās dre̦bē̦dama ūdenī Zeif. Chrest. II, 12. Spricis bij pievilcies pie uotra gaļas bļuodiņas Aps. IV, 46. klusām un nemanuot pievilkās tā diena Pasaules lāpīt. 46;

2) einander anziehen;

3) sich mit etw. durchtränken:
mucas, kas pievilkušās alus A. XX, 592;

4) sich betrinken, besaufen:
pievilcies kâ uods, kâ īle̦ns. kruogā viņš uz baruona laimēm pieve̦lkas stīvs un pilns Blaum. ve̦lns atnācis un pievilcies kâ dublis LP. V, 92.

Avots: ME III, 310, 311


piķis

piķis,

1) das Pech:
Sprw. kas piķi aizkar tas sagāna ruokas. vārās kâ piķa katls. lipīgs kâ piķis. piķis kaklā, piķis makā! me̦lnuos piķa mēteļuos tē̦rpušies LP. VI, 1, 120. ka tur vai piķis lītu! Plūd. Llv. 207. zeme kâ piķis Grünh. zemes piķis Konv. 1 68, ; žīdu piķis Konv. 2 193, der Asphalt;

2) als Fluchwort:
rauj tevi piķis! kad tevi piķis! hol dich der Teufel! kur, piķis, viņš palicis? wo, zum Henker, ist er geblieben? U. es tev piķi duošu, ich werde dir sonst was geben (prosit die Mahlzeit! du machst dir vergebliche Hoffnung)! U. piķis un zēvele! JK. V, 85. Nebst li. pìkis und estn. pikk zunächst aus mnd. pik.

Avots: ME III, 214


plasku

plasku plaskumis, = ple̦sku ple̦skumis: kad salijis mētelis steidzīgi suoļuojuot sitas un tinas ap lieliem, tad saka: "salijis slapjš iet plasku plaskumis" Burtn.; "juku jukumis" Dobl, n. Etn. IV, 165.

Avots: ME III, 320


plāvāns

plāvāns Fest., Ar., etwas Wallendes, Flatterndes: mētelis vaļā, iet kâ plāvāns. gaisa plāvāns Fest., der Habicht. Wohl zur Wurzel von plevinât.

Avots: ME III, 332


pretmets

pretme̦ts, der Gegensatz: duālisms ir pretme̦ts monismam Konv. 2 710. kâ pretme̦ts šai kunkstēšanai, mirdzuošu seju ienāca Zana De̦glavs Rīga II, 1, 411. vīra vietā viņa tagad mīlēja tuo lieluo . . . pretme̦tu, kuo vis˙labāk varē̦tu apzīmēt ar vārdu "vīrietība" Ezeriņš Leijerkaste I, 100. starp šiem divi pretme̦tiem svārstās mākslinieku daba MWM. XI, 194.

Avots: ME III, 389


pusduris

pusduris, pusdùrvis, nom. pl., Demin. pusdùrvtiņas, die untere, apart schliessbare Hälfte einer Tür MSil.: agrāk rijās bija durvis veŗamas uz āru un pusdurvis uz iekšu Vīt., Sessw. aiztaisi pusdurvis, ka neiet paserē kāds kverkšķis! Vīt. 29. Bei Kaudz. auch der Sing.: mētelis bij uz pusdurvtiņas uzme̦sts Kaudz. M. 29. dūmi... tika ārā vienīgi pusdurvij pa virsu Kaudz. Ve̦cpiebalga 51.

Avots: ME III, 425


pūsma

pũsma N.-Peb., Nigr., Drosth., Kandau, Arrasch, Bauske, pùsma Jürg., auch pūsme, pūsmis Ruj. n. U., der Hauch, Lufthauch, Windhauch; der Atemzug: vēja pūsmai caur lapienu ejuot, bira ievu ziedi Lautb. Luomi 13, nuo lejas pūš spēja vēja pūsme tām pretim A. v. J. 1902, S. 2. klaigas ne̦s uz malu veja pūsmas MWM. XI, 260. mētelis cēlas un grima nevienādajā vēja pūsme Niedra Zemn. Dē̦ls 61. vēja ne˙maz nav laukā, ne pūsmiņas arī ne LP. V, 63. luogā zieduoņa pūsmiņa dveš A. v. J. 1897, S. 394. pa kapsē̦tas ve̦cajiem bē̦rziem šalca rudens pūsma A. v. J.1900, S. 1078. te uzpūta auksta pūsma MWM. v. J. 1899, S. 627. vejš pūš, kur gribē̦dams, un tu gan dzirdi viņa pūsmu Glück Joh. 3, 8. ka viņš tam . . . dzīvību šķiņķuotu, kas .., iekš pēdīgām pūsmām gulēja Makkab. 3, 31. Vgl. pùst.

Avots: ME III, 450


raustīt

raûstît C., Wolm., raũstît Widdrisch, -u, -ĩju, freqn. zu raût,

1) (mehrfach) zerren, reissen; schnell bewegen, zucken machen:
ple̦cus LP. I, 114. viņš ātri raustīja uzacis Vēr. II, 65. nerausti nu lūpas! JR. IV, 48. dusmās raustītā balsī Vēr. II, 790. apstāj mani trejas tautas sīku priežu kalniņā, rausta manu vainadziņu BW. 13332. ceļat, tautas, manu pūru, ceļat viegli, neraustāt! 16679. (kumeliņš) rausta stangu iemauktiņus 14710, 6. neļauj man dzē̦rušam raustīt (dauzīt) savu kumeliņu 27013, 2. pavadu nerausti, lai (sc.: zirgs) iet, kur pats nuoduomājis! LP. IV, 200. es tevi raustīšu dze̦lzu ecēšām Br. 109. - miegs acis rausta U., der Schlaf stellt sich ein. raustāmais, der Gegenstand des Verlachens, Foppens, der Narr: visi skaita (pantiņu) un mani uzņē̦mušies kâ par raustāmuo Austrinš Nuopūtas vējā 59;

2) valuodu raustīt Kaudz. M. 72; SDP. VIII, 29, stottern;
runas vīrs sacīja uz Prātnieku raustuošā valuodā (stotternd) Kaudz. M. 70; viņš runā raustīdams U., er stottert, stammelt. Refl. -tiês,

1) (für sich) hin- und herzerren, -reissen:
ziemeļam pieci puiši, vieni paši apausīši. kad vaj[a]dzēja zirgu jūgt, cits nuo cita (Var.: viens par uotru) raustījās BW. 12856. viņš ieraudzīja divus zē̦nus gar kādiem se̦dliem raustāmies Dicm. pas. v. I, 67;

2) Zuckungen haben, zucken:
ja labā acs raustās, tad būs jāraud Etn. II, 110. acis tam vienmē̦r raustī jās Alm. zilganās lūpas raustījās Alm. Kaislību varā 152. viņas ple̦ci raustījās aiz raudiem Skalbe. viss viņa stāvs karstās sāpēs raustījās Alm. Kaislību varā 112. viņš žāvuoja atkal trīcē̦dams un pie visas miesas raustīdamies Turg. Muiž. pereklis 54. sprikšē̦dams plīvinājās viņa mētelis un raustījās te augšup, te lejup Vēr. II, 351. ļaudis raudāja raustīdamies Kra. Vīt. 78. vilks raustās, rīstās grūtās ciešanās Krilova pasakas 25. lai tas mūsu krustu bē̦rns raustīdamies nerunā, auf dass unser Patenkind nicht stottern möge Ld. 10.893. sirds uz tuo raustās U., das Herz begehrt, sehnt sich darnach;

3) sich
(acc.) wiederholt reissen, zuckend wegrücken (intr.): nabadzības dēļ nebūs tev nuo . . . Jēzu[s] raustīties Manz. Post. I, 6;

4) einander reissen, zerren; kämpfen:
es ar viņu vēl raustīšuos Kav. - Subst. raustîšana, das (mehrfache) Zerren, Reissen; Zuckungen, Krampf U.; raustîšanâs, das gegenseitige Zerren, Reissen; das Zucken: muskuļu raustīšanās Vēr. II, 339; raustĩjums, die beendigte Tätigkeit des (wiederholten) Zerrens, Reissens; die Zuckung, der Zuck; raustîtãjs, einer, der (wiederholt) zerrt, reisst: meitas tevi izlamāja par vainaga raustītāju, visu meitu brūtgāniņu BW. 11789.

Avots: ME III, 489


riksnis

riksnis N.-Schwanb., gew. der Plur. rikšņi, auch rikšņas BW. 29119, 1, = riksis, rikši, der Trab: ej, padancuo pa apluoku, palaid lietuo riksni! Por. II, 43. tagad pamēt vieglu rlksni (laufe schnell)! Straume.

Avots: ME III, 525


ross

rùoss 2 Gr.-Buschhof, auch ruošs St., Kronw., U., ruôšs 2 Bl., Adv. ruosi, ruoši, tätig, rührig: tam... bij apzīmēt ruosu darbu Konv. 2 145. ruosi strādāt. ķeŗaties pie jauna darba ruoši! Druva I, 799. Zu li. ruošus (mit š aus sk) "tätig", ruóšti "bereiten", ruošà "Bereitung" und (wenn mit uo aus ōu) rušus "tätig", rušėti "tätig sein", slav. ruxъ "Bewegung", čech. rychlý "eilig", schwed. rūsa "hervorstürmen" u. a., s. Trautmann Wrtb. 240 f., Būga LM. IV, 441, Zubatý BB. XVIII. 264 f., Persson BB. XIX, 274 f.

Avots: ME III, 582


rundēlis

ruñdẽlis, ruñdālis Nigr., Gr.-Essern, ein Rundell: mēteļķēķis ierīkuots muižu ērbēģuos un rundeļuos Salis. Zum vorigen.

Avots: ME III, 561


rūsains

rūsaîns L., U., rūsans Wid., Ar., (mit ù) PS., rūse̦ns Ar., (rùsains Ju*rg., Arrasch) rostig U., (rûse̦ns 2 Ruj., rùse̦ns C., rûsans 2 Salis, Widdrisch, rùsins 2 Kl.) rostfarben, rötlich, bräunlich: kakls rūsaini sarkanā krāsā Konv. 2 1356. rūsans mētelis LP. VII, 229. rūse̦nās smilgas MWM. VI, 841. rūse̦na čūska X, 6.

Avots: ME III, 572


sadrauvēt

sadrauvêt, tr.,

1) zerschlagen:
bē̦rns sadraũvēja lampu Sassm.;

2) (fig.) zerschlagen, niederschmettern; bedrohen
Oppek, n. U.: bē̦du ziņa mani stipri sadraũvēja Dond. viņš gribēja sadrauvē̦tā šaubas un pretestību galīgi iznīcināt De̦glavs Rīga II, 1, 50;

3) erschrecken
(tr.) Mar. - Refl. -tiês,

1) (bei einer schweren Arbeit) sich überanstrengen:
tas ir sevi sadrauvējies akmiņus lauzdams, ka nesmeķ vairs ne ēst Blieden n. Etn. II, 49;

2) zu fürchten anfangen
MSil.: iekšā iet viņa sadrauvējās, palika stāvam pie vaļējām durvīm Zalktis v. J. 1908, No 4, S. 36; "satrūkties": zirgs sadrauvējies Nlar.;

3) traurig werden
Nötk., Fehteln, Kokn.;

4) "sich verzanken; einander schelten"
Vank.;

5) "sadrūzmēties (z. B. vom Eis in Flüssen), sich reiben" Sessw.

Avots: ME III, 612


sadriskt

*sadriskt, zerfetzt werden: sadriskuša mēteļa kabatas L. A. 1896, No 27; vgl. li. sudrìskęs "zerlumpt".

Avots: ME III, 613


sajemt

sajemt, ‡

3) erwarten:
ziemas svē̦tkus es sajem[j]u dziedādama, dancādama Tdz. 54372; ‡

4) = pãrņem̂t 2: Pieteri sajem[j] dusmas Pas. XII, 133 (aus Domopol). laiks paliek vē̦sāks. kungu sajem[j] saltumi 157 (ebenda). ‡ Refl. -tiês,

1) = saņemtiês 1: suņi sajēmēs riet Kaltenbr. tik jie sajēmēs dīgt, i[r] dēstīja ebenda; (um sich) zusammennehmen, -raffen:
nāc ... maltuvē, sajemiesi (Var.: saņem) mētelīti! maza mana maltuvīte, kupls tavs mētelītis BW. 8135;

2) = saņemtiês 2;

3) = saņemtiês 3: brangi sajē̦musies vasarēja Frauenb. tur tā nezāle ātrāk saje̦mas Iw.; ‡

4) s. ruokas, die Hände falten
Frauenb.

Avots: EH XVI, 414


saknūpu

saknūpu, Adv., gebückt, gekrümmt. saknuõpêt, sakņuõpêt, tr., zuknöpfen, zusammenknöpfen: apģē̦rbu, svārkus, mēteli.

Avots: ME II, 653


salns

salˆns Kl., C., schimmelfarbig U., fahl Dr.: salns zirgs Saul. III, 58. salnas guovis, schimmelfarbige Kühe U. salnie vērši MWM, X, 153. salnais mētelis Purap. Zu salˆna.

Avots: ME II, 675


samest

samest,

1) tr., zusammenwerfen, zusammenlegen, auf den Haufen werfen, aufeinanderwerfen:
sienu (LP. I, 115.) od. kaudzi (N: -Peb.) samest, Heu in einen Haufen zusammenwerfen. samest naudu, Geld zusammenwerfen, spenden. same̦stuo naudu saņēma jaunais vīrs BW. III, 1, 11. saule same̦t visus dārgumus tur Vēr. II, 261. (svārkiem) āķīši šķībi same̦sti Plūd. LR. III, 80;

2) tr., aufwerfen, krümmen:
runcis same̦t kumpumu LP. IV, 120. astes gre̦dze̦nā same̦tuši Seifert Chrest. III, 2, 134. nuo viņas le̦pni same̦stajām lapam Pasaules lāpītājs 61;

3) verbinden
Bielenstein Holzb. 564;

4) garu, siltumu, sutu samest, Wasser auf die glühenden Ofensteine werfen, um Dampf und Hitze zu erzeugen:
sameta garu, pasutināja LP. V, 214. (fig.) tam same̦stu sutu (in eine schwierige Lage bringen), ka bārda tam sviltu Lapsa - Kūm. 125;

5) tr., das Grundgewebe auf den Webstuhl bringen
(perfektiv). zīd[u] ar ze̦ltu same̦tusi (Var.: apme̦tusi), sudrabiņu ieaudusi BW. 7474, 1 var.;

6) tüchtig saufen:
visi tie jau bij labi same̦tuši; un jau galvas bij siltas A. v. J. 1897, S. 386. Refl. -tiês,

1) sich zusammenwerfen; sich zusammentun, sich vereinigen:
čūskas same̦tušās pūlī LP. VI, 203. bites same̦tušās kuokā Dond., der Bienenschwarm hat sich auf einen Baum gesetzt. māsa sametās ar laupītāju LP. VI, 761. pa param jaurti ļaudis rudeņuos sametās (Var.: pāruojās, precējās) BW. 13777 var. duj mušiņas sametās (Var.: sakampās, saķērās u. a.) 35081 var. atlaidās vaļā,... tad sametās kuopā Brigader Vizb. 72. mēs jau varē̦tu samesties vairāki kuopā A. XXI, 556. man nav kāju un jums nav ruoku; mums jāsame̦tas kuopā, tad iztiksim LP. VI, 313. samesties uz vienu ruoku, sieh zusammentun. drauguos od. pa draugam samesties, Freundschaft, Kameradschaft schliessen: ķēniņš sameties ar runci drauguos LP. V, 87. kēve ar lāču māti sāme̦tas drauguos un dzīvuo vienā alā VI, 559;

2) sieh zusammenziehen, sich krümmen, steif werden
U.; sich werfen (von Brettern) U.: sīks, sameties ģīmītis Stari II, 813. vīram same̦tas kājas, un tas apveļas visā savā garumā Purap. Kkt. 23. stāvs bij sameties uz priekšu (vornübergebeugt) Alm. Kaislību varā 112. mugura sametas urbjuot der Rükken wurde steif im Bohren Misshof n. U. jaunais galds sameties, laikam taisīts nuo nelabi izkaltušiem dēļiem Dond.;

3) einander zuwerfen, einander zuzwinkern:
abi same̦tas viens uotram sapruotamus skatus Jaun. mežk. 185. Duņa aizgriezdamās samētās ar Līzi acīm A. v. J. 1900, S. 869;

4) zum Vorschein kommen, auftreten, entstehen, werden:
same̦tas nakts Stari II, 662. vakars jau bij sameties Zalktis same̦tas dusmas pašam uz sevi Dz. V. sametās ļuoti tumšs A. XX, 252. nakts same̦tusēs tik tumša kâ diena Krišs Laksts 10. debess jau tik zils sameties ebenda 11. ziedu pumpuri bij re̦sni same̦tušies ebenda 61. man luopa sametās tik žē̦l (fing an leid zu tun) Jauns. Ilzei laikam sametās drusku žē̦l Kaudz. M. 57. beidzuot same̦stuos pašam bail (es würde einem angst werden) Kaudz. M. 104. viņam sametās salt Austr. K. Glūns 49. puisē̦nam sametās dairi un auksti Vēr. II, 222;

5) sich antrinken, vollsaufen:
viņš bija krietni sameties B. Vēst.;

6) sich verknüpfen, sich anhäkeln:
dzijas same̦tušās Ewers.

Avots: ME II, 683, 684


saņemt

saņemt, tr.,

1) zusammennehmen, zusammenfassen
(eig. u. fig.): saņemt sienu, Heu zusammennehmen Manz. bura tiek pēc vajadzības saņe̦mta šaurāka vai izlaista platāka Antröp. II, 75. ruokas saņemt, die Hände zusammenlegen, falten Kav.: saņēmis ruokas skaitīja lūgšanu Jaun. Mežk. 18. saņemt visus piecus prātus kuopā, die 5 Sinne beisammenhaben, īsi saņemt, kurz zusammenfassen U. - saņemt dūšu, Mut fassen: dūšu saņēmis, gāžas sulainis viņam virsū JK. III, 1. saņemt spē̦kus, die Kräfte zusammennehmen: vilkacis saņēmis beidzamuos spē̦kus Etn. II, 86. saņemt prātu, den Verstand zusammennehmen, klüger werden: (meitenīte) izaug liela, saņe̦m prātu (Var.: nāk pie prāta, pieņe̦m prātu, paliek gudra u. a.) BW. 11296, 2 var. saņem druošu paduomiņu...! (fass Mut! sei mutig!) 34043, 10. saņemt pret viņiem tādu galvu (solch einen Plan gegen sie zu fassen), būtu man... pret apziņu Kaudz. M. 108. Pē̦rkuons saņēma sausas dusmas (wurde sehr zornig) Kurbads;

2) (er)greifen, -fassen, festnehmen:
zagli saņemt, einen Dieb greifen U. muļķītis saņe̦mts cieti un ieve̦sts pie kēniņa LP. IV, 158. saņēmis zirgu aiz galvas un turējis VII, 473. raud galviņu saņē̦musi (den Kopf mit den Händen ergreifend) BW. 1055, 5 var. Sprw.: saņe̦m galvu un skrien mežā (von einem, der leicht den Mut verliert). - zirgs ir saņe̦mts L., das Pferd hat sich verfangen... bē̦dām saņe̦mts, von Kummer, Sorgen ergriffen U.;

3) bändigen:
Daugaviņa, saņem (Var.: valdi) savu straujumiņu! BW. 30687 var.;

4) entgegennehmen, empfangen, bekommen:
viņa pateicas nastiņu saņe̦mdama Kaudz. M. 18. viņš iet saņemt zirgus A. v. J. 1897, S. 790. brūtgāns pasteidzās saņemt brūtes pūru BW. II I, 1, 58. vedējus un brūti saņēma brūtgāna mājās ar dziesmām ebenda S. 89. apdzieduot saņēma kāzu braucienu ebenda S. 8. brāļa sieva lai saņe̦m svešus ļaudis BW. 14363, 1. - piedzimušuo bērniņu saņe̦mdama, ve̦cmāte... BW. I, S. 186. bišu spietu saņemt Etn. I, 75. saņemt sitienus Aps. III, 40. (bāleliņi) saņē̦muši vara naudu preti rudzu malējiņu BW. 13652. - saņemt dievpalīgu (A. v. J. 1888, S. 579), labdienu, labrītu, sveicienu, sveicinājumu (Vēr. II, 1102), den Gruss erwidem;

5) nehmen
(auf eine grössere Menge von Objekten bezogen): buodē tik daudz saņe̦mts uz parāda MWM. v. J. 1896, S. 481;

6) nehmen (von mehreren Subjekten ausgesagt):
visi mani nāburdziņi šuogad sievas saņēmuši BW. 11567. Refl. -tiês,

1) sich zusammennehmen
(eig. und fig.), sich ermannen U.; sich aufmachen; unternehmen U.: viņš saņēmies smejas, er schüttelt sich vor Lachen Infl. n. U. dieviņš līda istabā lielu, platu mētelīti. nāc, dieviņ; saņemies, šauras manas duraviņas! BW. 33255. lai krietni saņe̦muoties ar lasīšanu Vēr. II, 1292. zirgu kuopējs saņe̦mas un nuotriec šuo gar zemi LP. IV, 71. dē̦ls ar māti saņe̦mas iet tē̦vu meklēt IV, 48;

2) einander fassen, festnehmen;
saņemties ruokās, einander an die Hände nehmen;

3) gedeihen, gross werden, zunehmen:
ve̦lns sāk laistīt miežu lauku, un pēc nedēļas kas par miežiem saņē̦mušies! LP. VI, 382. rāceņi lakstuos bij vare̦ni saņē̦mušies VII, 1176. aukstums saņēmās stiprs Plūd. Rakstn. II, 344. - Subst. saņemšana, das Nehmen, Zusammennehmen, Zusammenfassen, das Ergreifen, Festnehmen, das Empfangen; saņemšanâs, das Sichzusammennehmen; das Gedeihen; saņēmẽjs, wer nimmt, zusammen-, festnimmt; wer empfängt: cielaviņa... viesiņu saņēmēja BW. 2666, 1. zirga saņēmējam brūte deva cimdus BW. III, 1, S. 44. Sprw.: zaglis un saņēmējs - viens tāds kâ uotrs. (bē̦rna LP. VII, 551 od. bē̦rnu U.) saņēmēja Spr., die Hebamme.

Avots: ME II, 694, 695


saplosīt

sapluôsît, sapluôsnît Warkl., tr., freqn. zu saplêst, zerreissen; zerfleischen: sapluosīt gabalu gabaluos Brīvzemnieks Mūsu taut. pas. I, 37. mētelītis sapluosīts BW. 2737, 2. sapluosīti papīra gabaliņi A: XX, 166. (grāmatiņu) izlasīju, sapluosīju BW. 13276. nezvē̦rs sapluosījis cilvē̦kus LP. VII, 1329. vanags sapluosa... putnus LP. V, 184. vāģu riteņi bijuši sapluosīti, gabali izšķaidīti Etn. III, 109. asi nagi tuo sapluosa un izkārpa Stari III, 222. (fig.) tava pazušana man sapluosīja sirdi Rainis. dzejnieka sapluosītuo dvēseli Vēr. I, 965. Refl. -tiês, sich beim Toben, beim Sichbalgen zuvieltun: bē̦rns sapluosījies Salis.

Avots: ME II, 704, 705


sapogāt

sapuogât U., sapuoguôt, tr., zuknöpfen: mēteli A. XX, 496. Refl. -tiês,

1) sich zuknöpfen;

2) sapuogāties, in Zwist geraten, sich verkabbeln
Burtn. n. U.

Avots: ME II, 710


sasitināt

sasitinât, tr., einschlagen, einwikkeln, einhüllen: s. (= satît) sietavas ap kājām Dunika. sulainis tuo sasitina un iebāž suomā JK. III, 1. Refl. -tiês, sich einschlagen, einwickeln, einhüllen Grünh.: tas sasitinājas ciešāk mētelī Alm.; sich zusammenwickeln, -rollen: zaltis sasitinājies sildās saulē Dunika.

Avots: ME III, 730


saskrotēt

saskruõtêt, tr., (mit Schrot) durchlöchern: vilka tad savu saskruotē̦tuo mēteli mugurā Seibolt.

Avots: ME III, 734


savilkt

savìlkt, tr.,

1) zusammenziehen:
braucēji savilka gruožus stingrāki A. v. J. 1893, S. 346. viņa savilka lūpas MWM. VIII, 567. skābu ģīmi savilkt Kaudz. M. 75. ģīmi uz smiekliem savilkt DL.;

2) zusammenschleppen:
skudras pūli savilkušas Cnp. 87;

3) (eine grössere Menge) ziehen, aufzeichnen:
savilcis pa... istabas sienām krustus LP. VII, 763;

4) savilkt gar ausi, eine Ohrfeige geben
Hug. Zemn. un liģ. 23. Refl. -tiês,

1) sich zusammenziehen, sich krampfhaft zusammenziehen
U.: pikā savilkties SDP. I, 29. uzacis save̦lkas Vēr. I, 1394. mākuoņi savilkās JK. ne˙kur nesave̦lkas negaiss Bešina pļava 1;

2) sich verzögern:
ne˙viena darba nevar padarīt savā laikā, viss savilksies rudenī Vīt. 9;

3) viele Kleider anziehen
U., Mag. XIII, 3, 53; etwas anziehen; sich anziehen: kur ta[d] nu tu iesi tâ savilcies? wohin wirst du nun so dick und schwer angekleidet gehen? Mag. XIII, 3, 53. biezas drēbes savilcies N. - Peb., PS. savilkušies mēteļus un paņē̦mušies ce̦pures Janš. Dzimtene IV, 98. kažuokā savilcies Kaudz. M. 20. reizēm pat vēl zābakuos savilcies Vēr. II, 902. savelcies un nāc! Valdis Stabur. b. 36;

4) sich vollsaugen; sich volltrinken
N. - Peb.: savilcies kâ uods Blaum., ganz besoffen;

5) gerinnen:
piens savilcies Saikava;

6) sich verzanken; einander (spottend) aufziehen
Saikava.

Avots: ME III, 787


šilka

II šìlka 2 : "svārki, mētelis" Heidenfeld; grābj sev pie vē̦de̦ra - jūt citu šilku, ... - nu kļuvis pats par vilku J. Medenis Sējējs 1939. S. 4.

Avots: EH II, 626


šinka

II šin̂ka 2 Seyershof "ve̦cs, apvalkāts mētelis". Auf dem als Deminutiv aufgefassten šinelis < r. шинель beruhend?

Avots: EH II, 626


skuit

skuit, skuju, = skũt, schaben, scheren; reinigen: Jānis bij sācis ce̦rkas skuit... kažuokam Jauns. Baltā grām. I, 191. es skuju (kann zu skũt gehöre!) savu mēteli Gr.-Ellei. skuit für skūt nach skuju.

Avots: ME III, 902


slibināt

slibinât,

1) "maz duot, krāmēties": kuo tu tur slibini? Erlaa;

2) in kleinen Bissen essen (wie jem., der schon satt ist, dem das Essen nicht schmeckt, oder der sich geniert)
Kalz., Marzen. Wenn -li- hier Reduktionsstufe zu -le- ist, vielleicht zu dän. dial. slappa "schlürfen" u. a. (bei Falk-Torp unter slabbe). Oder (mit altem i) eher zu lat. lībāre "ein weniges von einer Sache wegnehmen, wovon kosten" u. a. (bei Walde Vrgl. Wrtb. II, 391).

Avots: ME III, 930


smīna

smīna(s), smīnas Bers., smĩns Ermes, Arrasch, Jürg., Salis, Ruj., Siuxt; Bauske, smîns Saikava, smī`ns 2 Golg., Adl., Gr.-Buschhof, Vīt., (bedeutsames) Lächeln: lūpas raustīja smīnas Apskats 1903, S. 450. tev savieba lūpas aukstas smīnas Zeif. III, 2, 148. ap lūpiņām virinājās blēdīgs smīns Ziltars, Memelshof. ap lūpu kaktiņiem viņam raustījās smīns Stari III, 28. dēj uodzes smīna V. Egl. Eleģijas 38. vieglprātības smīns Duomas III, 944. viņas smīni... tikai viņam pašam zīmēti MWM. VIII, 648. klusā laimes smīnā teica Stari II, 587. nebēdīgā smīnā Vīt. 63. gudru smīnu lūpu kaktiņuos 57. nelabā smīnā salauztās lūpas MWM. VIII, 889. nuovērsa vaigu smīnu viepās Apskats 1903, S. 317. nesavaldīju smīnu 448.

Avots: ME III, 967


smīnas

smīna(s), smīnas Bers., smĩns Ermes, Arrasch, Jürg., Salis, Ruj., Siuxt; Bauske, smîns Saikava, smī`ns 2 Golg., Adl., Gr.-Buschhof, Vīt., (bedeutsames) Lächeln: lūpas raustīja smīnas Apskats 1903, S. 450. tev savieba lūpas aukstas smīnas Zeif. III, 2, 148. ap lūpiņām virinājās blēdīgs smīns Ziltars, Memelshof. ap lūpu kaktiņiem viņam raustījās smīns Stari III, 28. dēj uodzes smīna V. Egl. Eleģijas 38. vieglprātības smīns Duomas III, 944. viņas smīni... tikai viņam pašam zīmēti MWM. VIII, 648. klusā laimes smīnā teica Stari II, 587. nebēdīgā smīnā Vīt. 63. gudru smīnu lūpu kaktiņuos 57. nelabā smīnā salauztās lūpas MWM. VIII, 889. nuovērsa vaigu smīnu viepās Apskats 1903, S. 317.

Avots: ME III, 967


smulkains

smulkains "?": iznāk vagare. skaidri s. izrādījās, kad... mēteļi bija nuoģē̦rbti Latv. Av. 1840, No 46.

Avots: EH II, 540


spārnains

spā`rnaîns, spārnīgs (?) Für. I, geflügelt, gefiedert U.: spārnainais . . . ienaidnieks Ārstn. kal. II, 20. spārnainais mētelis, Flügelmantel Zeif. III, 3, 43.

Avots: ME III, 987


šporēt

špuorêt Grünh. "(stigu) ar kņutām iezīmēt"; vgl. spuore.

Avots: EH II, 656


sprangs

sprangs,

1): uzmaukuši tam (scil. sunim) sprangu uz asti Brasche Kâ Paleijas Jānis 282. paņēma... liepas sprangu Pas. XIV, 174 (aus NB.); ‡

2) ein Pflöckchen, das an Kleidern einen Knopf vertritt
(mit ) Dunika; ‡

3) "juostiņa uz mēteļa muguras" (mit ) Dunika.

Avots: EH II, 556


spraukt

I spraukt, spraucu, tr., stülpen auf (mit 2 ) Bauske; drängen, stecken: saule ze̦lta pīķus caur zaru zariem sprauc U. b. 85, 77. Refl. -tiês (mit àu C., Wolm., 2 Salis, Ruj., Zögenhof, àu 2 KL, Selsau, Warkl.),

1) = spriesties U., sich drängen, sich (mit Gewalt) durchdrängen, -zwängen Wessen, durchkriechen: viņš pa durvim iekšā spraucās MWM. VI, 410. biezam pūlim spē̦tu cauri spraukties Blaum. vecītis spraucās cauri klausītāju suoliem Latv. vīrelis žigli vien spraucas gaŗām A. v. J. 1896, S. 91. gabaliņu spraukušies (pa krūmāju), viņi nuonāca . . . klajumiņā Valdis Stabur. b. 100. pa lielceļu spraucas liels celnieku bars Seifert Chrest. III, 3, 20. asni spraucās nuo zemes R. Sk. II, 248. it kâ saules stari sprauktuos caur miglu Rainis. viņš ņēma mēteli un... piedurknēs spraukdamies izgāja Jauns. III, 360. . . . pēc katra kumuosa, kâ kad tas krūtīs sprauktuos Apsk. v. J. 1903, S. 224. upes spraucas lejā, der Bach eilt hinab U.;

2) entwischen, entfliehen
Kronw. n. U.; vgl. auch nùospràukt. Zu sprukt.

Avots: ME III, 1011, 1012


stērbelis

stḕrbelis 2 Kaltenbr. "svārku vai mēteļa apakšējais stūris priekšpusē".

Avots: EH II, 577


strūpens

strûpe̦ns 2 Lems. "spruñgulis 1": ienes kādu strūpe̦nu malkas! sakrāmēt strūpeniņus paspārnē.

Avots: EH II, 591


šubēties

šubêtiês Drosth., einen Fehltritt tun; misēties: klibam ve̦lnam drusku šubējies Pas. VI, 311; vgl. šudīties I 3, (pa)šumēties, (pa)šutēties: zu šaubît?

Avots: ME IV, 104


sulot

suluôt: lai suluoja pīrādziņi BW. 8117 var. Refl. -tiês: priekšnamā suluojās stipri salijis ... mētelis Sārts Str. 196.

Avots: EH II, 602


svētība

svètĩba, der Segen, das Gedeihen; die Seligkeit U.; die Heiligkeit (?) U.: svētībiņa, gausībiņa, nāc pa luogu istabā! BW. 1416. pūķis piene̦suot nuo nāburgiem daudz labības un svētības LP. VI, 59. pienam un kreimam pa˙visam cita svētība (die Milch... ist viel verschlagsamer) Alm. Meitene no sv. 5. saimniecei... negājis ne˙kādā jē̦gā: visuos kaktuos svētība zustin izzuduse LP. IV, 110. dieva svētība (gew. mit dem genit. partit.), zum Überfluss, in Hülle und Fülle: drānu tai bija dieva svētība De̦glavs. dieva svētība man gan mēteļu, gan mīkstuo se̦gu Dünsb. Od. 3, 36. viss juo pilnīgi apgādāts, vēl ir barība un dzērieni dieva svētība RKr. VI, 113. māte... nesa... bērniņu baznīcā pie svētības (um den Segen zu empfangen, segnen zu lassen) BW. I, S. 181. pie dieva svētības iet, zum Abendmahl gehen Brasche. - Plur. svētības, die Festlichkeit, Feier; lai brauktu... uz baznīcu, bet nuo turienes pie karaļa uz svētībām Pas. V, 276 (aus Stiglava).

Avots: ME III, 1155


tikt

II tikt: prs. tīku Alswig, Borchow, Erlaa, Heidenfeld, Kaltenbr., Liepna, N.-Laitzen, N.-Peb., Ramkau, Sessw., Warkl.,

1): auch Alswig, Blieden, C., Dunika, Heidenfeld, Lemb., Meselau, N.-Peb., Sessw., Smilt., Stenden, Wolm., Zögenhof; jai tika salts un baist Pas. IX, 328. guovs tika slaucama Sonnaxt. suņus nuomērdē, kad ve̦ci tīk ebenda. daudz tika duots ebenda, Kaltenbr. kad aitas tiek bre̦ngas Salis. ve̦se̦ls t. Kaltenbr.;

2): auch Behnen (neben tapt, werden);
t. kam klāt AP., Kaltenbr., Siuxt, Sonnaxt. valuodās t. Seyershof, a) zum Objekt von Gesprächen werden; b) sich zu unterreden anfangen. ar me̦liem tālu netīk Ramkau. vai luopus badā mērdēsi? tiec savā suolī! Vanagu ligzda 140. 30 gadus bij ticis (dzīvuojis) pēc tē̦va nāves Frauenb, līdz 50 gadu tika, tad nuomira ebenda. gailis (vai kāds cilvē̦ks) tika nuost (= nuobeidzās, nuomira) Seyershof;

3): kas tad pašam tīk? Erlaa. kad laiks (das Wetter)
pretī netiek ("nepiemē̦ruojas"), tad ne˙kas labs nuo labības neiznāk Seyershof. kad tika karpuļi (Kartoffeln), cūkas ēda tuos Sonnaxt. man pļaušana vēl tâ netika (nevedās), juo nemācēju vēl izkapti strīķēt Seyershof. brāļam netiek (neve̦das iegaumēt mācības vai darba), lai mâcās kâ grib ebenda;

4): kad piena netika Seyershof, Sonnaxt. mums tiks visa kā Kaltenbr. var˙būt tā sluota tiek (iztur), kad slauka Frauenb. cik ilgi tad tas tiek (dauert, besteht)?
Siuxt;

5): kas tev tika, ka taids bailīgs? Auleja. kas tai kājai tika? Kaltenbr.;

6): ar tuo maizi varēja kādu laiku t. Kand. jātiek tâ˙pat, kâ ir ebenda. kad tagad būtu jātiek tâ, kâ mēs e̦sam tikuši Siuxt. mātei bij jātiek nuo daļiņas Frauenb. t. nuo paša kules, auskommen, seinen Unterhalt haben
Diet. ‡ Refl. -tiês, auskommen Kand.: ar tuo sviestu var vienu nedēļu t. tie jau ar tik tâ tiekas, kâ var.

Avots: EH II, 681


toškāties

toškâtiês Lems. "krāmēties; tašķīties". Vgl. tuškuôtiês.

Avots: EH II, 689


trucis

I trucis,

1): trucītis AP.; tručam spundi izspardīji Tdz. 56104. pasitis trucīti zem mēteļa Jürgens 46. mazu trucīti, kāduos parasti turēja miestiņu Anna Dzilna 73.

Avots: EH II, 698



uz

uz (li. už-, aksl. vъz-), Prap., mit dem Gen. (gewöhnl. auf die Frage "Wo?" oder "worauf?") od. Akk. -Instr. (gewöhnl. auf die Frage "wohin?"),

1) eine Bewegung nach oben bezeichnend, 'auf':
uz kalniņa dziedāt kāpu (ich stieg auf den Hügel, um zu singen) BW. 224, 1. le̦c uz luoga (springt aufs Fenster) 2732. ar trepēm uz zirga kāpj (steigt mit Hilfe einer Treppe aufs Pferd) Saussen n. BB. XIV, 117;

2) bedeutend, dass sich etwas auf der Oberfläche eines Gegenstandes befindet od. bewegt, ,auf`:
uz galda (galdu), auf dem Tisch U. uz ceļa, auf dem Wege U. uz acīm (auf den Augen, d. h. tief in die Stirn gedrückt) ce̦purīte BW. 21877. es nuocirtu uz ruobežu (auf der Grenze)... uozuoliņu 1690 (aus Saucken). uz siênas (an der Wand) karinej kule Pas. IV, 46 (aus Višķi). uz durvīm (in, an der Tür) stāvē̦dama BW. 15120. tas spēlē uz cimbuoli un... pijuoli (auf der Geige; häufiger der Gen. gebräuchlich) Blieden n. Mag. XlII, 12. (fig.) uz vietas, auf der Stelle U.: viņš tevi uz vietas saplēsīs Dīcm. pas. v. I, 69;

3) die Bewegung zu einem bestimmten Ziel bezeichnend, 'nach, zu':
uz Rīgu braukt, nach Riga fahren U. uz baznīcu iet, nach der Kirche zu gehen (neben baznīcā iet, in die Kirche gehen) U. uz tuo pusi (in AP. und Wolm, mit dem Dat.: uz tai pusi), auf die Seite, nach der Gegend. es biju uz pagrabu (ich war in den Keller gegangen) Wolm. Ancis iznāk uz durvīm A. XX, 162. jāaizjājuot uz krustceļa LP. VI, 149. aizbrauca uz mācītāju rādīties, (das Brautpaar) fuhr zum Pastor, um sich demselben vorzustellen Mag. XIII, 2, 57. cilvē̦ks sāka braukāt uz dakteriem (zu Ärzten) A. XX, 503. Mālnieks atnācis uz tevi (ist zu dir gekommen) Blaum. St. 55. nebraucis uz brāli ciemā LP. VI, 92. lai palaiž juo uz māti aizbraukt Pas. IV, 437 (aus Nīcgale). viņa ir uz mums sūtīta par spiegu V, 33 (aus Schonberg). nuove̦d juo uz sevim (führt ihn zu sich [nach Hause]). 229 (aus Preili). (līgaviņa) ik svētdienas uz māmiņu (besucht jeden Sonntag die Mutter) BW. 22438. medinieks uz tetepiem (Birkhühner zu jagen) iedams LP: VII, 454. gājuši uz medņiem A. XX, 944. kas uz turien[i] (dorthin) nuoiet, nepārnāk vairs atpakaļ Dicm. pas. v. I, 46. (fig.) kad iet uz puostu (wenn das Verderben naht), tad sarauj ar juostu Br. sak. v. 974. jau nāk drīzi uz gaismi,nu (die Morgendāmmerung wird bald anbrechen) BW. 13559. uz pŗiekšu, vorwärts. viena diena uz priekšu vai atpakal (ein Tag hin oder her) A. XVI, 317;

4) bedeutend die Richtung einer Handlung, nach Verben mit der Bedeutung "legen, setzen, werfen, fallen"
u. ähnl.: ņem katlu, liec uz kāša (nimm den Kessel, lege [hāngej ihn auf den Haken)! RKr. VII, 365 b. uz e̦ze̦ra linus sēju (auf dem See sāte ich Flachs) Saussen n. BB. XIV, 117. uz galdu liekams RKr. Vll, 686. uz kumeļa ziedi bira Mag. VIII, № 29;

5) bezeichnend die Richtung nach Verben mit der Bedeutung "schauen, horchen, sagen, fragen"
u. ähnl. und nach Ausdrücken verschiedener psychischer Bestrebungen: Pēteris... nuoskatās uz izpiē̦stuo vagu Purap. Kkt. 43. cits uz cita (Var.: citu) raudzījās (sahen aufeinander, einander an) BW. 3138 var. uz tevim klausuoties (dich, deine Stimme anhbrend) 382, 1. gailīt[i]s saka uz vistiņas (Var.: vistiņu; der Hahn sagt zum Huhn) 2470. runā laudis uz... mana augumiņa (die Leute verleumden mich) 8818 var. Laim[a] uz Laimas vaicājās (die eine Laima [Glücksgöttin] fragt die andere) 4376, 2. vuicā sniedze uz cīŗuļa (die Ammer fragt die Lerche) RKr. VIII, 56. "kâ tas izskatās?" viņa rājās uz brāli (schalt sie den Bruder) Janš. Bandavā 11, 152. man neticēja, bet gan manam ienaidniekam, kas uz mani uzme̦luoja (der mich belog) Mežv. ļ. I, 388. skubināt uz krāpšanu (zum Betrug antreiben) Austr. kal. 1893, S. 37. dusmuoties uz dē̦la (dem Sohn zürnen) Dīcm. pas. v. I, 39. uz sava brāla dusmīgs (auf seinen Bruder bose) Grünh. uz tevim cerējuot (Var.: duomājuot; an dich [in Liebe] denkend) BW. 11018, 5. dievs... apžē̦luojas uz Jē̦kuba (Gott erbarmt sich über Jakob) Pas. IV, 49 (aus Lixna). tik uz dievu apduomāju (nur an Gott denkend gelang ich zur Einsicht), kas māsai maizes duos BW. 13730. uz kam raudi (wen beschuldigst du weinend), tautu meita? tavas pašas vaina bij 21709. uz ve̦cā bāleliņa visas manas asariņas (dem alten Bruder gelten alle meine Tränen) 14581. uz priedītes cirvi trinu, uz meitiņas kājas avu (ich schärfte das Beil, um die Kiefer zu fällen, ich legte die Fussbekleidung an, um das Mädchen zu freien) 13912. viņa prāts stāv, ne̦sas uz dišlera amatu, er hat Lust zum Tischlerhandwerk U. viņš ir uz kaušanuos, er ist geneigt zu Prügeleien U. mēs bijām div[i] māsiņas, simtiem tādu nedabūja, uz vērpšanu, uz aušanu (Var.: pie vērpšanas, pie aušanas; unter hundert fand man nicht solche zum Spinnen und Weben geneigte) BW. 6874, 1. tas jau ir uz mantu, der ist habgierig Kav. zē̦nam pārgājuši visi prieki uz karašām (dem Knaben ist alle Lust zu den Festbroten vergangen) LP. III, 94. tas bijis ļuoti kāŗs uz naudu (sehr geldgierig) VII, 1120. ve̦lns tīri traks uz ķēvi (der Teufel ist sehr erzürnt auf die Stute) 1, 90. ne visiem ļautiņtem uz mantm labs prātiņš (nicht alle Leute sind mir wohlgesinnt) BW. 933. kas tev uz man? was hast du gegen mich? U. tas jau uz manis, das ist ja auf mich gemünzt Seew. n. U. vai es tevi uz nelabu mācīšu (werde ich dich Schlechtes lehren)? LP. I, 141. viņš nebus uz mieru (er wird [damit] nicht zufrieden sein) Lippaiken n. Mag. X, 3, 78. viņš tâ kâ uz mīksču Mag. XIII, 1, 17, es scheint gelinder zu werden. uz lietu arī, kad suns zâli ē̦d (Regen ist auch zu erwarten, wenn der Hund Gras frisst) Etn. II, 71. ja zīlīte ap luogu lē̦kā, tad tas uz salu 96. vari laikā un debešuos nuoskatīties un tad tāmēt, vai uz lietu, uz sausu A. XI, 466. suns vīļājas uz mīkstu laiku (der Hund wälzt sich, wenn gelinderes Wetter zu erwarten ist) RKr. VI, 816. kad ve̦ciem cilvē̦kiem utis aug - tas uz miršanu (das bedeutet den nahen Tod) Etn. II, 111. kad cūkas uz paviļām ruok, tad tas uz miršanu (dann ist [im betreffenden Hause] ein Todesfall zu erwarten) LP. VII, 414. Sprw.: uz savu nelaimi saraujas. uz cita izstiepjas Br. sak. v. 853. putni le̦c uz puosta (wenn Schlimmes bevorsteht) LP. IV, 19. ģīmi uz smiekliem savilkt (das Gesicht zum Lachen verziehen) DL. dalīt uz pusēm (pusi), auf die Hälfte teilen. dzer ... uz pādītes veselību (auf das Wohl der Tauftochter)! BW. 2015;

6) bei Zeitbegriffen
(dialektisch auch mit dem Dativ),

a) auf die Frage "auf wie lange?":
lai aizve̦d mani uz vienu dienu pie tē̦va (man möge mich auf einen Tag zum Vater bringen) LP. 111, 2. e̦smu uz deviņiem gadiem nuoburts 1, 47. ne uz dieneņas, ne uz nedēļas, tautās nuogāja uz visa mūža BW. 5180;

b) auf die Frage "wann?":
nuo rītiņa es dziedāju, uz vakaŗu (Var.: vakara 136, 1; gegen Abend) gavilēju: nuo rītiņa tautas jāja, uz vakara bāleliņi BW. 451, 2. jauni ļaudis uz rudeni precējās 13777. uz citam rudeņam (im nächsten Herbst) 7872; 11591. vēl neiešu šuoruden, ne uz citu vasariņu (auch im nächsten Sommer nicht) 10596. uz nākuošam pavasaram, im nächsten Frühjahr Smilt. uz nākuošai svētdienai, am nächsten Sonntag ebenda. uz pašiem svē̦tkiem, gerade zum Fest Kav., kurz vor dem Fest BielU. uz Jurģiem, am Georgitag ders. uz Jāņiem, zu Johannis U. uz tuo pašu dienu atnācu, ich kam zum (bestimmten) Tage selbst an U. nākt tâ uz pusnakti (so gegen Mitternacht) Etn. I, 65. viņš uz pusnaktim aizmiga Pas. V, 240 (aus Rositten). uz nakts (in der Nacht) būs lietus Prl. n. FBR. VI, 115. uz trešdienas (am Mittwoch) būšu mājā ebenda. visu rītu smalki malu, uz gaismiņu (bei Tagesanbruch) puspušām RKr. VIII, 56;

c) auf die Frage "zu wann?":
uz rītdienai uzduots, zu morgen aufgegeben Plm. taisa uz parītu kāzas (rüstet die Hochzeit zu übermorgen) LP. I, 64;

7) in verschiedenen Verbindungen: (beim Komparativ) uz manim ve̦cāks, älter als ich Loddiger.
lielāks uz tuo, grosser als der Smilt. u. a. dzer glāzīti uz glāzītes, ēd plāceni uz plāceņa (trink ein Glas nach dem andern, iss einen Fladen nach dem andern)! BW. 33240. kad nuogāju pie tautieša, tad grūtums uz grūtuma (Var.: grūtumuos nuodzīvuoju) 23943. izteica paldies uz paldies (dankte einmal nach dem andem) JK. jaunākai māsai nāk precinieks uz precinieka LP. IV, 119. Sprw.: labāk ēdiens uz ēdiena nekâ sitiens uz sitienu Br. s. v. p. 29. uz (Var.: aiz, pie) ce̦kula turē̦dama (am Schopf haltend) BW. 2720, 2. uz mums gādā (sorgst für uns) Geistt. Lieder und Psalmen v. J. 1671, S. 82. apmīt (meitu) uz kumeliņu (das Mädchen gegen ein Pferd tauschen) LP. VI, 940. lai mijuot kaltu uz viņa izkapti V, 105. nu būt[u] mijis... uz kaimiņu cūkganīti BW. 22448, 1. uz arāju (Var.: arāja) māsu devu, ne uz rudzu tīrumiņu (Var.: tīrumiņa; einem Landmann [Pflüger] gab ich die Schwester, nicht gegen ein Roggenfeld): ja būs labs arājiņš, tad būs rudzi tīrumā 25954. vecīte bija par valdinieci uz visiem kustuoņiem (Herrscherin über alle Tiere) Pas. V, 109 (infl.). es uz acīm e̦smu slimīgs (ich habe kranke Augen) Stricken n. Mag. XIII, 10. uz ausīm kurls (taub) Wirben. skaista meita uz acīm (das Mädchen hat sch6ne Augen) BW. 12327. Andrejs ar Marģietu uz vienām actiņām (haben gleiche Augen [?]). vai tie bija mazgāj[u]šies vienā acu ūdenī? 21361. dzīvuot uz sevi(m), für sich (d. h. nicht als Knecht) leben: pats iesākdams uz sevi dzīvuot Etn. IV, 105. nuoduot... gājēju rīcībā pa gabaliņam zemes, lai tie var dzīvuot uz sevi Janš. Dzimtene IV, 92. uz ruokām vien maizi pelnīt, von der Hände Arbeit allein leben U. viņš uz maniem liniem daudz nepelnīs Wolm., er wird an meinem Flachs nicht viel verdienen. (sa)derēt uz kaut kuo, auf etwas wetten: mēs bijām derējuši uz matiem, un man vajadzēja ļaut Jurkam krietni manus matus pavilnuot Domas II, 295. uz vienu ruoku, im Einverständnis: saimnieks dzīvuo ar ve̦lnu uz vienu ruoku LP. I, 77. uz reizi, auf einmal, plötzlich: uz reizi sāk zeme dimdēt LP. III, 4. uz labu laimi, auf gut Glück: ne˙kuo darīt - jājāj uz labu laimi LP. IV, 92. uz mata, auf ein Haar, genau: kurpe viņai uz mata uzgāja Dīcm. pas. v. I, 66. uz rāviena, sofort, momentan, uz cirtiena (mit einem Hieb) galva nuost LP. IV, 34. es duošu tev uz izbailēm (nach dem Schreck) gaļas saēsties LP. III, 106. uz ruozītes (für eine Rose) uortu ņēmu, uz maguones pusdalderi BW. piel. 2 6447. stabuli uz divpadsmit balsīm (eine Flote mit 12 Tonen) LP. IV, 222. Vgl. Le. Gr. §§ 573-6 und Walde Vrgl. Wrtb. I, 190.

Avots: ME IV, 311, 312, 313, 314


užģēt

užģêt Nerft, schallen (von einem Stimmenwirrwarr, dessen Einzelworte sich nicht erfassen lassen); undeutlich sprechen Memelshof; "čumēt" Grünw.: kas tur užģ? Memelshof. mājās užģēja, un rēja suņi Jauns. III, 10.

Avots: ME IV, 403


uzkarināt

uzkarinât, aufhängen; auf etw. anbringen: uzkarināt mēteli vadzī Dond., Frauenb., Salis, uzkarināt dakstiņus jumtam Schwanb. āda, kuru bija uzkarinājis Pas. II, 177.

Avots: ME IV, 339


uzķert

uzķer̂t,

1) auffangen:
uzķert bumbu;

2) greifend auf etw. geraten, auf etw. greifen:
pirksti nevarēja uzķert ne puogu, ne puogu caurumu R. Sk. II, 162, uzķeŗu ruoku uz muguru, paspaidu Janš. Bandavā I, 24;

3) fig., auffangen; auffassen, begreifen
Wid.: uzķert uotra duomas. rakstnieks uzķeŗ dzīvē... raksturiskas parādības JR. V, 154. viņai vajadzēja nuo sāniem nuotēmēt un uzķert viņa seja izskatu A. v. J. 1896, S. 810. tiklīdz tā vārdu uzķeŗuot ([beim Raten] unverhofft nennen), kas vainīgs, tad... Etn. II, 142. Refl. -tiês, sich (auf etw.) auffangen; anbeissen (intr.; von Fischen): zivs uzķērās uz āķa.

Avots: ME IV, 350


uzlīmāt

uzlīmât Dunika, uzlĩmêt, aufleimen, -kleben: uzlīmēt marku uz vē̦stules.

Avots: ME IV, 353


uzraut

uzraût,

1) schnell hinauf-, emporziehen, -reissen
U.: u. ar vienu ruoku nastu mugurā. muļķīti nuo miega uzraut LP. IV, 205. ple̦cus uzrāvis un saīdzis Mērn. laiki 115;

2) schnell über, auf (etwas) ziehen, reissen
(perfektiv): uzrāvis (mucai) vāku virsū LP. III, 43; eilig anziehen (ein Kleid): uzrāvuse ātrumā... kažuociņu LP. IV, 178 (ähnlich A. XXI, 164). uzrāvis mēteli A. XVII, 301. tikkuo attapu biksas uzraut;

3) aufreissen
U.: u. ruokā asinis; kāja uzrauta, verletzt Golg.; aufkorken: u. pudeli;

4) streichend, reibend (ein Reibzündholz) entzünden:
sagrābāja sē̦rkuociņus, uzrāva Upītis Sieviete 115 (ähnlich A. XX, 134; Blaum. Pie skala ug. 23; Mērn. l. 31);

5) u. dūmu, anrauchen, ein wenig rauchen (eine Pfeife und dergl.):
vai tu arī neuzrausi kādu dūmu? Blaum. Pie skala ug. 109;

6) viņam vē̦de̦rs uzrauts, er hat Diarrhöe
Mag. IV, 2, 138, er hat Magenschmerzen, da er allzu Schweres gehoben hat Salis;

7) anstimmen (ein Lied), aufspielen:
uzrāva savam kungam par guodu dziesmu Jaun. mežk. 111. uzraušu tev tādu maršu A. XX, 83. uzrausim kādu ruotaļu MWM. VI, 645. Refl. -tiês,

1) emporschnellen
(intr.): u. nuo miega. dusmās u. stāvus. pīles uzrāvās stiebruos un pazuda. ātri uzrāvās Kra. Vīt. 83. kâ nuo dziļām duomām uzrāvies sacīja Alm. Meit. no sv. 36;

2) sich (acc. oder dat.) eilig anziehen:
uzrāvās mēteli Janš. Bandavā I, 342. uzraujas kaut kādas pudas Paipala 50. ātri uzrāvusies Bandavā 11, 419. viņš aiziet... uzrauties CTR. I, 60;

3) sich bilden
(perfektiv) über (vom Eis): šuonakt tērcēm jau uzrāvies le̦dus Druw.;

4) gerissen geraten auf:
makšķerei āķis uzrāvās uz siekstas;

5) man neviļu uzrāvās sē̦rkuociņš, es passierte mir, dass ich ohne Vorsatz streichend ein Zündhölzchen entzündete.

Avots: ME IV, 372


uzrotīt

uzruotît: viņš uzruota mēteļa apkakli K. Lapiņš Republ. gaisā 152, ‡ Refl. -tiês, sich aufstreifen, -krempeln: apakšbikses ... līdz ceļiem uzruotījušās Jauns. Raksti IV, 181.

Avots: EH II, 732


vēcināt

vēcinât Līn., (mit è 2 ) Kl. (unbek. in Kaltenbrunn, N.-Salis, Oknist),

1) wedeln, schwingen
Mag. IV, 2, 154, U., schwenken: kad nebija šūpuotāja, lai vējiņš vēcināja BW. 1705, 5. es neņe̦mtu lielu sievu vējiņam vēcināt 9770, 1. gāju savu vilnatnīšu vējiņā vēcināt 10896. lai vējiņš nevēcina... mētelīti 33682, 8, nuoņēmuos ce̦purīti, nuost migliņu vēcināju BWp. 529, 1. (zuobentiņu) kâ skaliņu vē̦cē̦nāja (Var.: vēdināja, vicināja) BW. 15997, 1 var. ruociņa piekususe zuobeniņu vēcinuot (Var. vēdinuot, vēdzinuot, vicinuot) 13303. dieva dē̦li ...krustu vēcināja (Var.: vēdzināja, vīcināja) 33968. kumeliņš kājas vien vēcināja 17111. viņš vēcināja ruoku Blaum. Pie skala uguns 139. ar ruoku vēcinājusi LP. IV, 166. burvis vēcina nešļavu VII, 666. lieliski vēcināja tukšuo spaini A. XI, 571. pagali vēcināt Kra. Vīt. 156. asti vēcinādams Etn. III, 60. vēcinādams... spārnus Saul. 1, 189;

2) (den Schnabel) wetzen
Mag. IV, 2, 154, Kronw. n. U.: putniņš vēcina savu knābi pie kuoka zariņa Kronw.;

3) (mit dem Löffel) rühren
(mit ) Zögenhof: vēcināt putru katlā (rühren, damit es nicht überkocht) Zögenhof;

4) schwanken
U. Refl. -tiês, = vēcinât I, mit den Händen gestikulieren (mit ) Segew.: vēcinādamies ar ruokām pa gaisu Kaudz. Izjurieši 236. Aus vēdinât. vicinât? Oder direkt zur Wurzel u̯ē- (in vējš u. a.) "wehen"?

Avots: ME IV, 548


vēteklis

I vēteklis,

1): nuozaguši putekliņu vēteklīti (Var.: vācelīti) BW. 31552, 1 var. kâ auziņa vēteklī Tdz. 53063. "grāba ar mēteli" ME. IV, 571 zu verbessern in "grāba ar vētekli";

2): auch (mit ẽ) Iw.

Avots: EH II, 779


vēteklis

I vēteklis,

1) vētikla, vētīkle (li. vétyklė "Worfschaufel"), das Windsieb
(vēteklis St., vētiklis) U., (vẽtīklis) Arrasch, Jürg., Zögenhof; das Riegensieb (vẽteklis) A.-Ottenhof, AP., C., Salis, (mit è 2 ) Erlaa, KL, Lubn., Ogershof, Schwanb., Selsau, Sessw.; ein Geflecht zum Windigen (vēteklis) Dr.; die Getreide-, Kornschwinge (vēteklis) Dr.; die Wurfschaufel (vēteklis, vētiklis) U., (vētekle) Nerft, die Wurfschaufel in Art einer hölzernen Gabel mit breiten Zinken, an deren oberem Ende Hölzchen angebracht sind, die das zu windigende Getreide nicht heruntergleiten lassen (vẽteklis) Dond., Wandsen: graudi birst vēteklim cauri Kaudz. M. 60. grāba ar mēteli nuo smeltes gubas Jauns. kas vētīts ir ar liekšķeri un vētikli (welches geworfelt ist mit der Worfschaufel und Wanne) Glück Jesaias 30, 24. kam tā vētikla (Wurfschaufel) ruoka Lukas 3, 17; Matth. 3, 12. auzu vēteklī (Var.: vētiklā) BW. 29592. cik auziņu vēteklē (Var.: vēteklī, vētīklē) 15352, 2;

2) das zu windigende Getreide
(mit ) A.-Ottenhof, Dond., (mit è 2 ) Erlaa; das gereinigte Korn Kawall n. U., (vẽtîkla) Nigr.: vētīkla jau sagrābta, bet nav pārve̦sta Nigr. vētīklu sakraut ratuos ebenda. zem vētekļa . . . sakrājusies . . , kaudze vētīklas - skaisti, skaidri graudi vien Janš. Dzimtene 2 II, 17;

3) ein Haufe:
vẽteklis salmu A.-Ottenhof, Schnehpeln.

Avots: ME IV, 571, 572


vīdēt

II vîdêt 2 (li. -vydėti) Naud., -u, -ẽju, gönnen: vīdi, ak vīdi pie krūtīm tev galviņu sliet! Asp. Ziedu klēpis 107: Refl. -tiês (gewöhnlich negiert!),

1) sich gönnen:
viņš nevīdas ne paēst sev, tik skuops viņš ir Naud. nevīduos pate dzert, ne saviem brāļiem duot BW.19724;

2) wünschen, wollen, mögen:
tu esi ... skuops! ... tu nevīdies viņam ne˙kā duot Pas. IV, 88 (aus Selg.). ir priekš mēteļa nevīdas ieduot Deglavs Rīga II, 1, 306. viņš ne bēres nevīdās (oder Präteritum zu einem "vīsties?) izrīkuot! Ieviņš Jaun. Ziņas 1929, № 146. Doch wohl nebst pavīdêt I (= li. pavydėti) "missgönnen" und nenuovīdêt (slav. nenaviděti; vgl. auch r. зависть "Neid" und lat. invidēre) zu vīdêt I, wobei die Bed. "gönnen" ursprünglich wohl in der Zusammensetzung mit einem Präfix aufgekommen ist.

Avots: ME IV, 634


vispapriekš

vispa˙prìekš, vispa˙prìekšu, visu˙priekš, Adv., ganz zuerst: svainīt[i]s man vispa˙priekšu (Var.: visu˙priekš, visu˙pirms) tautu durvis virināja BW. 23083 var. gribēju vispa˙priekš apzīmēt vietu RKr. XVII, 88.

Avots: ME IV, 624


žūksnis

žûksnis: "mazs klēpītis siena vai salmu" Borchow; jums žūkšņus taisīšu nuo ... žagaru blāķa Blaum. Raksti IX 4 (1937), 47. lielu žagaru žūksni izvilkdams nuo mēteļa apakšas PW. Šis ar mani tiesāties? 10.

Avots: EH II, 822


zvaizde

zvaizde, = zvàigzne: zvaižu meitelīti (= mētelīti) BW. 33852, 1 var. (aus Kabillen).

Avots: ME IV, 763


zvērāda

zvê̦râda, das Pelzwerk, das Fell: ar zvē̦rādām apšūts mētelis Vēr. II, 1076.

Avots: ME IV, 772